Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe EMTV 4:20  But you have not so learned Christ,
Ephe NHEBJE 4:20  But you did not learn Christ that way;
Ephe Etheridg 4:20  But you have not thus learned the Meshiha,
Ephe ABP 4:20  But you [2not 3thus 1learned] the Christ,
Ephe NHEBME 4:20  But you did not learn Messiah that way;
Ephe Rotherha 4:20  Ye, however, have, not thus, learned the Christ:—
Ephe LEB 4:20  But you did not learn Christ in this way,
Ephe BWE 4:20  That is not what you have learned from Christ!
Ephe Twenty 4:20  But far different is the lesson you learned from the Christ--if, that is, you really listened to him,
Ephe ISV 4:20  However, that is not the way you came to know Christ.
Ephe RNKJV 4:20  But ye have not so learned the Messiah;
Ephe Jubilee2 4:20  But ye have not so learned of the Christ,
Ephe Webster 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe Darby 4:20  But ye have not thus learnt the Christ,
Ephe OEB 4:20  But far different is the lesson you learned from the Christ — if, that is, you really listened to him,
Ephe ASV 4:20  But ye did not so learn Christ;
Ephe Anderson 4:20  But you have not so learned the Christ,
Ephe Godbey 4:20  But you did not so learn Christ:
Ephe LITV 4:20  But you have not so learned Christ,
Ephe Geneva15 4:20  But yee haue not so learned Christ,
Ephe Montgome 4:20  But you have not so learned Christ,
Ephe CPDV 4:20  But this is not what you have learned in Christ.
Ephe Weymouth 4:20  But these are not the lessons which you have learned from Christ;
Ephe LO 4:20  But you have not so learned Christ;
Ephe Common 4:20  But you did not learn Christ in this way,
Ephe BBE 4:20  For this was not the teaching of Christ which was given to you;
Ephe Worsley 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe DRC 4:20  But you have not so learned Christ:
Ephe Haweis 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe GodsWord 4:20  But that is not what you learned from Christ's teachings.
Ephe KJVPCE 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe NETfree 4:20  But you did not learn about Christ like this,
Ephe RKJNT 4:20  But you did not learn Christ that way;
Ephe AFV2020 4:20  But you have not so learned Christ;
Ephe NHEB 4:20  But you did not learn Christ that way;
Ephe OEBcth 4:20  But far different is the lesson you learned from the Christ — if, that is, you really listened to him,
Ephe NETtext 4:20  But you did not learn about Christ like this,
Ephe UKJV 4:20  But all of you have not so learned Christ;
Ephe Noyes 4:20  But not so did ye learn Christ,
Ephe KJV 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe KJVA 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe AKJV 4:20  But you have not so learned Christ;
Ephe RLT 4:20  But ye have not so learned Christ;
Ephe OrthJBC 4:20  But you did not so have lernen of Rebbe, Melech HaMoshiach,
Ephe MKJV 4:20  But you have not so learned Christ,
Ephe YLT 4:20  and ye did not so learn the Christ,
Ephe Murdock 4:20  But ye have not so learned the Messiah;
Ephe ACV 4:20  But ye did not so learn the Christ,
Ephe VulgSist 4:20  Vos autem non ita didicistis Christum,
Ephe VulgCont 4:20  Vos autem non ita didicistis Christum,
Ephe Vulgate 4:20  vos autem non ita didicistis Christum
Ephe VulgHetz 4:20  Vos autem non ita didicistis Christum,
Ephe VulgClem 4:20  Vos autem non ita didicistis Christum,
Ephe CzeBKR 4:20  Ale vy ne tak jste se vyučili od Krista,
Ephe CzeB21 4:20  Tomu jste se však od Krista nenaučili!
Ephe CzeCEP 4:20  Vy jste se však u Krista takovým věcem neučili -
Ephe CzeCSP 4:20  Vy však jste se ⌈o Kristu takto neučili⌉,
Ephe PorBLivr 4:20  Mas não foi assim que vós aprendestes de Cristo;
Ephe Mg1865 4:20  Fa ianareo kosa, dia tsy mba toy izany no nianaranareo an’ i Kristy,
Ephe CopNT 4:20  ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩ⳿ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲉⲠⲭ̅ⲥ̅.
Ephe FinPR 4:20  Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan,
Ephe NorBroed 4:20  men dere lærte ikke den Salvede på den måten,
Ephe FinRK 4:20  Mutta te ette ole sillä tavoin oppineet tuntemaan Kristusta,
Ephe ChiSB 4:20  但你們卻不是這樣學了基督。
Ephe CopSahBi 4:20  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲟ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲭⲥ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Ephe ChiUns 4:20  你们学了基督,却不是这样。
Ephe BulVeren 4:20  Но вие не така сте познали Христос;
Ephe AraSVD 4:20  وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلَمْ تَتَعَلَّمُوا ٱلْمَسِيحَ هَكَذَا،
Ephe Shona 4:20  Asi imwi hamuna kudzidza Kristu saizvozvo,
Ephe Esperant 4:20  Sed vi ne tiel lernis Kriston;
Ephe ThaiKJV 4:20  แต่ว่าท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น
Ephe BurJudso 4:20  ထိုသို့ဖြစ်စေခြင်းငှါ သင်တို့သည် ခရစ်တော်တရားကို သင်ကြပြီမဟုတ်ဘဲ၊
Ephe SBLGNT 4:20  ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
Ephe FarTPV 4:20  اینها چیزهایی نیست كه شما از مسیح یاد گرفتید.
Ephe UrduGeoR 4:20  Lekin āp ne Masīh ko yoṅ nahīṅ jānā.
Ephe SweFolk 4:20  Men det är inte så ni har lärt känna Kristus.
Ephe TNT 4:20  ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν,
Ephe GerSch 4:20  Ihr aber habt Christus nicht also kennen gelernt;
Ephe TagAngBi 4:20  Nguni't kayo'y hindi nangatuto ng ganito kay Cristo;
Ephe FinSTLK2 4:20  Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan,
Ephe Dari 4:20  اینها چیزهایی نیست که شما از مسیح یاد گرفتید.
Ephe SomKQA 4:20  Laakiinse idinku Masiixa sidaas kuma aydnaan baran,
Ephe NorSMB 4:20  Men de hev ikkje lært soleis um Kristus,
Ephe Alb 4:20  Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,
Ephe GerLeoRP 4:20  Ihr aber habt Christus so nicht kennengelernt,
Ephe UyCyr 4:20  Лекин бурун үгәнгиниңлардәк бундақ яшаш Әйса Мәсиһниң тәлимлиригә мас кәлмәйду.
Ephe KorHKJV 4:20  너희는 그리스도를 그렇게 배우지 아니하였느니라.
Ephe MorphGNT 4:20  ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
Ephe SrKDIjek 4:20  Али ви тако не познасте Христа;
Ephe Wycliffe 4:20  But ye han not so lerud Crist, if netheles ye herden hym,
Ephe Mal1910 4:20  നിങ്ങളോ യേശുവിൽ സത്യം ഉള്ളതുപോലെ അവനെക്കുറിച്ചു കേട്ടു അവനിൽ ഉപദേശം ലഭിച്ചു എങ്കിൽ
Ephe KorRV 4:20  오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
Ephe Azeri 4:20  آمّا سئز مسئحي بو يوللا اؤيرنمه‌يئبسئنئز،
Ephe SweKarlX 4:20  Men I hafven icke så lärt Christum;
Ephe KLV 4:20  'ach SoH ta'ta' ghobe' ghoj Christ vetlh way;
Ephe ItaDio 4:20  Ma voi non avete così imparato Cristo;
Ephe RusSynod 4:20  Но вы не так познали Христа;
Ephe CSlEliza 4:20  Вы же не тако познасте Христа:
Ephe ABPGRK 4:20  υμείς δε ουχ ούτως εμάθετε τον χριστόν
Ephe FreBBB 4:20  Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
Ephe LinVB 4:20  Kasi bínó bozwákí mayéle mâná té, ntángo boyókí matéya ma Krístu.
Ephe BurCBCM 4:20  ခရစ်တော်ထံမှ သင်တို့သင်ယူခဲ့ရသော လမ်းစဉ်မူကား ထိုကဲ့သို့မဟုတ်ပေ။-
Ephe Che1860 4:20  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏄᏍᏗ ᏰᏣᏕᎶᏆᎡᎸ ᎦᎶᏁᏛ,
Ephe ChiUnL 4:20  爾學基督則不然、
Ephe VietNVB 4:20  Nhưng anh chị em không học theo Chúa Cứu Thế như vậy.
Ephe CebPinad 4:20  Apan si Cristo wala ninyo hikaton-i nga ingon niana!
Ephe RomCor 4:20  Dar voi n-aţi învăţat aşa pe Hristos;
Ephe Pohnpeia 4:20  Eri, kaidehn ih padahk me kumwail aleier en met duwen Krais!
Ephe HunUj 4:20  Ti azonban nem így tanultátok a Krisztust;
Ephe GerZurch 4:20  Ihr aber habt Christus nicht auf diese Weise kennengelernt,
Ephe GerTafel 4:20  Ihr habt Christus nicht also erlernt;
Ephe PorAR 4:20  Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
Ephe DutSVVA 4:20  Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;
Ephe Byz 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe FarOPV 4:20  لیکن شما مسیح را به اینطور نیاموخته‌اید.
Ephe Ndebele 4:20  Kodwa lina kalimfundanga ngokunjalo uKristu,
Ephe PorBLivr 4:20  Mas não foi assim que vós aprendestes de Cristo;
Ephe StatResG 4:20  Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν ˚Χριστόν,
Ephe SloStrit 4:20  Vi pa se niste tako učil Kristusa,
Ephe Norsk 4:20  Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
Ephe SloChras 4:20  Vi pa se niste tako naučili Kristusa,
Ephe Northern 4:20  Sizsə Məsihi elə öyrənməmisiniz.
Ephe GerElb19 4:20  Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
Ephe PohnOld 4:20  A kaidin iduen, me komail asadar ren Kristus.
Ephe LvGluck8 4:20  Bet tā jūs Kristu neesat mācījušies,
Ephe PorAlmei 4:20  Mas vós não aprendestes assim a Christo,
Ephe ChiUn 4:20  你們學了基督,卻不是這樣。
Ephe SweKarlX 4:20  Men I hafven icke så lärt Christum;
Ephe Antoniad 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe CopSahid 4:20  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲟ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲭⲥ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Ephe GerAlbre 4:20  Ihr habt in Christi Schule solche Dinge nicht gelernt.
Ephe BulCarig 4:20  Но вие не сте така познали Христа;
Ephe FrePGR 4:20  Mais, pour vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
Ephe PorCap 4:20  Vós, porém, não foi assim que aprendestes, ao conhecerdes a Cristo,
Ephe JapKougo 4:20  しかしあなたがたは、そのようにキリストに学んだのではなかった。
Ephe Tausug 4:20  Sagawa' bukun biya' ha yan in hindu' naanad niyu pasal sin Almasi.
Ephe GerTextb 4:20  Ihr habt aber nicht so gelernt vom Christus;
Ephe SpaPlate 4:20  Pero no es así como vosotros habéis aprendido a Cristo,
Ephe Kapingam 4:20  Hagalee deelaa di-godou mee ne-kabe i Christ!
Ephe RusVZh 4:20  Но вы не так познали Христа;
Ephe CopSahid 4:20  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲟ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ.
Ephe LtKBB 4:20  Bet jūs ne taip pažinote Kristų!
Ephe Bela 4:20  Але вы ня так навучыліся ад Хрыста,
Ephe CopSahHo 4:20  ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲃⲟ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ.
Ephe BretonNT 4:20  Met n'eo ket evel-se hoc'h eus desket Krist,
Ephe GerBoLut 4:20  Ihr aber habt Christum nicht also gelernet,
Ephe FinPR92 4:20  Mutta ei teille ole Kristuksesta tällaista opetettu,
Ephe DaNT1819 4:20  Men I have ikke saaledes lært Christus,
Ephe Uma 4:20  Hiaa' koi', bela gau' to hewa toe to natudui' -kokoi Kristus.
Ephe GerLeoNA 4:20  Ihr aber habt Christus so nicht kennengelernt,
Ephe SpaVNT 4:20  Mas vosotros no habeis aprendido así á Cristo:
Ephe Latvian 4:20  Bet tā jūs nemācījāties Kristu pazīt;
Ephe SpaRV186 4:20  Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo.
Ephe FreStapf 4:20  Mais vous, ce n'est pas ainsi qu'on vous a enseigné, le Christ,
Ephe NlCanisi 4:20  Maar zó hebt gij Christus niet leren kennen.
Ephe GerNeUe 4:20  Aber ihr habt gelernt, dass so etwas mit Christus nichts zu tun hat.
Ephe Est 4:20  Aga nõnda ei ole te õppinud Kristust tundma,
Ephe UrduGeo 4:20  لیکن آپ نے مسیح کو یوں نہیں جانا۔
Ephe AraNAV 4:20  أَمَّا أَنْتُمْ، فَلَمْ تَتَعَلَّمُوا الْمَسِيحَ هكَذَا،
Ephe ChiNCVs 4:20  但是你们从基督所学的,却不是这样。
Ephe f35 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe vlsJoNT 4:20  Maar gij hebt Christus alzoo niet geleerd;
Ephe ItaRive 4:20  Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.
Ephe Afr1953 4:20  Maar julle het Christus nie so leer ken nie,
Ephe RusSynod 4:20  Но вы не так познали Христа,
Ephe FreOltra 4:20  Mais, pour vous, ce n'est point ainsi que vous avez appris à connaître Christ,
Ephe UrduGeoD 4:20  लेकिन आपने मसीह को यों नहीं जाना।
Ephe TurNTB 4:20  Ama siz Mesih'i böyle öğrenmediniz.
Ephe DutSVV 4:20  Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;
Ephe HunKNB 4:20  Ti azonban nem így tanultátok Krisztustól,
Ephe Maori 4:20  Ko koutou ia kihai i pera to koutou ako i a te Karaiti;
Ephe sml_BL_2 4:20  Sagō' ngga'i ka buwattē' ya pakata'ubi pasal Al-Masi.
Ephe HunKar 4:20  Ti pedig nem így tanultátok a Krisztust;
Ephe Viet 4:20  Nhưng anh em học cho biết Ðấng Christ thì chẳng phải như vậy,
Ephe Kekchi 4:20  Abanan la̱ex aj pa̱banel ma̱cuaˈ li naˈleb aˈan li xetzol riqˈuin li Cristo.
Ephe Swe1917 4:20  Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,
Ephe KhmerNT 4:20  ប៉ុន្តែ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​បាន​រៀន​អំពី​ព្រះគ្រិស្ដ​ដូច្នោះ​ទេ​
Ephe CroSaric 4:20  Vi pak ne naučiste tako Krista,
Ephe BasHauti 4:20  Baina çuec eztuçue hala ikassi vkan Christ:
Ephe WHNU 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe VieLCCMN 4:20  Còn anh em, anh em đã chẳng học biết về Đức Ki-tô như vậy đâu ;
Ephe FreBDM17 4:20  Mais vous n’avez pas ainsi appris Christ ;
Ephe TR 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe HebModer 4:20  ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
Ephe Kaz 4:20  Бірақ сендердің Мәсіх туралы үйренгендерің мұндай емес еді ғой!
Ephe UkrKulis 4:20  Ви ж не так познали Христа:
Ephe FreJND 4:20  Mais vous n’avez pas ainsi appris le Christ,
Ephe TurHADI 4:20  Fakat sizin Mesih’ten öğrendiğiniz hayat tarzı bu değildir.
Ephe Wulfila 4:20  𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿, 𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿,
Ephe GerGruen 4:20  Ihr aber habt Christus nicht in solcher Weise kennengelernt,
Ephe SloKJV 4:20  Toda vi se niste tako učili Kristusa,
Ephe Haitian 4:20  Men nou menm, se pa konsa yo te fè nou konnen Kris la,
Ephe FinBibli 4:20  Mutta ette niin Kristusta ole oppineet.
Ephe SpaRV 4:20  Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
Ephe HebDelit 4:20  וְאַתֶּם לֹא כֵן לְמַדְתֶּם אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃
Ephe WelBeibl 4:20  Dim felly dych chi wedi dysgu byw wrth edrych ar y Meseia –
Ephe GerMenge 4:20  Ihr aber habt Christus nicht so kennengelernt,
Ephe GreVamva 4:20  Σεις όμως δεν εμάθετε ούτω τον Χριστόν,
Ephe Tisch 4:20  ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
Ephe UkrOgien 4:20  Але ви не так пізнали Христа,
Ephe MonKJV 4:20  Харин та нар Христийг ийм байдлаар сураагүй нь
Ephe SrKDEkav 4:20  Али ви тако не познасте Христа;
Ephe FreCramp 4:20  Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître le Christ,
Ephe PolUGdan 4:20  Lecz wy nie tak nauczyliście się Chrystusa;
Ephe FreGenev 4:20  Mais vous n'avez point ainfi appris Chrift :
Ephe FreSegon 4:20  Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
Ephe SpaRV190 4:20  Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
Ephe Swahili 4:20  Lakini ninyi hamkujifunza hivyo juu ya Kristo.
Ephe HunRUF 4:20  Ti azonban nem így tanultátok Krisztust;
Ephe FreSynod 4:20  Mais vous, ce n'est pas ainsi qu'on vous a appris à connaître le Christ,
Ephe DaOT1931 4:20  Men I have ikke saaledes lært Kristus,
Ephe FarHezar 4:20  امّا شما مسیح را بدین‌‌گونه نیاموختید،
Ephe TpiKJPB 4:20  Tasol yupela i no bin lainim Kraist olsem,
Ephe ArmWeste 4:20  Բայց դուք ա՛յսպէս չսորվեցաք Քրիստոսը,
Ephe DaOT1871 4:20  Men I have ikke saaledes lært Kristus,
Ephe JapRague 4:20  然れど汝等がキリストを學びしは斯の如き事に非ず、
Ephe Peshitta 4:20  ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܝܠܦܬܘܢܝܗܝ ܠܡܫܝܚܐ ܀
Ephe FreVulgG 4:20  Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris le Christ,
Ephe PolGdans 4:20  Lecz wy nie takeście się nauczyli Chrystusa,
Ephe JapBungo 4:20  されど汝らはかくの如くならん爲にキリストを學べるにあらず。
Ephe Elzevir 4:20  υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
Ephe GerElb18 4:20  Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,