Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 6:16  Above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to put out all the fiery darts of the wicked.
Ephe EMTV 6:16  above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.
Ephe NHEBJE 6:16  above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Ephe Etheridg 6:16  and with these take to you the shield of faith, that therewith you may be empowered with strength to extinguish all the burning shafts of that evil one;
Ephe ABP 6:16  With all having taken up the shield of the belief, in which you shall be able [2all 3the 4arrows 5of the 6wicked one 7being setting on fire 1to extinguish];
Ephe NHEBME 6:16  above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Ephe Rotherha 6:16  With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
Ephe LEB 6:16  in everything taking up the shield of faith, with which you are able to quench all the flaming arrows of the evil one,
Ephe BWE 6:16  You believe in God. Take that and cover all of yourself with it. With that you can stop all the poison arrows of the devil.
Ephe Twenty 6:16  At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the Evil One.
Ephe ISV 6:16  In addition to all of these, having taken up the shield of faith, with which you will be able to put out all the flaming arrows of the evil one,
Ephe RNKJV 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe Jubilee2 6:16  above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe Webster 6:16  Above all, taking the shield of faith, with which ye will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.
Ephe Darby 6:16  besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
Ephe OEB 6:16  At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
Ephe ASV 6:16  withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Ephe Anderson 6:16  taking up, over all, the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
Ephe Godbey 6:16  in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
Ephe LITV 6:16  Above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the darts of the evil one, having been made fiery.
Ephe Geneva15 6:16  Aboue all, take the shielde of faith, wherewith ye may quench all the fierie dartes of the wicked,
Ephe Montgome 6:16  And take up to cover you the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the Evil One.
Ephe CPDV 6:16  In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
Ephe Weymouth 6:16  And besides all these take the great shield of faith, on which you will be able to quench all the flaming darts of the Wicked one;
Ephe LO 6:16  Over all, taking up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked one.
Ephe Common 6:16  in addition to all this, taking up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Ephe BBE 6:16  And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
Ephe Worsley 6:16  over all taking the shield of faith, whereby ye will be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
Ephe DRC 6:16  In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
Ephe Haweis 6:16  and over all lifting up the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
Ephe GodsWord 6:16  In addition to all these, take the Christian faith as your shield. With it you can put out all the flaming arrows of the evil one.
Ephe KJVPCE 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe NETfree 6:16  and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Ephe RKJNT 6:16  In addition to all these, take up the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
Ephe AFV2020 6:16  Besides all these, take up the shield of the faith, with which you will have the power to quench all the fiery darts of the wicked one;
Ephe NHEB 6:16  above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Ephe OEBcth 6:16  At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
Ephe NETtext 6:16  and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Ephe UKJV 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe Noyes 6:16  taking up, in addition to all, the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of the Evil One;
Ephe KJV 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe KJVA 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe AKJV 6:16  Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe RLT 6:16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe OrthJBC 6:16  With all these things, take up the shield of emunah, by which you will be able to quench all the flaming darts of harah (the evil one);
Ephe MKJV 6:16  Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ephe YLT 6:16  above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
Ephe Murdock 6:16  And herewith take to you the confidence of faith, by which ye will have power to quench all the fiery darts of the evil one.
Ephe ACV 6:16  Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
Ephe VulgSist 6:16  in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Ephe VulgCont 6:16  in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Ephe Vulgate 6:16  in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
Ephe VulgHetz 6:16  in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Ephe VulgClem 6:16  in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere :
Ephe CzeBKR 6:16  A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Ephe CzeB21 6:16  Nadto vždy třímejte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny ohnivé šípy toho Zlého.
Ephe CzeCEP 6:16  a vždycky se štítem víry, jímž byste uhasili všechny ohnivé střely toho Zlého.
Ephe CzeCSP 6:16  k tomu všemu vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny hořící šípy toho Zlého.
Ephe PorBLivr 6:16  Em tudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno.
Ephe Mg1865 6:16  ary ho fanampin’ izany rehetra izany dia tano ny finoana ho ampinga, izay hahazoanareo hamono ny zana-tsipìka mirehitra rehetra izay alefan’ ilay ratsy.
Ephe CopNT 6:16  ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲡⲓϣⲉⲃϣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ⲉⲱϣⲉⲙ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉϩ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ.
Ephe FinPR 6:16  Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
Ephe NorBroed 6:16  i alt, da dere har tatt opp troens skjold, med hvilket dere skal være i stand til å slukke alle den ondskapsfulles piler, de som har blitt satt i brann;
Ephe FinRK 6:16  Ottakaa kaikessa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki Pahan palavat nuolet.
Ephe ChiSB 6:16  上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
Ephe CopSahBi 6:16  ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ
Ephe ChiUns 6:16  此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
Ephe BulVeren 6:16  А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
Ephe AraSVD 6:16  حَامِلِينَ فَوْقَ ٱلْكُلِّ تُرْسَ ٱلْإِيمَانِ، ٱلَّذِي بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ ٱلشِّرِّيرِ ٱلْمُلْتَهِبَةِ.
Ephe Shona 6:16  pamusoro pezvese matora nhoo yerutendo, yamungagona kudzima nayo miseve yese inopfuta yewakaipa.
Ephe Esperant 6:16  super ĉio tenante la ŝildon de fido, per kiu vi povos estingi ĉiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
Ephe ThaiKJV 6:16  และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของผู้ชั่วร้ายนั้นเสีย
Ephe BurJudso 6:16  မာရ်နတ်ပြစ်ခတ်သော မီစက်လက်နက်ကို ကာသတ်နိုင်သော ယုံကြည်ခြင်းတည်းဟူသော လွှားကို လည်းခပ်သိမ်းသော လက်နက်တို့အပေါ်မှာ ထပ်ဆင့်၍ ယူဆောင်ကြလော့။
Ephe SBLGNT 6:16  ⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι·
Ephe FarTPV 6:16  علاوه بر اینها، سپر ایمان را بردارید تا به وسیلهٔ آن بتوانید تمام تیرهای آتشین شیطان را فرو نشانید.
Ephe UrduGeoR 6:16  Is ke alāwā īmān kī ḍhāl bhī uṭhāe rakheṅ, kyoṅki is se āp Iblīs ke jalte hue tīr bujhā sakte haiṅ.
Ephe SweFolk 6:16  Ta dessutom trons sköld, med den kan ni släcka den ondes alla brinnande pilar.
Ephe TNT 6:16  ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ [τὰ] πεπυρωμένα σβέσαι·
Ephe GerSch 6:16  Bei dem allen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Pfeile des Bösewichts auslöschen könnet.
Ephe TagAngBi 6:16  Bukod dito ay taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na siyang ipapatay ninyo sa lahat ng nangagniningas na suligi ng masama.
Ephe FinSTLK2 6:16  Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
Ephe Dari 6:16  علاوه بر اینها سپر ایمان را بگیرید تا به وسیلۀ آن بتوانید تمام تیرهای آتشین شیطان را بی اثر بسازید.
Ephe SomKQA 6:16  oo weliba waxaa kaloo aad qaadataan gaashaanka rumaysadka, kaas oo aad ku awoodaysaan inaad ku wada demisaan kan sharka leh fallaadhihiisa ololaya oo dhan.
Ephe NorSMB 6:16  Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
Ephe Alb 6:16  mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
Ephe GerLeoRP 6:16  und nehmt vor allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können.
Ephe UyCyr 6:16  Мана буларға қошуп, шәйтанниң барлиқ от туташтурулған оқлирини тосап қалалайдиған ишәнч қалқинини қолуңларға елиңлар.
Ephe KorHKJV 6:16  모든 것 위에 믿음의 방패를 취하여 그것으로 너희가 능히 그 사악한 자의 모든 불화살을 끄며
Ephe MorphGNT 6:16  ⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι·
Ephe SrKDIjek 6:16  А сврх свега узмите штит вјере о који ћете моћи погасити све распаљене стријеле нечастивога;
Ephe Wycliffe 6:16  In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
Ephe Mal1910 6:16  കാലിന്നു ചെരിപ്പാക്കിയും എല്ലാറ്റിന്നും മീതെ ദുഷ്ടന്റെ തീയമ്പുകളെ ഒക്കെയും കെടുക്കുവാന്തക്കതായ വിശ്വാസം എന്ന പരിച എടുത്തുകൊണ്ടും നില്പിൻ.
Ephe KorRV 6:16  모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고
Ephe Azeri 6:16  و بونلارين هاميسيندان علاوه، ائمان قالخانيني اَله آلين کي، اونونلا او شرئر اولانين بوتون آلوولو اوخلاريني سؤندورمه‌يه قادئر اولارسينيز.
Ephe SweKarlX 6:16  Men öfver all ting tager trones sköld, med hvilkom I kunnen utsläcka all hins ondas glödande skott.
Ephe KLV 6:16  Dung Hoch, taking Dung the yoD vo' HartaHghach, tlhej nuq SoH DichDaq taH laH Daq meQbe'moH Hoch the fiery darts vo' the mIghtaHghach wa'.
Ephe ItaDio 6:16  Sopra tutto, prendendo lo scudo della fede, col quale possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Ephe RusSynod 6:16  а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Ephe CSlEliza 6:16  над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
Ephe ABPGRK 6:16  επί πάσιν αναλαβόντες τον θυρεόν της πίστεως εν ω δυνήσεσθε πάντα τα βέλη του πονηρού τα πεπυρωμένα σβέσαι
Ephe FreBBB 6:16  prenant par-dessus tout cela le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
Ephe LinVB 6:16  Nguba bokosímba ntángo ínso o mabóko, yangó ndé Boyambi ; na yangó bokozímisa makulá ma móto ma Mongúná.
Ephe BurCBCM 6:16  ဤအရာတို့အပြင် ယုံကြည်ခြင်း၏ဒိုင်းလွှားကိုလည်း ကိုင်ဆောင်ကြလော့။ ထိုဒိုင်းလွှားဖြင့် နတ်ဆိုး၏မီးမြားလက် နက်ရှိသမျှတို့ကို သင်တို့ငြှိမ်းသတ်နိုင်ကြလိမ့်မည်။-
Ephe Che1860 6:16  ᎠᏎᏃ ᎾᏍᏉ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᎵᎬᏑᎶᏓ, ᎾᏍᎩ ᎢᏨᏗᏍᎬ ᏰᎵᏉ ᏗᎨᏨᏜᏓᏕᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏧᏥᏍᏟ ᎦᏂ ᎠᏍᎩᎾ ᏧᏤᎵᎦ.
Ephe ChiUnL 6:16  又取信以爲盾、能悉滅惡者之火箭、
Ephe VietNVB 6:16  Luôn luôn lấy đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh chị em có thể dập tắt các tên lửa của kẻ ác;
Ephe CebPinad 6:16  ug dugang sa tanan, dad-a ninyo ang kalasag nga mao ang pagtoo, nga pinaagi niini arang kamo makapalong sa tanang mga nagadilaab nga udyong sa dautan.
Ephe RomCor 6:16  Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.
Ephe Pohnpeia 6:16  Ahnsou koaros kumwail pahn wa pwoson pwe en wia amwail mehn sansar, pwe kumwail en kak kakunkihla ketieu kisiniei kan sang rehn Me Suwedo.
Ephe HunUj 6:16  Vegyétek fel mindenképpen a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosznak minden tüzes nyilát.
Ephe GerZurch 6:16  und ergreifet bei dem allem den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen werdet löschen können! (a) Spr 30:5; Ps 91:5
Ephe GerTafel 6:16  Gegen alles ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Teufels auslöschen könnt;
Ephe PorAR 6:16  tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
Ephe DutSVVA 6:16  Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
Ephe Byz 6:16  επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe FarOPV 6:16  و بر روی این همه سپرایمان را بکشید که به آن بتوانید تمامی تیرهای آتشین شریر را خاموش کنید.
Ephe Ndebele 6:16  phezu kwakho konke selithethe isihlangu sokholo, elizakuba lamandla okucitsha ngaso yonke imitshoko evuthayo yomubi.
Ephe PorBLivr 6:16  Sobretudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno.
Ephe StatResG 6:16  Ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι.
Ephe SloStrit 6:16  Razen tega zgrabivši ščit vere, s katerim bodete mogli ugasiti vse goreče strele hudobnega.
Ephe Norsk 6:16  og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
Ephe SloChras 6:16  vrhutega zgrabite ščit vere, s katerim boste mogli pogasiti vse goreče strele Hudobnega.
Ephe Northern 6:16  Bütün bunlara əlavə olaraq şər olanın bütün yanar oxlarını söndürə bilmək üçün iman qalxanını əlinizə götürün.
Ephe GerElb19 6:16  indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen.
Ephe PohnOld 6:16  A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
Ephe LvGluck8 6:16  Pār visām lietām sagrābuši ticības priekšturamās bruņas, ar ko jūs tā blēdnieka ugunīgās bultas visas varēsiet izdzēst;
Ephe PorAlmei 6:16  Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual possaes apagar todos os dardos inflammados do maligno.
Ephe ChiUn 6:16  此外,又拿著信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
Ephe SweKarlX 6:16  Men öfver all ting tager trones sköld, med hvilkom I kunnen utsläcka all hins ondas glödande skott.
Ephe Antoniad 6:16  επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe CopSahid 6:16  ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ
Ephe GerAlbre 6:16  Ergreift dazu den Glauben als den Schild, womit ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!
Ephe BulCarig 6:16  А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
Ephe FrePGR 6:16  saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin ;
Ephe PorCap 6:16  acima de tudo, tomai o escudo da fé, com o qual tereis a capacidade de apagar todas as setas incendiadas do maligno.
Ephe JapKougo 6:16  その上に、信仰のたてを手に取りなさい。それをもって、悪しき者の放つ火の矢を消すことができるであろう。
Ephe Tausug 6:16  Lāgi', subay taptap mahugut in pangandul niyu ha Almasi, sabab amu yan in biya' sapantun taming tumampan kaniyu dayn ha manga katān sasat sin Saytan Puntukan, amu in biya' sapantun pana' nalalaga hipamana' niya kaniyu.
Ephe GerTextb 6:16  bei allem aber aufnehmend den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Geschoße des Bösen auslöschen könnt;
Ephe SpaPlate 6:16  Embrazad en todas las ocasiones el escudo de la fe, con el cual podréis apagar todos los dardos encendidos del Maligno.
Ephe Kapingam 6:16  Daahia di hagadonu i godou baahi i-nia madagoaa huogodoo, e-hai di duuli, gei goodou gaa-mee di-diinai nia amu-maalei ulaula ala e-puu-mai go tangada huaidu.
Ephe RusVZh 6:16  а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Ephe CopSahid 6:16  ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ.
Ephe LtKBB 6:16  O svarbiausia, pasiimkite tikėjimo skydą, su kuriuo užgesinsite visas liepsnojančias piktojo strėles.
Ephe Bela 6:16  а найперш за ўсё вазьмеце шчыт веры, якім зможаце пагасіць усе распаленыя стрэлы ліхадзея;
Ephe CopSahHo 6:16  ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲉⲉϣⲙ̅ⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙ̅ⲡ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ.
Ephe BretonNT 6:16  krogit dreist-holl skoed ar feiz da c'hellout mougañ holl daolioù loskus an hini drouk,
Ephe GerBoLut 6:16  Vor alien Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr ausloschen konnt alle feurigen Pfeile des Bosewichts.
Ephe FinPR92 6:16  Ottakaa kaikessa suojaksenne uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa pahan palavat nuolet.
Ephe DaNT1819 6:16  for Alting griber Troens Skjold, med hvilket I skulle kunne slukke alle den Ondes gloende Pile,
Ephe Uma 6:16  Pai' hi butu nyala-na kana moroho pepangala' -ta hi Alata'ala-wadi. Pepangala' -ta toe taponcawa kaliawo to tatamaeo ncuu. Hante pepangala' -ta toe, ma'ala tajungki' hawe'ea rewa mpanga'e to memoho' to natoa' -taka anudaa'.
Ephe GerLeoNA 6:16  und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können;
Ephe SpaVNT 6:16  Sobre todo tomando el escudo de la fé, con que podais apagar todos los dardos de fuego del maligno.
Ephe Latvian 6:16  Pie visa tā tveriet ticības vairogu, ar kuru jūs spēsiet apdzēst visas ļaunā ugunīgās bultas!
Ephe SpaRV186 6:16  Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con el cual podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.
Ephe FreStapf 6:16  Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi ; avec lui vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
Ephe NlCanisi 6:16  het schild des geloofs steeds voor u uit, om al de vurige pijlen van den Boze te kunnen smoren;
Ephe GerNeUe 6:16  Greift vor allem zum Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandpfeile des Bösen auslöschen könnt.
Ephe Est 6:16  Kõige selle juures haarake usukilp, millega te võite kustutada kõik tigeda tulised nooled!
Ephe UrduGeo 6:16  اِس کے علاوہ ایمان کی ڈھال بھی اُٹھائے رکھیں، کیونکہ اِس سے آپ ابلیس کے جلتے ہوئے تیر بجھا سکتے ہیں۔
Ephe AraNAV 6:16  وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ، احْمِلُوا الإِيمَانَ تُرْساً بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ الشِّرِّيرِ الْمُشْتَعِلَةِ.
Ephe ChiNCVs 6:16  拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
Ephe f35 6:16  επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe vlsJoNT 6:16  bovenal opnemende het schild des geloofs, waarmede gij al de brandende pijlen des boozen zult kunnen uitblusschen;
Ephe ItaRive 6:16  prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Ephe Afr1953 6:16  Behalwe dit alles neem die skild van die geloof op waarmee julle al die vurige pyle van die Bose sal kan uitblus.
Ephe RusSynod 6:16  а прежде всего возьмите щит веры, которым сможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Ephe FreOltra 6:16  Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre les traits enflammés du malin;
Ephe UrduGeoD 6:16  इसके अलावा ईमान की ढाल भी उठाए रखें, क्योंकि इससे आप इबलीस के जलते हुए तीर बुझा सकते हैं।
Ephe TurNTB 6:16  Bunların hepsine ek olarak, Şeytan'ın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın.
Ephe DutSVV 6:16  Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
Ephe HunKNB 6:16  Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát.
Ephe Maori 6:16  Mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.
Ephe sml_BL_2 6:16  Bowahunbi pangandolbi sakahaba' waktu bo' tasagangbi pana' arokot, hatina ai-ai panasat ka'am e' saitan ya patila'atun.
Ephe HunKar 6:16  Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;
Ephe Viet 6:16  Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ.
Ephe Kekchi 6:16  Chirix chixjunil aˈin chicua̱nk ajcuiˈ le̱ pa̱ba̱l. Ut aˈan ta̱cˈanjelak e̱re joˈ le̱ ramleb chˈi̱chˈ. Le̱ pa̱ba̱l ta̱cˈanjelak re xcolbal e̱rib chiru laj tza nak tixyal e̱ra̱lenquil. Riqˈuin aˈin ta̱ru̱k te̱chup xxamlel lix tzimaj laj tza.
Ephe Swe1917 6:16  Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
Ephe KhmerNT 6:16  ជាមួយ​នឹង​សេចក្ដី​ទាំង​អស់​នេះ​ ចូរ​យក​ជំនឿ​ជា​ខែល​ ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​អាច​ពន្លត់​គ្រាប់​ព្រួញ​ភ្លើង​ទាំងឡាយ​របស់​អារក្ស​សាតាំង​បាន​ដោយសារ​ខែល​នោះ​
Ephe CroSaric 6:16  U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
Ephe BasHauti 6:16  Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
Ephe WHNU 6:16  εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου [τα] πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe VieLCCMN 6:16  hãy luôn cầm khiên mộc là đức tin, nhờ đó anh em sẽ có thể dập tắt mọi tên lửa của ác thần.
Ephe FreBDM17 6:16  Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.
Ephe TR 6:16  επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe HebModer 6:16  ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃
Ephe Kaz 6:16  Бұларға қоса сенімдеріңді «қалқан қылыңдар», онымен шайтанның барлық «отты жебелерін» өшіріп тастай аласыңдар;
Ephe UkrKulis 6:16  над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;
Ephe FreJND 6:16  par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.
Ephe TurHADI 6:16  imanınız da kalkanınız olsun. Şeytan’ın saldırıları ateşli oklara benzer. İman kalkanı sizi Şeytan’ın bütün saldırılarından koruyacaktır.
Ephe Wulfila 6:16  𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌹𐌻𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐍂𐍈𐌰𐌶𐌽𐍉𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌾𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌿𐌽𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽; 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌹𐌻𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐍂𐍈𐌰𐌶𐌽𐍉𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌿𐌽𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽;
Ephe GerGruen 6:16  Zu all dem nehmt noch den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Geschosse des Bösen löschen könnt.
Ephe SloKJV 6:16  predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnih.
Ephe Haitian 6:16  Toujou pran konfyans nou gen nan Bondye a tankou yon defans ki va penmèt nou pare tout flèch Satan an ap voye tou limen sou nou.
Ephe FinBibli 6:16  Mutta kaikissa ottakaat uskon kilpi, jolla te voitte sammuttaa kaikki ruman tuliset nuolet.
Ephe SpaRV 6:16  Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
Ephe HebDelit 6:16  וְעַל־כָּל־אֵלֶּה תִּפְשֹוּ אֶת־מָגֵן הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר תּוּכְלוּ לְכַבּוֹת בּוֹ אֶת־חִצֵּי הָרָשָׁע הַבֹּעֲרִים׃
Ephe WelBeibl 6:16  Daliwch eich gafael yn nharian ffydd bob amser – byddwch yn gallu diffodd saethau tanllyd yr un drwg gyda hi.
Ephe GerMenge 6:16  Zu dem allem ergreift noch den Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandgeschosse des Bösen zum Verlöschen werdet bringen können.
Ephe GreVamva 6:16  επί πάσι δε αναλάβετε την ασπίδα της πίστεως, διά της οποίας θέλετε δυνηθή να σβέσητε πάντα τα βέλη του πονηρού τα πεπυρωμένα·
Ephe Tisch 6:16  ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·
Ephe UkrOgien 6:16  А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
Ephe MonKJV 6:16  Бүхнээс илүүтэйгээр итгэлийн энэхүү бамбайг ав. Үүгээр хорон муугийн бүх галт сумыг унтраах чадвартай болох болно.
Ephe SrKDEkav 6:16  А сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
Ephe FreCramp 6:16  Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
Ephe PolUGdan 6:16  A przede wszystkim weźcie tarczę wiary, którą będziecie mogli zgasić wszystkie ogniste strzały złego.
Ephe FreGenev 6:16  Prenans fur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puiffiez éteindre tous les dards enflammez du malin.
Ephe FreSegon 6:16  prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
Ephe SpaRV190 6:16  Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
Ephe Swahili 6:16  Zaidi ya hayo yote, imani iwe daima kama ngao mikononi mwenu, iwawezeshe kuizima mishale ya moto ya yule Mwovu.
Ephe HunRUF 6:16  Vegyétek fel mindezekhez a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosznak minden tüzes nyilát.
Ephe FreSynod 6:16  Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
Ephe DaOT1931 6:16  og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
Ephe FarHezar 6:16  افزون بر این‌‌همه، سپر ایمان را بر‌‌گیرید، تا بتوانید با آن، همة تیرهای آتشین آن شرور را خاموش کنید.
Ephe TpiKJPB 6:16  Na antap long olgeta, kisim plang bilong bilip tru, we wantaim dispela yupela bai stap inap long kilim i dai olgeta liklik spia paia bilong dispela man nogut.
Ephe ArmWeste 6:16  Բոլորին վրայ՝ առէ՛ք հաւատքին վահանը, որով պիտի կարենաք մարել Չարին բոլոր հրավառ նետերը.
Ephe DaOT1871 6:16  og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
Ephe JapRague 6:16  凡ての場合に於て惡魔の火箭を消すべき信仰の楯を執り、
Ephe Peshitta 6:16  ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܤܒܘ ܠܟܘܢ ܤܟܪܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܒܗ ܬܬܡܨܘܢ ܚܝܠܐ ܠܡܕܥܟܘ ܟܠܗܘܢ ܓܐܪܘܗܝ ܝܩܕܐ ܕܒܝܫܐ ܀
Ephe FreVulgG 6:16  prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
Ephe PolGdans 6:16  A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
Ephe JapBungo 6:16  この他なほ信仰の盾を執れ、之をもて惡しき者の凡ての火矢を消すことを得ん。
Ephe Elzevir 6:16  επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
Ephe GerElb18 6:16  indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszulöschen vermöget, alle feurigen Pfeile des Bösen.