Ephe
|
RWebster
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to put out all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
EMTV
|
6:16 |
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
6:16 |
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
|
Ephe
|
Etheridg
|
6:16 |
and with these take to you the shield of faith, that therewith you may be empowered with strength to extinguish all the burning shafts of that evil one;
|
Ephe
|
ABP
|
6:16 |
With all having taken up the shield of the belief, in which you shall be able [2all 3the 4arrows 5of the 6wicked one 7being setting on fire 1to extinguish];
|
Ephe
|
NHEBME
|
6:16 |
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
|
Ephe
|
Rotherha
|
6:16 |
With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
|
Ephe
|
LEB
|
6:16 |
in everything taking up the shield of faith, with which you are able to quench all the flaming arrows of the evil one,
|
Ephe
|
BWE
|
6:16 |
You believe in God. Take that and cover all of yourself with it. With that you can stop all the poison arrows of the devil.
|
Ephe
|
Twenty
|
6:16 |
At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the Evil One.
|
Ephe
|
ISV
|
6:16 |
In addition to all of these, having taken up the shield of faith, with which you will be able to put out all the flaming arrows of the evil one,
|
Ephe
|
RNKJV
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
6:16 |
above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
Webster
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, with which ye will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
Darby
|
6:16 |
besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
|
Ephe
|
OEB
|
6:16 |
At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
|
Ephe
|
ASV
|
6:16 |
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
|
Ephe
|
Anderson
|
6:16 |
taking up, over all, the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
|
Ephe
|
Godbey
|
6:16 |
in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
|
Ephe
|
LITV
|
6:16 |
Above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the darts of the evil one, having been made fiery.
|
Ephe
|
Geneva15
|
6:16 |
Aboue all, take the shielde of faith, wherewith ye may quench all the fierie dartes of the wicked,
|
Ephe
|
Montgome
|
6:16 |
And take up to cover you the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the Evil One.
|
Ephe
|
CPDV
|
6:16 |
In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
|
Ephe
|
Weymouth
|
6:16 |
And besides all these take the great shield of faith, on which you will be able to quench all the flaming darts of the Wicked one;
|
Ephe
|
LO
|
6:16 |
Over all, taking up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked one.
|
Ephe
|
Common
|
6:16 |
in addition to all this, taking up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
|
Ephe
|
BBE
|
6:16 |
And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
|
Ephe
|
Worsley
|
6:16 |
over all taking the shield of faith, whereby ye will be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
|
Ephe
|
DRC
|
6:16 |
In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
|
Ephe
|
Haweis
|
6:16 |
and over all lifting up the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
|
Ephe
|
GodsWord
|
6:16 |
In addition to all these, take the Christian faith as your shield. With it you can put out all the flaming arrows of the evil one.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
NETfree
|
6:16 |
and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
|
Ephe
|
RKJNT
|
6:16 |
In addition to all these, take up the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
|
Ephe
|
AFV2020
|
6:16 |
Besides all these, take up the shield of the faith, with which you will have the power to quench all the fiery darts of the wicked one;
|
Ephe
|
NHEB
|
6:16 |
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
|
Ephe
|
OEBcth
|
6:16 |
At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
|
Ephe
|
NETtext
|
6:16 |
and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
|
Ephe
|
UKJV
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
Noyes
|
6:16 |
taking up, in addition to all, the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of the Evil One;
|
Ephe
|
KJV
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
KJVA
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
AKJV
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
RLT
|
6:16 |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
6:16 |
With all these things, take up the shield of emunah, by which you will be able to quench all the flaming darts of harah (the evil one);
|
Ephe
|
MKJV
|
6:16 |
Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
Ephe
|
YLT
|
6:16 |
above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
|
Ephe
|
Murdock
|
6:16 |
And herewith take to you the confidence of faith, by which ye will have power to quench all the fiery darts of the evil one.
|
Ephe
|
ACV
|
6:16 |
Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:16 |
Em tudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno.
|
Ephe
|
Mg1865
|
6:16 |
ary ho fanampin’ izany rehetra izany dia tano ny finoana ho ampinga, izay hahazoanareo hamono ny zana-tsipìka mirehitra rehetra izay alefan’ ilay ratsy.
|
Ephe
|
CopNT
|
6:16 |
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲡⲓϣⲉⲃϣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ⲉⲱϣⲉⲙ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉϩ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ.
|
Ephe
|
FinPR
|
6:16 |
Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
|
Ephe
|
NorBroed
|
6:16 |
i alt, da dere har tatt opp troens skjold, med hvilket dere skal være i stand til å slukke alle den ondskapsfulles piler, de som har blitt satt i brann;
|
Ephe
|
FinRK
|
6:16 |
Ottakaa kaikessa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki Pahan palavat nuolet.
|
Ephe
|
ChiSB
|
6:16 |
上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
|
Ephe
|
CopSahBi
|
6:16 |
ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ
|
Ephe
|
ChiUns
|
6:16 |
此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
|
Ephe
|
BulVeren
|
6:16 |
А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
|
Ephe
|
AraSVD
|
6:16 |
حَامِلِينَ فَوْقَ ٱلْكُلِّ تُرْسَ ٱلْإِيمَانِ، ٱلَّذِي بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ ٱلشِّرِّيرِ ٱلْمُلْتَهِبَةِ.
|
Ephe
|
Shona
|
6:16 |
pamusoro pezvese matora nhoo yerutendo, yamungagona kudzima nayo miseve yese inopfuta yewakaipa.
|
Ephe
|
Esperant
|
6:16 |
super ĉio tenante la ŝildon de fido, per kiu vi povos estingi ĉiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
6:16 |
และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของผู้ชั่วร้ายนั้นเสีย
|
Ephe
|
BurJudso
|
6:16 |
မာရ်နတ်ပြစ်ခတ်သော မီစက်လက်နက်ကို ကာသတ်နိုင်သော ယုံကြည်ခြင်းတည်းဟူသော လွှားကို လည်းခပ်သိမ်းသော လက်နက်တို့အပေါ်မှာ ထပ်ဆင့်၍ ယူဆောင်ကြလော့။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
6:16 |
⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι·
|
Ephe
|
FarTPV
|
6:16 |
علاوه بر اینها، سپر ایمان را بردارید تا به وسیلهٔ آن بتوانید تمام تیرهای آتشین شیطان را فرو نشانید.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
6:16 |
Is ke alāwā īmān kī ḍhāl bhī uṭhāe rakheṅ, kyoṅki is se āp Iblīs ke jalte hue tīr bujhā sakte haiṅ.
|
Ephe
|
SweFolk
|
6:16 |
Ta dessutom trons sköld, med den kan ni släcka den ondes alla brinnande pilar.
|
Ephe
|
TNT
|
6:16 |
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ [τὰ] πεπυρωμένα σβέσαι·
|
Ephe
|
GerSch
|
6:16 |
Bei dem allen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Pfeile des Bösewichts auslöschen könnet.
|
Ephe
|
TagAngBi
|
6:16 |
Bukod dito ay taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na siyang ipapatay ninyo sa lahat ng nangagniningas na suligi ng masama.
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
6:16 |
Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
|
Ephe
|
Dari
|
6:16 |
علاوه بر اینها سپر ایمان را بگیرید تا به وسیلۀ آن بتوانید تمام تیرهای آتشین شیطان را بی اثر بسازید.
|
Ephe
|
SomKQA
|
6:16 |
oo weliba waxaa kaloo aad qaadataan gaashaanka rumaysadka, kaas oo aad ku awoodaysaan inaad ku wada demisaan kan sharka leh fallaadhihiisa ololaya oo dhan.
|
Ephe
|
NorSMB
|
6:16 |
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
|
Ephe
|
Alb
|
6:16 |
mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
6:16 |
und nehmt vor allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können.
|
Ephe
|
UyCyr
|
6:16 |
Мана буларға қошуп, шәйтанниң барлиқ от туташтурулған оқлирини тосап қалалайдиған ишәнч қалқинини қолуңларға елиңлар.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
6:16 |
모든 것 위에 믿음의 방패를 취하여 그것으로 너희가 능히 그 사악한 자의 모든 불화살을 끄며
|
Ephe
|
MorphGNT
|
6:16 |
⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι·
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
6:16 |
А сврх свега узмите штит вјере о који ћете моћи погасити све распаљене стријеле нечастивога;
|
Ephe
|
Wycliffe
|
6:16 |
In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
|
Ephe
|
Mal1910
|
6:16 |
കാലിന്നു ചെരിപ്പാക്കിയും എല്ലാറ്റിന്നും മീതെ ദുഷ്ടന്റെ തീയമ്പുകളെ ഒക്കെയും കെടുക്കുവാന്തക്കതായ വിശ്വാസം എന്ന പരിച എടുത്തുകൊണ്ടും നില്പിൻ.
|
Ephe
|
KorRV
|
6:16 |
모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고
|
Ephe
|
Azeri
|
6:16 |
و بونلارين هاميسيندان علاوه، ائمان قالخانيني اَله آلين کي، اونونلا او شرئر اولانين بوتون آلوولو اوخلاريني سؤندورمهيه قادئر اولارسينيز.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:16 |
Men öfver all ting tager trones sköld, med hvilkom I kunnen utsläcka all hins ondas glödande skott.
|
Ephe
|
KLV
|
6:16 |
Dung Hoch, taking Dung the yoD vo' HartaHghach, tlhej nuq SoH DichDaq taH laH Daq meQbe'moH Hoch the fiery darts vo' the mIghtaHghach wa'.
|
Ephe
|
ItaDio
|
6:16 |
Sopra tutto, prendendo lo scudo della fede, col quale possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:16 |
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
|
Ephe
|
CSlEliza
|
6:16 |
над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
|
Ephe
|
ABPGRK
|
6:16 |
επί πάσιν αναλαβόντες τον θυρεόν της πίστεως εν ω δυνήσεσθε πάντα τα βέλη του πονηρού τα πεπυρωμένα σβέσαι
|
Ephe
|
FreBBB
|
6:16 |
prenant par-dessus tout cela le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
|
Ephe
|
LinVB
|
6:16 |
Nguba bokosímba ntángo ínso o mabóko, yangó ndé Boyambi ; na yangó bokozímisa makulá ma móto ma Mongúná.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
6:16 |
ဤအရာတို့အပြင် ယုံကြည်ခြင်း၏ဒိုင်းလွှားကိုလည်း ကိုင်ဆောင်ကြလော့။ ထိုဒိုင်းလွှားဖြင့် နတ်ဆိုး၏မီးမြားလက် နက်ရှိသမျှတို့ကို သင်တို့ငြှိမ်းသတ်နိုင်ကြလိမ့်မည်။-
|
Ephe
|
Che1860
|
6:16 |
ᎠᏎᏃ ᎾᏍᏉ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᎵᎬᏑᎶᏓ, ᎾᏍᎩ ᎢᏨᏗᏍᎬ ᏰᎵᏉ ᏗᎨᏨᏜᏓᏕᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏧᏥᏍᏟ ᎦᏂ ᎠᏍᎩᎾ ᏧᏤᎵᎦ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
6:16 |
又取信以爲盾、能悉滅惡者之火箭、
|
Ephe
|
VietNVB
|
6:16 |
Luôn luôn lấy đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh chị em có thể dập tắt các tên lửa của kẻ ác;
|
Ephe
|
CebPinad
|
6:16 |
ug dugang sa tanan, dad-a ninyo ang kalasag nga mao ang pagtoo, nga pinaagi niini arang kamo makapalong sa tanang mga nagadilaab nga udyong sa dautan.
|
Ephe
|
RomCor
|
6:16 |
Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
6:16 |
Ahnsou koaros kumwail pahn wa pwoson pwe en wia amwail mehn sansar, pwe kumwail en kak kakunkihla ketieu kisiniei kan sang rehn Me Suwedo.
|
Ephe
|
HunUj
|
6:16 |
Vegyétek fel mindenképpen a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosznak minden tüzes nyilát.
|
Ephe
|
GerZurch
|
6:16 |
und ergreifet bei dem allem den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen werdet löschen können! (a) Spr 30:5; Ps 91:5
|
Ephe
|
GerTafel
|
6:16 |
Gegen alles ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Teufels auslöschen könnt;
|
Ephe
|
PorAR
|
6:16 |
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
6:16 |
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
|
Ephe
|
Byz
|
6:16 |
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
FarOPV
|
6:16 |
و بر روی این همه سپرایمان را بکشید که به آن بتوانید تمامی تیرهای آتشین شریر را خاموش کنید.
|
Ephe
|
Ndebele
|
6:16 |
phezu kwakho konke selithethe isihlangu sokholo, elizakuba lamandla okucitsha ngaso yonke imitshoko evuthayo yomubi.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:16 |
Sobretudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno.
|
Ephe
|
StatResG
|
6:16 |
Ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι.
|
Ephe
|
SloStrit
|
6:16 |
Razen tega zgrabivši ščit vere, s katerim bodete mogli ugasiti vse goreče strele hudobnega.
|
Ephe
|
Norsk
|
6:16 |
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
|
Ephe
|
SloChras
|
6:16 |
vrhutega zgrabite ščit vere, s katerim boste mogli pogasiti vse goreče strele Hudobnega.
|
Ephe
|
Northern
|
6:16 |
Bütün bunlara əlavə olaraq şər olanın bütün yanar oxlarını söndürə bilmək üçün iman qalxanını əlinizə götürün.
|
Ephe
|
GerElb19
|
6:16 |
indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen.
|
Ephe
|
PohnOld
|
6:16 |
A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
6:16 |
Pār visām lietām sagrābuši ticības priekšturamās bruņas, ar ko jūs tā blēdnieka ugunīgās bultas visas varēsiet izdzēst;
|
Ephe
|
PorAlmei
|
6:16 |
Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual possaes apagar todos os dardos inflammados do maligno.
|
Ephe
|
ChiUn
|
6:16 |
此外,又拿著信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:16 |
Men öfver all ting tager trones sköld, med hvilkom I kunnen utsläcka all hins ondas glödande skott.
|
Ephe
|
Antoniad
|
6:16 |
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:16 |
ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
6:16 |
Ergreift dazu den Glauben als den Schild, womit ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!
|
Ephe
|
BulCarig
|
6:16 |
А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
|
Ephe
|
FrePGR
|
6:16 |
saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin ;
|
Ephe
|
PorCap
|
6:16 |
acima de tudo, tomai o escudo da fé, com o qual tereis a capacidade de apagar todas as setas incendiadas do maligno.
|
Ephe
|
JapKougo
|
6:16 |
その上に、信仰のたてを手に取りなさい。それをもって、悪しき者の放つ火の矢を消すことができるであろう。
|
Ephe
|
Tausug
|
6:16 |
Lāgi', subay taptap mahugut in pangandul niyu ha Almasi, sabab amu yan in biya' sapantun taming tumampan kaniyu dayn ha manga katān sasat sin Saytan Puntukan, amu in biya' sapantun pana' nalalaga hipamana' niya kaniyu.
|
Ephe
|
GerTextb
|
6:16 |
bei allem aber aufnehmend den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Geschoße des Bösen auslöschen könnt;
|
Ephe
|
SpaPlate
|
6:16 |
Embrazad en todas las ocasiones el escudo de la fe, con el cual podréis apagar todos los dardos encendidos del Maligno.
|
Ephe
|
Kapingam
|
6:16 |
Daahia di hagadonu i godou baahi i-nia madagoaa huogodoo, e-hai di duuli, gei goodou gaa-mee di-diinai nia amu-maalei ulaula ala e-puu-mai go tangada huaidu.
|
Ephe
|
RusVZh
|
6:16 |
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:16 |
ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲉϣⲙⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
6:16 |
O svarbiausia, pasiimkite tikėjimo skydą, su kuriuo užgesinsite visas liepsnojančias piktojo strėles.
|
Ephe
|
Bela
|
6:16 |
а найперш за ўсё вазьмеце шчыт веры, якім зможаце пагасіць усе распаленыя стрэлы ліхадзея;
|
Ephe
|
CopSahHo
|
6:16 |
ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲉⲉϣⲙ̅ⲥⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙ̅ⲡ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧϫⲉⲣⲟ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
6:16 |
krogit dreist-holl skoed ar feiz da c'hellout mougañ holl daolioù loskus an hini drouk,
|
Ephe
|
GerBoLut
|
6:16 |
Vor alien Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr ausloschen konnt alle feurigen Pfeile des Bosewichts.
|
Ephe
|
FinPR92
|
6:16 |
Ottakaa kaikessa suojaksenne uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa pahan palavat nuolet.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
6:16 |
for Alting griber Troens Skjold, med hvilket I skulle kunne slukke alle den Ondes gloende Pile,
|
Ephe
|
Uma
|
6:16 |
Pai' hi butu nyala-na kana moroho pepangala' -ta hi Alata'ala-wadi. Pepangala' -ta toe taponcawa kaliawo to tatamaeo ncuu. Hante pepangala' -ta toe, ma'ala tajungki' hawe'ea rewa mpanga'e to memoho' to natoa' -taka anudaa'.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
6:16 |
und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können;
|
Ephe
|
SpaVNT
|
6:16 |
Sobre todo tomando el escudo de la fé, con que podais apagar todos los dardos de fuego del maligno.
|
Ephe
|
Latvian
|
6:16 |
Pie visa tā tveriet ticības vairogu, ar kuru jūs spēsiet apdzēst visas ļaunā ugunīgās bultas!
|
Ephe
|
SpaRV186
|
6:16 |
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con el cual podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.
|
Ephe
|
FreStapf
|
6:16 |
Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi ; avec lui vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
6:16 |
het schild des geloofs steeds voor u uit, om al de vurige pijlen van den Boze te kunnen smoren;
|
Ephe
|
GerNeUe
|
6:16 |
Greift vor allem zum Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandpfeile des Bösen auslöschen könnt.
|
Ephe
|
Est
|
6:16 |
Kõige selle juures haarake usukilp, millega te võite kustutada kõik tigeda tulised nooled!
|
Ephe
|
UrduGeo
|
6:16 |
اِس کے علاوہ ایمان کی ڈھال بھی اُٹھائے رکھیں، کیونکہ اِس سے آپ ابلیس کے جلتے ہوئے تیر بجھا سکتے ہیں۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
6:16 |
وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ، احْمِلُوا الإِيمَانَ تُرْساً بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ الشِّرِّيرِ الْمُشْتَعِلَةِ.
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
6:16 |
拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
|
Ephe
|
f35
|
6:16 |
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
6:16 |
bovenal opnemende het schild des geloofs, waarmede gij al de brandende pijlen des boozen zult kunnen uitblusschen;
|
Ephe
|
ItaRive
|
6:16 |
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
|
Ephe
|
Afr1953
|
6:16 |
Behalwe dit alles neem die skild van die geloof op waarmee julle al die vurige pyle van die Bose sal kan uitblus.
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:16 |
а прежде всего возьмите щит веры, которым сможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
|
Ephe
|
FreOltra
|
6:16 |
Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre les traits enflammés du malin;
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
6:16 |
इसके अलावा ईमान की ढाल भी उठाए रखें, क्योंकि इससे आप इबलीस के जलते हुए तीर बुझा सकते हैं।
|
Ephe
|
TurNTB
|
6:16 |
Bunların hepsine ek olarak, Şeytan'ın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın.
|
Ephe
|
DutSVV
|
6:16 |
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
|
Ephe
|
HunKNB
|
6:16 |
Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát.
|
Ephe
|
Maori
|
6:16 |
Mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
6:16 |
Bowahunbi pangandolbi sakahaba' waktu bo' tasagangbi pana' arokot, hatina ai-ai panasat ka'am e' saitan ya patila'atun.
|
Ephe
|
HunKar
|
6:16 |
Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;
|
Ephe
|
Viet
|
6:16 |
Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ.
|
Ephe
|
Kekchi
|
6:16 |
Chirix chixjunil aˈin chicua̱nk ajcuiˈ le̱ pa̱ba̱l. Ut aˈan ta̱cˈanjelak e̱re joˈ le̱ ramleb chˈi̱chˈ. Le̱ pa̱ba̱l ta̱cˈanjelak re xcolbal e̱rib chiru laj tza nak tixyal e̱ra̱lenquil. Riqˈuin aˈin ta̱ru̱k te̱chup xxamlel lix tzimaj laj tza.
|
Ephe
|
Swe1917
|
6:16 |
Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
6:16 |
ជាមួយនឹងសេចក្ដីទាំងអស់នេះ ចូរយកជំនឿជាខែល ដែលអ្នករាល់គ្នាអាចពន្លត់គ្រាប់ព្រួញភ្លើងទាំងឡាយរបស់អារក្សសាតាំងបានដោយសារខែលនោះ
|
Ephe
|
CroSaric
|
6:16 |
U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
|
Ephe
|
BasHauti
|
6:16 |
Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
|
Ephe
|
WHNU
|
6:16 |
εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου [τα] πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
6:16 |
hãy luôn cầm khiên mộc là đức tin, nhờ đó anh em sẽ có thể dập tắt mọi tên lửa của ác thần.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
6:16 |
Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.
|
Ephe
|
TR
|
6:16 |
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
HebModer
|
6:16 |
ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃
|
Ephe
|
Kaz
|
6:16 |
Бұларға қоса сенімдеріңді «қалқан қылыңдар», онымен шайтанның барлық «отты жебелерін» өшіріп тастай аласыңдар;
|
Ephe
|
UkrKulis
|
6:16 |
над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;
|
Ephe
|
FreJND
|
6:16 |
par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.
|
Ephe
|
TurHADI
|
6:16 |
imanınız da kalkanınız olsun. Şeytan’ın saldırıları ateşli oklara benzer. İman kalkanı sizi Şeytan’ın bütün saldırılarından koruyacaktır.
|
Ephe
|
Wulfila
|
6:16 |
𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌹𐌻𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐍂𐍈𐌰𐌶𐌽𐍉𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌾𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌿𐌽𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽; 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌹𐌻𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐍂𐍈𐌰𐌶𐌽𐍉𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌿𐌽𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽;
|
Ephe
|
GerGruen
|
6:16 |
Zu all dem nehmt noch den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Geschosse des Bösen löschen könnt.
|
Ephe
|
SloKJV
|
6:16 |
predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnih.
|
Ephe
|
Haitian
|
6:16 |
Toujou pran konfyans nou gen nan Bondye a tankou yon defans ki va penmèt nou pare tout flèch Satan an ap voye tou limen sou nou.
|
Ephe
|
FinBibli
|
6:16 |
Mutta kaikissa ottakaat uskon kilpi, jolla te voitte sammuttaa kaikki ruman tuliset nuolet.
|
Ephe
|
SpaRV
|
6:16 |
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
|
Ephe
|
HebDelit
|
6:16 |
וְעַל־כָּל־אֵלֶּה תִּפְשֹוּ אֶת־מָגֵן הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר תּוּכְלוּ לְכַבּוֹת בּוֹ אֶת־חִצֵּי הָרָשָׁע הַבֹּעֲרִים׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
6:16 |
Daliwch eich gafael yn nharian ffydd bob amser – byddwch yn gallu diffodd saethau tanllyd yr un drwg gyda hi.
|
Ephe
|
GerMenge
|
6:16 |
Zu dem allem ergreift noch den Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandgeschosse des Bösen zum Verlöschen werdet bringen können.
|
Ephe
|
GreVamva
|
6:16 |
επί πάσι δε αναλάβετε την ασπίδα της πίστεως, διά της οποίας θέλετε δυνηθή να σβέσητε πάντα τα βέλη του πονηρού τα πεπυρωμένα·
|
Ephe
|
Tisch
|
6:16 |
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·
|
Ephe
|
UkrOgien
|
6:16 |
А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
|
Ephe
|
MonKJV
|
6:16 |
Бүхнээс илүүтэйгээр итгэлийн энэхүү бамбайг ав. Үүгээр хорон муугийн бүх галт сумыг унтраах чадвартай болох болно.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
6:16 |
А сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
|
Ephe
|
FreCramp
|
6:16 |
Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
6:16 |
A przede wszystkim weźcie tarczę wiary, którą będziecie mogli zgasić wszystkie ogniste strzały złego.
|
Ephe
|
FreGenev
|
6:16 |
Prenans fur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puiffiez éteindre tous les dards enflammez du malin.
|
Ephe
|
FreSegon
|
6:16 |
prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
|
Ephe
|
SpaRV190
|
6:16 |
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
|
Ephe
|
Swahili
|
6:16 |
Zaidi ya hayo yote, imani iwe daima kama ngao mikononi mwenu, iwawezeshe kuizima mishale ya moto ya yule Mwovu.
|
Ephe
|
HunRUF
|
6:16 |
Vegyétek fel mindezekhez a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosznak minden tüzes nyilát.
|
Ephe
|
FreSynod
|
6:16 |
Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
6:16 |
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
|
Ephe
|
FarHezar
|
6:16 |
افزون بر اینهمه، سپر ایمان را برگیرید، تا بتوانید با آن، همة تیرهای آتشین آن شرور را خاموش کنید.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
6:16 |
Na antap long olgeta, kisim plang bilong bilip tru, we wantaim dispela yupela bai stap inap long kilim i dai olgeta liklik spia paia bilong dispela man nogut.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
6:16 |
Բոլորին վրայ՝ առէ՛ք հաւատքին վահանը, որով պիտի կարենաք մարել Չարին բոլոր հրավառ նետերը.
|
Ephe
|
DaOT1871
|
6:16 |
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
|
Ephe
|
JapRague
|
6:16 |
凡ての場合に於て惡魔の火箭を消すべき信仰の楯を執り、
|
Ephe
|
Peshitta
|
6:16 |
ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܤܒܘ ܠܟܘܢ ܤܟܪܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܒܗ ܬܬܡܨܘܢ ܚܝܠܐ ܠܡܕܥܟܘ ܟܠܗܘܢ ܓܐܪܘܗܝ ܝܩܕܐ ܕܒܝܫܐ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
6:16 |
prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
|
Ephe
|
PolGdans
|
6:16 |
A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
|
Ephe
|
JapBungo
|
6:16 |
この他なほ信仰の盾を執れ、之をもて惡しき者の凡ての火矢を消すことを得ん。
|
Ephe
|
Elzevir
|
6:16 |
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
|
Ephe
|
GerElb18
|
6:16 |
indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszulöschen vermöget, alle feurigen Pfeile des Bösen.
|