Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe EMTV 6:14  Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
Ephe NHEBJE 6:14  Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe Etheridg 6:14  Stand, therefore, with your loins strengthened with the truth, and wear the breastplate of righteousness,
Ephe ABP 6:14  Stand then! girding your loin in truth, and putting on the chest plate of righteousness,
Ephe NHEBME 6:14  Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe Rotherha 6:14  Stand therefore,—having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness,
Ephe LEB 6:14  Stand therefore, girding your waist with truth, and putting on the breastplate of righteousness,
Ephe BWE 6:14  So then, stand and hold on tight to the truth like you put on a belt. Do what is right. Wear it as a cover for your body.
Ephe Twenty 6:14  Stand your ground, then, 'with truth for your belt,' and 'with righteousness for your breast-plate,'
Ephe ISV 6:14  Stand firm, therefore, having fastened the belt of truth around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe RNKJV 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe Jubilee2 6:14  Stand [firm], therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate, of righteousness,
Ephe Webster 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness;
Ephe Darby 6:14  Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe OEB 6:14  Stand your ground, then, ‘with truth for your belt,’ and ‘with righteousness for your breast-plate,’
Ephe ASV 6:14  Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe Anderson 6:14  Stand, therefore, having your loins girded about with truth, and wearing the breastplate of righteousness,
Ephe Godbey 6:14  Stand therefore, being girded about as to your loins with truth, and being invested with the breastplate of righteousness,
Ephe LITV 6:14  Then stand firm, "having girded your loins about with truth" and having put "on the breastplate of righteousness," Isa. 11:5; 59:17
Ephe Geneva15 6:14  Stand therefore, and your loynes girded about with veritie, and hauing on the brest plate of righteousnesse,
Ephe Montgome 6:14  Stand firm then, girt about with the belt of truth, and wearing the breastplate of righteousness,
Ephe CPDV 6:14  Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
Ephe Weymouth 6:14  Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness
Ephe LO 6:14  Stand, then, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe Common 6:14  Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe BBE 6:14  Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
Ephe Worsley 6:14  Stand therefore having your loins girt about with truth, and putting on the breast-plate of righteousness:
Ephe DRC 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate of justice:
Ephe Haweis 6:14  Stand therefore, girded about your loins with truth, and putting on the breastplate of righteousness;
Ephe GodsWord 6:14  So then, take your stand! Fasten truth around your waist like a belt. Put on God's approval as your breastplate.
Ephe KJVPCE 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe NETfree 6:14  Stand firm therefore, by fastening the belt of truth around your waist, by putting on the breastplate of righteousness,
Ephe RKJNT 6:14  Stand therefore, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe AFV2020 6:14  Stand therefore, having your loins girded about with truth, and wearing the breastplate of righteousness,
Ephe NHEB 6:14  Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe OEBcth 6:14  Stand your ground, then, ‘with truth for your belt,’ and ‘with righteousness for your breast-plate,’
Ephe NETtext 6:14  Stand firm therefore, by fastening the belt of truth around your waist, by putting on the breastplate of righteousness,
Ephe UKJV 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe Noyes 6:14  Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breast-plate of righteousness,
Ephe KJV 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe KJVA 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe AKJV 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe RLT 6:14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Ephe OrthJBC 6:14  Stand, therefore, having girded your waist with HaEmes and having put on the breastplate of Tzedek, [Yeshayah 11:5; Tehillim 132:9; Yeshayah 59:17]
Ephe MKJV 6:14  Therefore stand, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness
Ephe YLT 6:14  Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
Ephe Murdock 6:14  Stand up therefore, and gird your loins with truth; and put on the breastplate of righteousness;
Ephe ACV 6:14  Stand ye therefore having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Ephe VulgSist 6:14  State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiae,
Ephe VulgCont 6:14  State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiæ,
Ephe Vulgate 6:14  state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Ephe VulgHetz 6:14  State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiæ,
Ephe VulgClem 6:14  State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam justitiæ,
Ephe CzeBKR 6:14  Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra svá pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Ephe CzeB21 6:14  Stůjte přepásáni na bedrech pravdou, oblečeni pancířem spravedlnosti a
Ephe CzeCEP 6:14  Stůjte tedy ‚opásáni kolem beder pravdou, obrněni pancířem spravedlnosti,
Ephe CzeCSP 6:14  Stůjte tedy opásáni na bedrech pravdou, oblečeni v pancíř spravedlnosti,
Ephe PorBLivr 6:14  Estai, pois, firmes, com a vossa cintura envolvida com o cinturão da verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
Ephe Mg1865 6:14  Mifahara ary, ka sikino fahamarinana ny valahanareo, ary mitafia ny rariny ho fiarovan-tratra,
Ephe CopNT 6:14  ⲟϩⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϧⲏⲕ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϯⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ϩⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛϯϧⲉⲗⲓⲃϣ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ.
Ephe FinPR 6:14  Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska,
Ephe NorBroed 6:14  Stå derfor, idet dere har bundet hoften opp omkring dere med sannhet, og idet dere har ikledd dere rettferdighetens brystplate,
Ephe FinRK 6:14  Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, pukeutuneina vanhurskauden haarniskaan,
Ephe ChiSB 6:14  所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Ephe CopSahBi 6:14  ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛϯⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϯ ϩⲓⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡϩⲱⲕ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Ephe ChiUns 6:14  所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Ephe BulVeren 6:14  И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
Ephe AraSVD 6:14  فَٱثْبُتُوا مُمَنْطِقِينَ أَحْقَاءَكُمْ بِٱلْحَقِّ، وَلَابِسِينَ دِرْعَ ٱلْبِرِّ،
Ephe Shona 6:14  Naizvozvo mirai, zvivuno zvenyu zvakasungwa nechokwadi, makapfeka chidzitiro chechifuva chekururama,
Ephe Esperant 6:14  Staru do, ĉirkaŭzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,
Ephe ThaiKJV 6:14  เหตุฉะนั้นท่านจงยืนมั่น เอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก
Ephe BurJudso 6:14  သစ္စာတည်းဟူသော ခါးပန်းကိုစည်းလျက်၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီတည်းဟူသော ရင်အုပ်တန်ဆာကို ဝတ်ဆင်လျက်၊
Ephe SBLGNT 6:14  στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
Ephe FarTPV 6:14  پس پایداری كنید و كمربند حقیقت را به كمر ببندید و جوشن نیكی را به تن كنید
Ephe UrduGeoR 6:14  Ab yoṅ khaṛe ho jāeṅ ki āp kī kamr meṅ sachchāī kā paṭkā bandhā huā ho, āp ke sīne par rāstbāzī kā sīnāband lagā ho
Ephe SweFolk 6:14  Stå alltså fasta, med sanningen som bälte runt höfterna och klädda i rättfärdighetens pansar.
Ephe TNT 6:14  στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
Ephe GerSch 6:14  So stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
Ephe TagAngBi 6:14  Magsitibay nga kayo, na ang inyong mga baywang ay may bigkis na katotohanan, na may sakbat na baluti ng katuwiran,
Ephe FinSTLK2 6:14  Seisokaa siis lanteet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska,
Ephe Dari 6:14  پس پایداری کنید و کمربند حقیقت را به کمر ببندید و جوشن عدالت را بپوشید
Ephe SomKQA 6:14  Haddaba istaaga idinkoo runta dhexda ku xidhan, oo laabtana laabdhawrka xaqnimada ku xidhan,
Ephe NorSMB 6:14  So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
Ephe Alb 6:14  Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
Ephe GerLeoRP 6:14  Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit
Ephe UyCyr 6:14  Бу җәңдә пут тирәп туралишиңлар үчүн, белиңларға һәқиқәт бәлбеғини, көксүңларға һәққанийлиқ савутини тақаңлар.
Ephe KorHKJV 6:14  그런즉 서서 진리로 너희 허리를 동여매고 의의 흉갑을 입으며
Ephe MorphGNT 6:14  στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
Ephe SrKDIjek 6:14  Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
Ephe Wycliffe 6:14  Therfor stonde ye, and be gird aboute youre leendis in sothefastnesse, and clothid with the haburioun of riytwisnesse,
Ephe Mal1910 6:14  നിങ്ങളുടെ അരെക്കു സത്യം കെട്ടിയും നീതി എന്ന കവചം ധരിച്ചും
Ephe KorRV 6:14  그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고
Ephe Azeri 6:14  بوندان اؤتري ده مؤحکم دايانين. بلئنئزه حقئقت قورشاغيني باغلايين. صالحلئک زئرهئني ده سئنه‌‌نئزه تاخين.
Ephe SweKarlX 6:14  Så står nu omgjordade kringom edra länder med sanningene, och iklädde rättfärdighetenes kräfveto;
Ephe KLV 6:14  Qam vaj, ghajtaH the utility belt vo' vIt buckled around lIj waist, je ghajtaH lan Daq the breastplate vo' QaQtaHghach,
Ephe ItaDio 6:14  Presentatevi adunque al combattimento, cinti di verità intorno a’ lombi, e vestiti dell’usbergo della giustizia;
Ephe RusSynod 6:14  Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
Ephe CSlEliza 6:14  Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
Ephe ABPGRK 6:14  στήτε ούν περιζωσάμενοι την οσφύν υμών εν αληθεία και ενδυσάμενοι τον θώρακα της δικαιοσύνης
Ephe FreBBB 6:14  Tenez donc ferme ; ayant la vérité pour ceinture de vos reins, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
Ephe LinVB 6:14  Bótéleme sikáwa ! Bókanga bo­sôló bǒ nkámba o lokéto, bóláta Bosémbo bǒ moláto mwa etumba ;
Ephe BurCBCM 6:14  ထို့ကြောင့် သမ္မာတရားတည်းဟူသော သင်၏ခါး ပန်းကြိုးကိုစည်း၍ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတည်းဟူသော ရင်အုပ် တန်ဆာကို ဝတ်ဆင်ကာ၊-
Ephe Che1860 6:14  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏕᏥᏙᎨᏍᏗ, ᏕᏣᏓᏠᏍᏕᏍᏗ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏕᏣᏓᏁᏣᏍᏚᎶᏕᏍᏗ;
Ephe ChiUnL 6:14  故宜屹立、腰束以誠、胸護以義、
Ephe VietNVB 6:14  Vậy, anh chị em hãy đứng lên; nai nịt bằng chân lý, mặc áo giáp công chính,
Ephe CebPinad 6:14  Busa, pugngi gayud ninyo ang inyong ginabarugan sa mabinaksan ang inyong mga hawak sa kamatuoran ug sa masul-oban kamo sa kotamaya nga mao ang pagkamatarung,
Ephe RomCor 6:14  Staţi gata dar, având mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,
Ephe Pohnpeia 6:14  Eri, kumwail onopada! Katengehki lukepamwail kan kateng en me mehlel; kumwail perehki mwaremwaremwail kan perehpen pwung.
Ephe HunUj 6:14  Álljatok meg tehát, felövezve derekatokat igazságszeretettel, és magatokra öltve a megigazulás páncélját,
Ephe GerZurch 6:14  So haltet nun stand, an euren Lenden gegürtet mit Wahrheit und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit (a) Lu 12:35; 1Pe 1:13; 1Th 5:8; Jes 11:5
Ephe GerTafel 6:14  So steht nun und habt eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit;
Ephe PorAR 6:14  Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Ephe DutSVVA 6:14  Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
Ephe Byz 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe FarOPV 6:14  پس کمر خود را به راستی بسته و جوشن عدالت رادربر کرده، بایستید.
Ephe Ndebele 6:14  Ngakho manini, inkalo zenu zibotshiwe ngeqiniso, lifake isivikelo sesifuba sokulunga,
Ephe PorBLivr 6:14  Estai, pois, firmes, com a vossa cintura envolvida com o cinturão da verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
Ephe StatResG 6:14  Στῆτε οὖν, “περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ”, καὶ “ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης”,
Ephe SloStrit 6:14  Stojte torej, bedro svoje opasavši si z resnico, in oblečeni s pravice oklepom,
Ephe Norsk 6:14  Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
Ephe SloChras 6:14  Stojte torej, opasani okoli ledij z resnico in oblečeni z oklepom pravičnosti
Ephe Northern 6:14  Beləliklə, həqiqəti kəmər kimi belinizə bağlamış, salehliyi zireh kimi döşünüzə taxmış, barışıq Müjdəsini yaymaq hazırlığını ayaqlarınıza geyinmiş olaraq yerinizdə durun.
Ephe GerElb19 6:14  Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,
Ephe PohnOld 6:14  Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
Ephe LvGluck8 6:14  Tad nu stāviet, savus gurnus apjozuši ar patiesību un apvilkuši taisnības bruņas,
Ephe PorAlmei 6:14  Estae pois firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
Ephe ChiUn 6:14  所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
Ephe SweKarlX 6:14  Så står nu omgjordade kringom edra länder med sanningene, och iklädde rättfärdighetenes kräfveto;
Ephe Antoniad 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe CopSahid 6:14  ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛϯⲡⲉ ϩⲛⲧⲙⲉ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϯ ϩⲓⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡϩⲱⲕ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Ephe GerAlbre 6:14  So steht denn da zum Kampf fertig! Die Wahrheit sei euer Lendengurt! Die Gerechtigkeit decke eure Brust als Panzer!
Ephe BulCarig 6:14  Стойте прочее препасани с истина през чреслата си, и облечени с бронята на правдата,
Ephe FrePGR 6:14  Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de la vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
Ephe PorCap 6:14  *Mantende-vos, portanto, firmes, tendo cingido os vossos rins com a verdade, vestido a couraça da justiça
Ephe JapKougo 6:14  すなわち、立って真理の帯を腰にしめ、正義の胸当を胸につけ、
Ephe Tausug 6:14  Hangkan bang upamakun magbunu', subay kamu sakap sadja mangatu ha manga banta niyu. Pakaya niyu in kasabunnalan, sabab amu yan in biya' sapantun sabitan tumabang magpahugut sin dayaw sin addat-palangay niyu. Pakaya niyu in kabuntulan, sabab amu yan in biya' sapantun badju' mital, amu in tumampan kaniyu dayn ha manga sasat.
Ephe GerTextb 6:14  So stehet also, eure Lende gegürtet mit Wahrheit, angethan mit dem Harnisch der Gerechtigkeit,
Ephe SpaPlate 6:14  Teneos, pues, firmes, ceñidos los lomos con la verdad y vestidos con la coraza de la justicia,
Ephe Kapingam 6:14  Goodou tuu maaloo gi-di tuu o-di tonu dela e-nnoo tuaidina, tuu maaloo gi-di mee haaligi hadahada o-di mouli hai-donu dela guu-tai gi dono lohongo,
Ephe RusVZh 6:14  Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
Ephe CopSahid 6:14  ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛϯⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϯ ϩⲓⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡϩⲱⲕ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
Ephe LtKBB 6:14  Tad stovėkite susijuosę savo strėnas tiesa, apsivilkę teisumo šarvais
Ephe Bela 6:14  Так што станьце, апаясаўшы сьцёгны вашыя праўдаю, і апрануўшыся ў браню праведнасьці,
Ephe CopSahHo 6:14  ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲡⲉ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϯ ϩⲓⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡϩⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
Ephe BretonNT 6:14  Dalc'hit start eta, ho tivgroazell gourizet gant ar wirionez, gwiskit sae-houarn ar reizhder,
Ephe GerBoLut 6:14  So stehet nun, umgurtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Krebs der Gerechtigkeit
Ephe FinPR92 6:14  Seiskää lujina! Kiinnittäkää vyöksenne totuus, pukeutukaa vanhurskauden haarniskaan
Ephe DaNT1819 6:14  Saa staaer da omgjordede om Eders Lænder med Sandhed, og iførte Retfærdigheds Pantser,
Ephe Uma 6:14  Jadi', pakaroho mpu'u pokore-ta hante rewa mpanga'e to ngkai Alata'ala. Pakaroho petuku' -ta hi tudui' to makono, taponcawa salepe' to taperii hi hope' -ta bona neo' -ta lempe'. Pakanoa' po'ingku-ta, taponcawa baju ahe' to mpetalawai' woto-ta ngkai pesori.
Ephe GerLeoNA 6:14  Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit
Ephe SpaVNT 6:14  Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia;
Ephe Latvian 6:14  Tātad stāviet, apjozuši savus gurnus patiesībā, tērpušies taisnības bruņās,
Ephe SpaRV186 6:14  Estád pues firmes, ceñidos los lomos de verdad; y vestidos de coraza de justicia;
Ephe FreStapf 6:14  Tenez ferme ; «Que la vérité soit la ceinture de vos reins.» «Que la justice soit votre cuirasse.»
Ephe NlCanisi 6:14  Op dan! Uw lenden omgord met de waarheid, en het pantser der gerechtigheid om;
Ephe GerNeUe 6:14  Steht also bereit: die Hüften umgürtet mit Wahrheit; den Brustpanzer der Gerechtigkeit angelegt;
Ephe Est 6:14  Siis seiske nüüd ja teie niuded olgu vöötatud tõega ja teil olgu seljas õiguse soomusrüü
Ephe UrduGeo 6:14  اب یوں کھڑے ہو جائیں کہ آپ کی کمر میں سچائی کا پٹکا بندھا ہوا ہو، آپ کے سینے پر راست بازی کا سینہ بند لگا ہو
Ephe AraNAV 6:14  فَاصْمُدُوا إِذَنْ بَعْدَ أَنْ تَتَّخِذُوا الْحَقَّ حِزَاماً لأَوْسَاطِكُمْ، وَالصَّلاحَ دِرْعاً لِصُدُورِكُمْ،
Ephe ChiNCVs 6:14  因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
Ephe f35 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe vlsJoNT 6:14  Staat dan vast, uw lenden omgord met de waarheid, en het borstwapen der gerechtigheid aangedaan hebbende,
Ephe ItaRive 6:14  State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
Ephe Afr1953 6:14  Staan dan vas, julle lendene met die waarheid omgord, met die borswapen van die geregtigheid aan,
Ephe RusSynod 6:14  Итак, станьте, препоясавшись истиной, и облекшись в броню праведности,
Ephe FreOltra 6:14  Soyez donc fermes, ayant ceint vos reins de vérité, ayant revêtu la cuirasse de la justice
Ephe UrduGeoD 6:14  अब यों खड़े हो जाएँ कि आपकी कमर में सच्चाई का पटका बँधा हुआ हो, आपके सीने पर रास्तबाज़ी का सीनाबंद लगा हो
Ephe TurNTB 6:14  Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesi'ni yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun.
Ephe DutSVV 6:14  Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
Ephe HunKNB 6:14  Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét!
Ephe Maori 6:14  E tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku;
Ephe sml_BL_2 6:14  Manjari patanam kam buwat ibarat sundalu. Pakambotunbi kasab'nnalan pangahampan hawakanbi. Gunahunbi hinang abontol panampan daggahabi.
Ephe HunKar 6:14  Álljatok hát elő, körül övezvén derekatokat igazlelkűséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába,
Ephe Viet 6:14  Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,
Ephe Kekchi 6:14  Xakxo̱kex biˈ chi cau. Aˈan aˈin li ta̱cˈanjelak che̱ru re xcolbal e̱rib chiru laj tza. Li ya̱l ta̱cˈanjelak joˈ xcˈa̱mal e̱saˈ ut li ti̱quil chˈo̱lej ta̱cˈanjelak joˈ li chˈi̱chˈ naramoc re le̱ chˈo̱l.
Ephe Swe1917 6:14  Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,
Ephe KhmerNT 6:14  ដូច្នេះ​ ចូរ​ឈរ​ដោយ​ក្រវាត់​សេចក្ដី​ពិត​នៅ​នឹង​ចង្កេះ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ ហើយ​ពាក់​សេចក្ដី​សុចរិត​ជា​អាវក្រោះ​
Ephe CroSaric 6:14  Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Ephe BasHauti 6:14  Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
Ephe WHNU 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe VieLCCMN 6:14  Vậy hãy đứng vững : lưng thắt đai là chân lý, mình mặc áo giáp là sự công chính,
Ephe FreBDM17 6:14  Soyez donc fermes, ayant vos reins ceints de la vérité, et étant revêtus de la cuirasse de la justice.
Ephe TR 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe HebModer 6:14  עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק׃
Ephe Kaz 6:14  Сонымен, шындықпен «белді бекем буып», әділдікті «сауыт қылып киіп», табанды тұрыңдар!
Ephe UkrKulis 6:14  Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню праведности,
Ephe FreJND 6:14  Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de [la] vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
Ephe TurHADI 6:14  Bu ruhani mücadelede hakikati bir kemer gibi belinize sarın. Doğruluğu göğsünüze zırh yapın. Bu sayede ayakta kalırsınız.
Ephe Wulfila 6:14  𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌿, 𐌿𐍆𐌲𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰𐌽𐌰𐌹 𐌷𐌿𐍀𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌲~𐌲𐌰𐍀𐌰𐌹𐌳𐍉𐌳𐌰𐌹 𐌱𐍂𐌿𐌽𐌾𐍉𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌿, 𐌿𐍆𐌲𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰𐌽𐌰𐌹 𐌷𐌿𐍀𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍀𐌰𐌹𐌳𐍉𐌳𐌰𐌹 𐌱𐍂𐌿𐌽𐌾𐍉𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃,
Ephe GerGruen 6:14  So steht da, umgürtet an den Lenden mit der Wahrheit, bekleidet mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
Ephe SloKJV 6:14  Stojte torej in imejte svoja ledja opasana z resnico in na sebi imejte prsni oklep pravičnosti
Ephe Haitian 6:14  Pare kò nou: mare verite a tankou yon sentiwon nan ren nou. Pwoteje nou ak jistis Bondye a tankou plak pwotèj sòlda yo mete sou lestonmak yo pou pwoteje yo.
Ephe FinBibli 6:14  Niin seisokaat vyötetyt kupeista totuudella, ja vanhurskauden rintaraudalla puetetut,
Ephe SpaRV 6:14  Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia,
Ephe HebDelit 6:14  עִמְדוּ־נָא חֲגוּרֵי מָתְנַיִם בָּאֱמֶת וּמְלֻבָּשִׁים בְּשִׁרְיוֹן הַצֶּדֶק׃
Ephe WelBeibl 6:14  Safwch gyda gwirionedd wedi'i rwymo fel belt am eich canol, cyfiawnder Duw yn llurig amdanoch,
Ephe GerMenge 6:14  So stehet also da, an den Hüften gegürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
Ephe GreVamva 6:14  Σταθήτε λοιπόν περιεζωσμένοι την οσφύν σας με αλήθειαν και ενδεδυμένοι τον θώρακα της δικαιοσύνης
Ephe Tisch 6:14  στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
Ephe UkrOgien 6:14  Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
Ephe MonKJV 6:14  Тиймээс цэх зогс. Ингэхдээ та нар бүсэлхийгээрээ үнэнийг бүсэл бас зөв байдлын цээжний хуягийг байлга.
Ephe SrKDEkav 6:14  Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
Ephe FreCramp 6:14  Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de justice,
Ephe PolUGdan 6:14  Stańcie więc, przepasawszy wasze biodra prawdą, przywdziawszy pancerz sprawiedliwości;
Ephe FreGenev 6:14  Soyez donc fermes, ayans vos reins ceints de verité, & eftans reveftus de la cuiraffe de juftice :
Ephe FreSegon 6:14  Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Ephe SpaRV190 6:14  Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia,
Ephe Swahili 6:14  Basi, simameni imara! Ukweli uwe kama ukanda kiunoni mwenu, uadilifu uwe kama vazi la kujikinga kifuani,
Ephe HunRUF 6:14  Álljatok meg tehát, felövezve derekatokat igazságszeretettel, és magatokra öltve a megigazulás páncélját,
Ephe FreSynod 6:14  Oui, tenez ferme, ayant la vérité pour ceinture de vos reins, étant revêtus de la cuirasse de la justice,
Ephe DaOT1931 6:14  Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Ephe FarHezar 6:14  پس استوار ایستاده، کمربند حقیقت را به میان ببندید و زره پارسایی را بر تن کنید،
Ephe TpiKJPB 6:14  Olsem na sanap, taim ol namel bilong bel bilong yupela i pas nabaut wantaim tok tru, na taim yupela i gat klos pait bilong bros bilong stretpela pasin,
Ephe ArmWeste 6:14  ու ամէն բան կատարելէ ետք՝ հաստատուն կայնիլ: Ուստի կայնեցէ՛ք ձեր տեղը՝ ձեր մէջքը գօտեպնդած ճշմարտութեամբ եւ հագած արդարութեան զրահը,
Ephe DaOT1871 6:14  Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Ephe JapRague 6:14  然れば起て汝等、腰に眞實を帯し、身に正義の鎧を着け、
Ephe Peshitta 6:14  ܩܘܡܘ ܗܟܝܠ ܘܚܙܘܩܘ ܚܨܝܟܘܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܠܒܫܘ ܫܪܝܢܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܀
Ephe FreVulgG 6:14  Tenez donc ferme, ayant vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
Ephe PolGdans 6:14  Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
Ephe JapBungo 6:14  汝ら立つに誠を帶として腰に結び、正義を胸當として胸に當て、
Ephe Elzevir 6:14  στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
Ephe GerElb18 6:14  Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,