Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe EMTV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Ephe NHEBJE 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
Ephe Etheridg 6:17  and put on the helmet of salvation, and take the sword of the Spirit which is the word of Aloha.
Ephe ABP 6:17  and [2the 3helmet 4of deliverance 1receive], and the sword of the spirit! which is [2word 1God's].
Ephe NHEBME 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
Ephe Rotherha 6:17  And, the helmet of salvation, welcome ye, and the sword of the spirit, which is what God hath spoken,
Ephe LEB 6:17  and receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Ephe BWE 6:17  You have been saved. Wear your salvation like you wear something on your head to protect yourself. And take with you the big knife or sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe Twenty 6:17  And receive 'the helmet of Salvation,' and 'the sword of the Spirit'- -which is the Message of God--always with prayer and supplication.
Ephe ISV 6:17  also take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe RNKJV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of יהוה:
Ephe Jubilee2 6:17  And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Ephe Webster 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe Darby 6:17  Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which isGod's word;
Ephe OEB 6:17  And receive ‘the helmet of salvation,’ and ‘the sword of the Spirit’ — which is the message of God — always with prayer and supplication.
Ephe ASV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe Anderson 6:17  and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe Godbey 6:17  And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe LITV 6:17  Also, take "the helmet of salvation," and the sword of the Spirit which is the Word of God; Isa. 59:17 LXX-Isa. 11:4; MT-Isa. 49:2; LXX and MT-Hos. 6:5
Ephe Geneva15 6:17  And take the helmet of saluation, and the sword of the Spirit, which is the worde of God.
Ephe Montgome 6:17  Take likewise the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe CPDV 6:17  And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
Ephe Weymouth 6:17  and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit which is the Word of God.
Ephe LO 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe Common 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the spirit, which is the word of God.
Ephe BBE 6:17  And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe Worsley 6:17  take also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe DRC 6:17  And take unto you the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the word of God).
Ephe Haweis 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe GodsWord 6:17  Also take salvation as your helmet and the word of God as the sword that the Spirit supplies.
Ephe KJVPCE 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe NETfree 6:17  And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe RKJNT 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe AFV2020 6:17  And put on the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God;
Ephe NHEB 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
Ephe OEBcth 6:17  And receive ‘the helmet of salvation,’ and ‘the sword of the Spirit’ — which is the message of God — always with prayer and supplication.
Ephe NETtext 6:17  And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe UKJV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, (o. pneuma) which is the word (o. rhema) of God:
Ephe Noyes 6:17  and receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Ephe KJV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe KJVA 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe AKJV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe RLT 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ephe OrthJBC 6:17  and take the helmet of yeshu'a and the cherev of the Ruach Hakodesh, which is the dvar Hashem. [Yeshayah 59:17; 49:2]
Ephe MKJV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God,
Ephe YLT 6:17  and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
Ephe Murdock 6:17  And put on the helmet of rescue; and take hold of the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ephe ACV 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Ephe VulgSist 6:17  et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Ephe VulgCont 6:17  et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Ephe Vulgate 6:17  et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
Ephe VulgHetz 6:17  et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Ephe VulgClem 6:17  et galeam salutis assumite, et gladium spiritus (quod est verbum Dei),
Ephe CzeBKR 6:17  Lebku také spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
Ephe CzeB21 6:17  Vezměte si také přilbu spasení a meč Ducha, jímž je Boží slovo.
Ephe CzeCEP 6:17  Přijměte také ‚přílbu spasení‘ a ‚meč Ducha, jímž je slovo Boží‘.
Ephe CzeCSP 6:17  A vezměte přilbu záchrany a meč Ducha, jímž je Boží slovo.
Ephe PorBLivr 6:17  Pegai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Ephe Mg1865 6:17  Ary raiso ny famonjena ho fiarovan-doha sy ny tenin’ Andriamanitra ho sabatry ny Fanahy;
Ephe CopNT 6:17  ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϯⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲏϥⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲡⲉ.
Ephe FinPR 6:17  ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana.
Ephe NorBroed 6:17  og ta imot redningens hjelm, og åndens sverd, som er guds ord;
Ephe FinRK 6:17  Ottakaa myös pelastuksen kypärä ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana.
Ephe ChiSB 6:17  並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
Ephe CopSahBi 6:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Ephe ChiUns 6:17  并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
Ephe BulVeren 6:17  Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
Ephe AraSVD 6:17  وَخُذُوا خُوذَةَ ٱلْخَلَاصِ، وَسَيْفَ ٱلرُّوحِ ٱلَّذِي هُوَ كَلِمَةُ ٱللهِ.
Ephe Shona 6:17  Uye torai ngowani yeruponeso, nemunondo weMweya, unova shoko raMwari;
Ephe Esperant 6:17  Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;
Ephe ThaiKJV 6:17  จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะและจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือพระวจนะของพระเจ้า
Ephe BurJudso 6:17  ကယ်တင်ခြင်းတည်းဟူသော သံခမောက်လုံးကို၎င်း၊ ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တည်းဟူသော ဝိညာဉ်တော်၏ထားကို၎င်း ယူကြလော့။
Ephe SBLGNT 6:17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου ⸀δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,
Ephe FarTPV 6:17  و كلاهخود نجات را بر سر بگذارید و شمشیر روح‌القدس یعنی كلام‌ خدا را بردارید.
Ephe UrduGeoR 6:17  Apne sar par najāt kā ḳhod pahan kar hāth meṅ Rūh kī talwār jo Allāh kā kalām hai thāme rakheṅ.
Ephe SweFolk 6:17  Ta emot frälsningens hjälm och Andens svärd, som är Guds ord.
Ephe TNT 6:17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ·
Ephe GerSch 6:17  Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
Ephe TagAngBi 6:17  At magsikuha rin naman kayo ng turbante ng kaligtasan, at ng tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Dios:
Ephe FinSTLK2 6:17  ja ottakaa vastaan pelastuksen kypärä ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana.
Ephe Dari 6:17  و کلاهخود نجات را بر سر گذارید و شمشیر روح القدس یعنی کلام خدا را به دست گیرید.
Ephe SomKQA 6:17  Oo waxaad qaadataan koofiyada badbaadada iyo seefta Ruuxa oo ah erayga Ilaah.
Ephe NorSMB 6:17  og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
Ephe Alb 6:17  Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
Ephe GerLeoRP 6:17  Empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist;
Ephe UyCyr 6:17  Худа ата қилған қутқузулуш дубулғисини кийиңлар вә Муқәддәс Роһ қиличи, йәни Худаниң сөзини мәккәм тутуңлар.
Ephe KorHKJV 6:17  구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 취하라.
Ephe MorphGNT 6:17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου ⸀δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,
Ephe SrKDIjek 6:17  И кацигу спасенија узмите, и мач духовни који је ријеч Божија.
Ephe Wycliffe 6:17  And take ye the helm of helthe, and the swerd of the Goost, that is, the word of God.
Ephe Mal1910 6:17  രക്ഷ എന്ന ശിരസ്ത്രവും ദൈവവചനം എന്ന ആത്മാവിന്റെ വാളും കൈക്കൊൾവിൻ.
Ephe KorRV 6:17  구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라
Ephe Azeri 6:17  نئجات دَبئلقه‌سئني، و موقدّس روحون قيلينجيني دا کي، تارينين سؤزو اولسون، گؤتورون.
Ephe SweKarlX 6:17  Och tager på eder salighetenes hjelm, och Andans svärd, som är Guds ord;
Ephe KLV 6:17  je tlhap the helmet vo' toDtaHghach, je the 'etlh vo' the qa', nuq ghaH the mu' { Note: vo' Greek rhema, nuq means jatlhpu' mu' } vo' joH'a';
Ephe ItaDio 6:17  Pigliate ancora l’elmo della salute; e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.
Ephe RusSynod 6:17  и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Ephe CSlEliza 6:17  и шлем спасения восприимите, и мечь духовныи, иже есть Глаголгол Божий:
Ephe ABPGRK 6:17  και την περικεφαλαίαν του σωτηρίου δέξασθε και την μάχαιραν του πνεύματος ο εστι ρήμα θεού
Ephe FreBBB 6:17  Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la Parole de Dieu ;
Ephe LinVB 6:17  Bóláta Libíkí bǒ enkoti ya etumba, mpé Elímo ázala lokóla mompánga mwa bínó, yě akoyébisa bínó Liloba lya Nzámbe.
Ephe BurCBCM 6:17  ထို့နောက် ကယ်တင်ခြင်းတည်းဟူသောသံခမောက်ကို ဆောင်း၍ ဝိညာဉ်တော်၏ဓားလက်နက်တည်းဟူသော ဘုရားသခင်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုလည်း ကိုင်ဆောင်ကြလော့။-
Ephe Che1860 6:17  ᎠᎵᏍᏕᎸᏙᏗᏃ ᎠᎵᏍᏚᎶ ᎢᏥᎾᎩ, ᎠᎴ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᏥᎩ;
Ephe ChiUnL 6:17  且取救濟之冑、及聖神之劍、卽上帝道也、
Ephe VietNVB 6:17  đội mão cứu rỗi, cầm gươm Thánh Linh là Lời Đức Chúa Trời.
Ephe CebPinad 6:17  Ug dawata ninyo ang salukot nga mao ang kaluwasan, ug ang espada nga mao ang Espiritu, nga mao ang pulong sa Dios.
Ephe RomCor 6:17  Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
Ephe Pohnpeia 6:17  Kumwail pil ale lisoarop en komour oh kedlahs en Ngehn Sarawi, iei mahsen en Koht.
Ephe HunUj 6:17  Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, amely az Isten beszéde.
Ephe GerZurch 6:17  Und nehmet an euch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches das Wort Gottes ist! (a) 1Th 5:8; Heb 4:12; Jes 59:17
Ephe GerTafel 6:17  Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
Ephe PorAR 6:17  Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Ephe DutSVVA 6:17  En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
Ephe Byz 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe FarOPV 6:17  و خود نجات وشمشیر روح را که کلام خداست بردارید.
Ephe Ndebele 6:17  Njalo thathani ikhowa losindiso, lenkemba kaMoya, eyilizwi likaNkulunkulu,
Ephe PorBLivr 6:17  Pegai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Ephe StatResG 6:17  Καὶ “τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου” δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ ˚Πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα ˚Θεοῦ,
Ephe SloStrit 6:17  In vzemite šlem blaginje, in meč Duhá, kateri je beseda Božja;
Ephe Norsk 6:17  og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
Ephe SloChras 6:17  In vzemite čelado zveličanja in meč Duha, ki je beseda Božja,
Ephe Northern 6:17  Xilas dəbilqəsini və Ruhun qılıncını, yəni Allahın kəlamını götürün.
Ephe GerElb19 6:17  Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;
Ephe PohnOld 6:17  Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
Ephe LvGluck8 6:17  Un ņemiet pestīšanas bruņucepuri un Tā Gara zobenu, tas ir Dieva vārdu;
Ephe PorAlmei 6:17  Tomae tambem o capacete da salvação, e a espada do Espirito, que é a palavra de Deus:
Ephe ChiUn 6:17  並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是 神的道;
Ephe SweKarlX 6:17  Och tager på eder salighetenes hjelm, och Andans svärd, som är Guds ord;
Ephe Antoniad 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe CopSahid 6:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Ephe GerAlbre 6:17  Nehmt auch das Heil als euern Helm und den Geist — Gottes Wort als euer Schwert!
Ephe BulCarig 6:17  и вземете шлема на спасението, и меча на Духа който е словото Божие;
Ephe FrePGR 6:17  et munissez-vous du casque du salut et de l'épée de l'esprit, qui est la parole de Dieu ;
Ephe PorCap 6:17  *Recebei ainda o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
Ephe JapKougo 6:17  また、救のかぶとをかぶり、御霊の剣、すなわち、神の言を取りなさい。
Ephe Tausug 6:17  Pangandul kamu tuud ha kalappasan dīhil kaniyu sin Tuhan, sabab amu yan in biya' sapantun saruk basi' tumampan kaniyu dayn ha manga kangīan, iban taymaa niyu da isab in Parman sin Tuhan amu in biya' sapantun pakukus dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
Ephe GerTextb 6:17  und nehmet an euch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes;
Ephe SpaPlate 6:17  Recibid asimismo el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios;
Ephe Kapingam 6:17  Goodou gii-gahu i-di goobai di hagamouli, mo-di kae Nnelekai a God ala go tulumanu-dauwa e-gowadu go di Hagataalunga-Dabu.
Ephe RusVZh 6:17  и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Ephe CopSahid 6:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Ephe LtKBB 6:17  Pasiimkite ir išgelbėjimo šalmą bei Dvasios kalaviją, tai yra Dievo žodį,
Ephe Bela 6:17  і шалом ратунку вазьмеце, і меч духоўны, які ёсьць Слова Божае;
Ephe CopSahHo 6:17  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲛ̅ⲧⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲟⲩϫⲁⲓ̈. ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Ephe BretonNT 6:17  kemerit ivez tog-houarn ar silvidigezh ha kleze ar Spered, da lavarout eo ger Doue,
Ephe GerBoLut 6:17  Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
Ephe FinPR92 6:17  Ottakaa myös pelastuksen kypärä, ottakaa Hengen miekka, Jumalan sana.
Ephe DaNT1819 6:17  og tager Saliggjørelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord;
Ephe Uma 6:17  Kana tasarumaka Alata'ala to mpobahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta. Katebahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta toe taponcawa songko ahe' to mporohoi-ta bona tida nono-ta. Pai' Lolita Alata'ala taponcawa piho' to ngkai Inoha' Tomoroli'.
Ephe GerLeoNA 6:17  empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist.
Ephe SpaVNT 6:17  Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
Ephe Latvian 6:17  Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un gara zobenu (tas ir, Dieva vārdu)
Ephe SpaRV186 6:17  Y el yelmo de salud tomád, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
Ephe FreStapf 6:17  Saisissez aussi «le casque du salut» et «l'épée de l'Esprit», c'est-à-dire la Parole de Dieu.
Ephe NlCanisi 6:17  grijpt naar de helm van het heil en het zwaard van den Geest: en dit is het woord van God.
Ephe GerNeUe 6:17  Setzt auch den Helm ‹der Gewissheit› eures Heils auf und nehmt das Schwert des Geistes, das Wort Gottes, in die Hand!
Ephe Est 6:17  Ja võtke enesele päästekiiver ja vaimumõõk, see on Jumala sõna,
Ephe UrduGeo 6:17  اپنے سر پر نجات کا خود پہن کر ہاتھ میں روح کی تلوار جو اللہ کا کلام ہے تھامے رکھیں۔
Ephe AraNAV 6:17  وَاتَّخِذُوا الْخَلاَصَ خُوذَةً لِلرَّأْسِ، وَكَلِمَةَ اللهِ سَيْفَ الرُّوحِ.
Ephe ChiNCVs 6:17  并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
Ephe f35 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe vlsJoNT 6:17  en neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, dat is Gods woord;
Ephe ItaRive 6:17  Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
Ephe Afr1953 6:17  En neem aan die helm van verlossing en die swaard van die Gees — dit is die woord van God —
Ephe RusSynod 6:17  и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Ephe FreOltra 6:17  puis, armez-vous du casque du salut et de l'épée de l'esprit, qui est la parole de Dieu.
Ephe UrduGeoD 6:17  अपने सर पर नजात का ख़ोद पहनकर हाथ में रूह की तलवार जो अल्लाह का कलाम है थामे रखें।
Ephe TurNTB 6:17  Kurtuluş miğferini ve Ruh'un kılıcını, yani Tanrı sözünü alın.
Ephe DutSVV 6:17  En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
Ephe HunKNB 6:17  Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét.
Ephe Maori 6:17  E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.
Ephe sml_BL_2 6:17  Kannalunbi pangita'ubi in ka'am tantu lappasan. Ya he' sali' saruk basi' pangagpang kōkbi. Pangatuhunbi palman Tuhan, sapantun kalis pamuwan ka'am e' Rū Tuhan pakokosbi.
Ephe HunKar 6:17  Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:
Ephe Viet 6:17  Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh, là lời Ðức Chúa Trời.
Ephe Kekchi 6:17  Li colba-ib ta̱cˈanjelak e̱re joˈ nak nacˈanjelac re li soldado lix tzˈapbal xjolom. Li Santil Musikˈej tixcˈut che̱ru li ra̱tin li Dios. Aˈan ta̱cˈanjelak che̱ru joˈ nak nacˈanjelac li chˈi̱chˈ chiru li soldado.
Ephe Swe1917 6:17  Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.
Ephe KhmerNT 6:17  ហើយ​ចូរ​យក​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ​ជា​មួក​ និង​យក​ដាវ​របស់​ព្រះវិញ្ញាណ​ដែល​ជា​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​
Ephe CroSaric 6:17  Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
Ephe BasHauti 6:17  Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
Ephe WHNU 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe VieLCCMN 6:17  Sau cùng, hãy đội mũ chiến là ơn cứu độ và cầm gươm của Thần Khí ban cho, tức là Lời Thiên Chúa.
Ephe FreBDM17 6:17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.
Ephe TR 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe HebModer 6:17  וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים׃
Ephe Kaz 6:17  құтқарылғандықтарыңды «дулыға етіп киіп» қорғаныңдар; Құдай сөзін «рухани семсер қылып ұстаңдар»!
Ephe UkrKulis 6:17  і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже.
Ephe FreJND 6:17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;
Ephe TurHADI 6:17  Kurtuluşunuz başınıza taktığınız miğfer, Allah’ın sözü de Mukaddes Ruh’tan aldığınız kılıç olsun.
Ephe Wulfila 6:17  𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌹𐌻𐌼 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌴𐌺𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌹𐌻𐌼 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌴𐌺𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃;
Ephe GerGruen 6:17  Ergreift sodann den Helm zum Schutz und auch das Schwert des Geistes, das heißt das Wort Gottes.
Ephe SloKJV 6:17  In vzemite čelado rešitve duše in meč Duha, kar je Božja beseda;
Ephe Haitian 6:17  Resevwa pouvwa Bondye k'ap delivre nou an tankou yon kas an fè nan tèt nou. Asepte pawòl Bondye a tankou yon nepe Sentespri a ban nou.
Ephe FinBibli 6:17  Ja ottakaat päähänne autuuden rautalakki, ja hengen miekka, joka on Jumalan sana,
Ephe SpaRV 6:17  Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Ephe HebDelit 6:17  וּקְחוּ אֶת־כּוֹבַע הַיְשׁוּעָה וְחֶרֶב הָרוּחַ שֶׁהִיא דְּבַר הָאֱלֹהִים׃
Ephe WelBeibl 6:17  Derbyniwch achubiaeth yn helmed ar eich pen, a newyddion da Duw, sef cleddyf yr Ysbryd, yn arf yn eich llaw.
Ephe GerMenge 6:17  Nehmet auch den Helm des Heils an euch und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
Ephe GreVamva 6:17  και λάβετε την περικεφαλαίαν της σωτηρίας και την μάχαιραν του Πνεύματος, ήτις είναι ο λόγος του Θεού,
Ephe Tisch 6:17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,
Ephe UkrOgien 6:17  Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
Ephe MonKJV 6:17  Бас авралын дуулгыг мөн Шүтээний үг болох Сүнсний сэлмийг ав.
Ephe SrKDEkav 6:17  И кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
Ephe FreCramp 6:17  Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
Ephe PolUGdan 6:17  Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, którym jest słowo Boże;
Ephe FreGenev 6:17  Prenez auffi le cafque de falut, & l'efpée de l'Efprit, qui eft la Parole de Dieu.
Ephe FreSegon 6:17  prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
Ephe SpaRV190 6:17  Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Ephe Swahili 6:17  Upokeeni wokovu kama kofia yenu ya chuma, na neno la Mungu kama upanga mnaopewa na Roho Mtakatifu.
Ephe HunRUF 6:17  Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, amely Isten beszéde.
Ephe FreSynod 6:17  Prenez aussi le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
Ephe DaOT1931 6:17  og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
Ephe FarHezar 6:17  کلاهخود نجات را بر سر نهید و شمشیر روح را که کلام خداست، به‌‌دست گیرید.
Ephe TpiKJPB 6:17  Na kisim hat ain bilong kisim bek, na bainat bilong Spirit, dispela em i tok bilong God,
Ephe ArmWeste 6:17  եւ առէ՛ք փրկութեան սաղաւարտն ու Հոգիին սուրը՝ որ Աստուծոյ խօսքն է:
Ephe DaOT1871 6:17  og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
Ephe JapRague 6:17  救霊の兜と神の御言なる[聖]霊の剣を執り、
Ephe Peshitta 6:17  ܘܤܝܡܘ ܤܢܘܪܬܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܘܐܚܘܕܘ ܤܝܦܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Ephe FreVulgG 6:17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;
Ephe PolGdans 6:17  Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
Ephe JapBungo 6:17  また救の冑および御靈の劍、すなはち神の言を執れ。
Ephe Elzevir 6:17  και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
Ephe GerElb18 6:17  Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;