|
Ephe
|
ABP
|
6:23 |
Peace to the brethren, and love with belief from God the father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
ACV
|
6:23 |
Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
AFV2020
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
AKJV
|
6:23 |
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
ASV
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Anderson
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
BBE
|
6:23 |
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
BWE
|
6:23 |
May God the Father, and the Lord Jesus Christ, give our brothers peace and love with faith.
|
|
Ephe
|
CPDV
|
6:23 |
Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Common
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
DRC
|
6:23 |
Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Darby
|
6:23 |
Peace to the brethren, and love with faith, fromGod [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
EMTV
|
6:23 |
Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Etheridg
|
6:23 |
Peace be with the brethren, and love with faith from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
|
|
Ephe
|
Geneva15
|
6:23 |
Peace be with the brethren, and loue with faith from God the Father, and from the Lord Iesus Christ.
|
|
Ephe
|
Godbey
|
6:23 |
Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
GodsWord
|
6:23 |
May God the Father and the Lord Jesus Christ give our brothers and sisters peace and love along with faith.
|
|
Ephe
|
Haweis
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
ISV
|
6:23 |
May the brothers have peace and love, with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ!
|
|
Ephe
|
Jubilee2
|
6:23 |
Peace [be] to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
KJV
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
KJVA
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
KJVPCE
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
LEB
|
6:23 |
Peace to the brothers and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
LITV
|
6:23 |
Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
LO
|
6:23 |
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
MKJV
|
6:23 |
Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Montgome
|
6:23 |
Peace to the brothers and love, with faith from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Murdock
|
6:23 |
Peace be with the brethren, and love with faith, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
|
|
Ephe
|
NETfree
|
6:23 |
Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
NETtext
|
6:23 |
Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
NHEB
|
6:23 |
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
NHEBJE
|
6:23 |
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
NHEBME
|
6:23 |
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Yeshua the Messiah.
|
|
Ephe
|
Noyes
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
OEB
|
6:23 |
May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give every follower peace, and love linked with faith.
|
|
Ephe
|
OEBcth
|
6:23 |
May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give every follower peace, and love linked with faith.
|
|
Ephe
|
OrthJBC
|
6:23 |
Shalom to the Achim b'Moshiach, and ahavah with emunah from Elohim HaAv and Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua.
|
|
Ephe
|
RKJNT
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
RLT
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
RNKJV
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from יהוה the Father and the Master Yahushua the Messiah.
|
|
Ephe
|
RWebster
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Rotherha
|
6:23 |
Peace unto the brethren, and love with faith,—from God our Father, and Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Twenty
|
6:23 |
May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give our Brothers peace, and love linked with faith.
|
|
Ephe
|
UKJV
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love (o. agape) with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Webster
|
6:23 |
Peace [be] to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Weymouth
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Worsley
|
6:23 |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
YLT
|
6:23 |
Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
|
|
Ephe
|
ABPGRK
|
6:23 |
ειρήνη τοις αδελφοίς και αγάπη μετά πίστεως από θεού πατρός και κυρίου Ιησού χριστού
|
|
Ephe
|
Afr1953
|
6:23 |
Vrede vir die broeders en liefde, met geloof, van God die Vader en die Here Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
Alb
|
6:23 |
Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
|
|
Ephe
|
Antoniad
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
AraNAV
|
6:23 |
سَلاَمٌ إِلَى الإِخْوَةِ، وَمَحَبَّةٌ مَعَ إِيمَانٍ، مِنَ اللهِ الآبِ وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ!
|
|
Ephe
|
AraSVD
|
6:23 |
سَلَامٌ عَلَى ٱلْإِخْوَةِ، وَمَحَبَّةٌ بِإِيمَانٍ مِنَ ٱللهِ ٱلْآبِ وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ.
|
|
Ephe
|
ArmWeste
|
6:23 |
Խաղաղութի՜ւն եղբայրներուն, ու սէ՜ր՝ հաւատքով միասին՝ Հայր Աստուծմէ ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
|
|
Ephe
|
Azeri
|
6:23 |
آتا تاري و ربّ عئسا مسئحدن قارداشلارا ائمانلا بئرلئکده باريش و محبّت اولسون.
|
|
Ephe
|
BasHauti
|
6:23 |
Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
|
|
Ephe
|
Bela
|
6:23 |
Мір братам і любоў зь вераю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.
|
|
Ephe
|
BretonNT
|
6:23 |
Ra vo ar peoc'h roet d'ar vreudeur, hag ar garantez ivez gant ar feiz, a-berzh Doue an Tad hag an Aotrou Jezuz-Krist!
|
|
Ephe
|
BulCarig
|
6:23 |
Мир на братята и любов с вера от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
|
|
Ephe
|
BulVeren
|
6:23 |
Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
|
|
Ephe
|
BurCBCM
|
6:23 |
အဖဘုရားသခင်နှင့် ယေဇူးခရစ်တော်သခင်သည် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်း၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ယုံကြည်ခြင်း တို့ကို ညီအစ်ကိုအပေါင်းတို့အား ပေးသနားတော်မူပါစေ။-
|
|
Ephe
|
BurJudso
|
6:23 |
ညီအစ်ကိုတို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်း ရှိပါစေသော။ ခမည်းတော်ဘုရားနှင့် သခင်ယေရှုခရစ် ပေးတော် မူသော ယုံကြည်ခြင်းနှင့်ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိပါစေသော။
|
|
Ephe
|
Byz
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
CSlEliza
|
6:23 |
Мир братии и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
|
|
Ephe
|
CebPinad
|
6:23 |
Hinaut nga diha sa mga kaigsoonan maanaa unta kanila gikan sa Dios nga Amahan ug sa Ginoong Jesu-Cristo ang kalinaw ug gugma nga dinuyogan sa pagtoo.
|
|
Ephe
|
Che1860
|
6:23 |
ᎤᏩᏙᎯᏯᏛ ᏚᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎮᏍᏗ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᏅᏓᏳᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ.
|
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
6:23 |
愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
|
|
Ephe
|
ChiSB
|
6:23 |
願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
|
|
Ephe
|
ChiUn
|
6:23 |
願平安、仁愛、信心從父 神和主耶穌基督歸與弟兄們!
|
|
Ephe
|
ChiUnL
|
6:23 |
願平康與愛與信、由父上帝、及主耶穌基督歸爾、
|
|
Ephe
|
ChiUns
|
6:23 |
愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
|
|
Ephe
|
CopNT
|
6:23 |
ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
|
|
Ephe
|
CopSahBi
|
6:23 |
ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ
|
|
Ephe
|
CopSahHo
|
6:23 |
ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓⲱⲧ. ⲙⲛ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:23 |
ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲛⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:23 |
ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓⲱⲧ. ⲙⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
|
|
Ephe
|
CroSaric
|
6:23 |
Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
|
|
Ephe
|
DaNT1819
|
6:23 |
Fred med Brødrene og Kjærlighed med Tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
DaOT1871
|
6:23 |
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
|
|
Ephe
|
DaOT1931
|
6:23 |
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
|
|
Ephe
|
Dari
|
6:23 |
خدای پدر و عیسی مسیح خداوند، به همۀ برادران سلامتی و محبتِ همراه با ایمان عطا فرماید.
|
|
Ephe
|
DutSVV
|
6:23 |
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
|
|
Ephe
|
DutSVVA
|
6:23 |
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
|
|
Ephe
|
Elzevir
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
Esperant
|
6:23 |
Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
|
|
Ephe
|
Est
|
6:23 |
Rahu olgu vendadele ja armastus usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt.
|
|
Ephe
|
FarHezar
|
6:23 |
از خدای پدر و عیسی مسیح خداوند، برای برادرانْ آرامش و محبتِ همراه با ایمان میطلبم.
|
|
Ephe
|
FarOPV
|
6:23 |
برادران را سلام و محبت باایمان از جانب خدای پدر و عیسی مسیح خداوند باد.
|
|
Ephe
|
FarTPV
|
6:23 |
خدای پدر و عیسی مسیح خداوند، به همهٔ ایمانداران آرامش و محبّت توأم با ایمان عطا فرماید.
|
|
Ephe
|
FinBibli
|
6:23 |
Rauha olkoon veljille, ja rakkaus uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jesukselta Kristukselta!
|
|
Ephe
|
FinPR
|
6:23 |
Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
|
|
Ephe
|
FinPR92
|
6:23 |
Jumala, meidän Isämme, ja Herra Jeesus Kristus antakoot teille, veljet, rauhan, rakkauden ja uskon.
|
|
Ephe
|
FinRK
|
6:23 |
Rauha veljille ja rakkaus sekä usko Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta.
|
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
6:23 |
Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
|
|
Ephe
|
FreBBB
|
6:23 |
Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !
|
|
Ephe
|
FreBDM17
|
6:23 |
Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Ephe
|
FreCramp
|
6:23 |
Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !
|
|
Ephe
|
FreGenev
|
6:23 |
Paix foit aux freres, & charité avec foi, de par Dieu le Pere, & de par le Seigneur Jefus Chrift.
|
|
Ephe
|
FreJND
|
6:23 |
Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus Christ !
|
|
Ephe
|
FreOltra
|
6:23 |
Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que la charité unie à la foi, par Dieu, notre Père, et par notre Seigneur Jésus-Christ!
|
|
Ephe
|
FrePGR
|
6:23 |
Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ !
|
|
Ephe
|
FreSegon
|
6:23 |
Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
|
|
Ephe
|
FreStapf
|
6:23 |
La paix soit avec les frères, et l'amour, uni à la foi, accordé par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Ephe
|
FreSynod
|
6:23 |
Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l'amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
|
|
Ephe
|
FreVulgG
|
6:23 |
Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ !
|
|
Ephe
|
GerAlbre
|
6:23 |
Friede sei mit den Brüdern und Liebe im Bund mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
GerBoLut
|
6:23 |
Friede sei den Brudern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesu Christo!
|
|
Ephe
|
GerElb18
|
6:23 |
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
|
|
Ephe
|
GerElb19
|
6:23 |
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
GerGruen
|
6:23 |
Den Brüdern werde Friede zuteil und Liebe samt dem Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
6:23 |
Friede [sei] den Geschwistern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und von dem Herrn Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
6:23 |
Friede [sei] den Geschwistern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und von dem Herrn Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
GerMenge
|
6:23 |
Friede (werde) den Brüdern (zuteil) und Liebe im Verein mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
GerNeUe
|
6:23 |
Allen Geschwistern wünsche ich Frieden und Liebe samt Glauben von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
|
|
Ephe
|
GerSch
|
6:23 |
Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
GerTafel
|
6:23 |
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus!
|
|
Ephe
|
GerTextb
|
6:23 |
Friede den Brüdern und Liebe samt Glauben, von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
GerZurch
|
6:23 |
Friede sei den Brüdern und Liebe samt Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! (a) 1Pe 5:14
|
|
Ephe
|
GreVamva
|
6:23 |
Ειρήνη εις τους αδελφούς και αγάπη μετά πίστεως από Θεού Πατρός και Κυρίου Ιησού Χριστού.
|
|
Ephe
|
Haitian
|
6:23 |
Mwen mande Bondye, Papa a, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo bay tout frè yo kè poze, renmen ak konfyans nan Bondye.
|
|
Ephe
|
HebDelit
|
6:23 |
הַשָּׁלוֹם לָאַחִים וְהָאַהֲבָה עִם־הָאֱמוּנָה מֵאֵת הָאֱלֹהִים הָאָב וּמֵאֵת הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
|
|
Ephe
|
HebModer
|
6:23 |
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃
|
|
Ephe
|
HunKNB
|
6:23 |
Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól!
|
|
Ephe
|
HunKar
|
6:23 |
Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
|
|
Ephe
|
HunRUF
|
6:23 |
Békesség a testvéreknek és szeretet hittel együtt az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
|
|
Ephe
|
HunUj
|
6:23 |
Békesség a testvéreknek és szeretet hittel együtt az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
|
|
Ephe
|
ItaDio
|
6:23 |
Pace a’ fratelli, e carità con fede, da Dio Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
|
|
Ephe
|
ItaRive
|
6:23 |
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
|
|
Ephe
|
JapBungo
|
6:23 |
願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ平安と、信仰に伴へる愛と、兄弟たちに在らんことを。
|
|
Ephe
|
JapKougo
|
6:23 |
父なる神とわたしたちの主イエス・キリストから平安ならびに信仰に伴う愛が、兄弟たちにあるように。
|
|
Ephe
|
JapRague
|
6:23 |
願はくは父にて在す神、及び主イエズス、キリストより、平安と愛と信仰とを兄弟等に賜はらん事を。
|
|
Ephe
|
KLV
|
6:23 |
roj taH Daq the loDnI'pu', je muSHa' tlhej HartaHghach, vo' joH'a' the vav je the joH Jesus Christ.
|
|
Ephe
|
Kapingam
|
6:23 |
God Tamana mo Tagi go Jesus Christ gi-dugu-anga di aumaalia mo-di aloho i-di hagadonu gi-nia duaahina dama a Christ huogodoo.
|
|
Ephe
|
Kaz
|
6:23 |
Лайым Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх барлық бауырластарға тыныштық, сүйіспеншілік және сенім сыйлай көрсін!
|
|
Ephe
|
Kekchi
|
6:23 |
Aˈ taxak li tuktu̱quil usilal li naxqˈue li Acuabej Dios ut li naxqˈue li Ka̱cuaˈ Jesucristo chi cua̱nk e̱riqˈuin la̱ex che̱junilex aj pa̱banel. Ut chi cua̱nk taxak e̱riqˈuin li rahoc ib ut lix cacuilal e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l.
|
|
Ephe
|
KhmerNT
|
6:23 |
សូមឲ្យបងប្អូនមានសេចក្ដីសុខសាន្ត សេចក្ដីស្រឡាញ់ ព្រមទាំងជំនឿពីព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះវរបិតា និងព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ដ។
|
|
Ephe
|
KorHKJV
|
6:23 |
하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 평강과 아울러 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있기를 원하노라.
|
|
Ephe
|
KorRV
|
6:23 |
아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다
|
|
Ephe
|
Latvian
|
6:23 |
Miers lai ir brāļiem un mīlestība līdz ar ticību no Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus!
|
|
Ephe
|
LinVB
|
6:23 |
Nzámbe Tatá mpé Mokonzi Yézu Krístu bákabela bandeko bobóto, bolingi na boyambi.
|
|
Ephe
|
LtKBB
|
6:23 |
Broliams ramybė ir meilė su tikėjimu nuo Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus.
|
|
Ephe
|
LvGluck8
|
6:23 |
Miers lai ir tiem brāļiem un mīlestība ar ticību no Dieva, Tā Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
|
|
Ephe
|
Mal1910
|
6:23 |
പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നിന്നും സഹോദരന്മാൎക്കു സമാധാനവും വിശ്വാസത്തോടുകൂടിയ സ്നേഹവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
|
|
Ephe
|
Maori
|
6:23 |
Kia tau ki nga teina te rangimarie, te aroha, me te whakapono, he mea na te Atua Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
|
|
Ephe
|
Mg1865
|
6:23 |
Fiadanana anie ho an’ ny rahalahy ary fitiavana mbamin’ ny finoana avy amin’ Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompo.
|
|
Ephe
|
MonKJV
|
6:23 |
Шүтээн Эцэг ба Эзэн Есүс Христээс амар тайван нь бас итгэл бүхий хайр нь ахан дүүст байг.
|
|
Ephe
|
MorphGNT
|
6:23 |
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Ephe
|
Ndebele
|
6:23 |
Ukuthulakakube kubazalwane, lothando kanye lokholo oluvela kuNkulunkulu uBaba leNkosini uJesu Kristu.
|
|
Ephe
|
NlCanisi
|
6:23 |
Vrede, liefde en geloof aan de broeders, van God den Vader en van den Heer Jesus Christus.
|
|
Ephe
|
NorBroed
|
6:23 |
Fred til brødrene og kjærlighet med tro fra gud far og herren Jesus Salvede.
|
|
Ephe
|
NorSMB
|
6:23 |
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
|
|
Ephe
|
Norsk
|
6:23 |
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
|
|
Ephe
|
Northern
|
6:23 |
Ata Allah və Rəbb İsa Məsihdən bacı-qardaşlara sülh və imanla məhəbbət olsun.
|
|
Ephe
|
Peshitta
|
6:23 |
ܫܠܡܐ ܥܡ ܐܚܝܢ ܘܚܘܒܐ ܥܡ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
|
Ephe
|
PohnOld
|
6:23 |
Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
|
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
6:23 |
Popohl oh limpoak en Koht Sahm oh Sises Krais atail Kaun, iangahki pwoson, en ieiang kumwail souleng koaros.
|
|
Ephe
|
PolGdans
|
6:23 |
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
|
|
Ephe
|
PolUGdan
|
6:23 |
Pokój braciom i miłość wraz z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
|
|
Ephe
|
PorAR
|
6:23 |
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
|
|
Ephe
|
PorAlmei
|
6:23 |
Paz seja com os irmãos, e caridade com fé da parte de Deus Pae e da do Senhor Jesus Christo.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:23 |
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:23 |
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
|
|
Ephe
|
PorCap
|
6:23 |
Paz aos irmãos, bem como amor e fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
|
|
Ephe
|
RomCor
|
6:23 |
Pace, fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl şi din partea Domnului Isus Hristos!
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:23 |
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:23 |
Мир братьям и любовь с верой от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
|
|
Ephe
|
RusVZh
|
6:23 |
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
|
|
Ephe
|
SBLGNT
|
6:23 |
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Ephe
|
Shona
|
6:23 |
Rugare kuhama, nerudo pamwe nerutendo rwunobva kuna Mwari Baba naIshe Jesu Kristu.
|
|
Ephe
|
SloChras
|
6:23 |
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa!
|
|
Ephe
|
SloKJV
|
6:23 |
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
|
|
Ephe
|
SloStrit
|
6:23 |
Mir bratom in ljubezen z vero od Boga očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
|
|
Ephe
|
SomKQA
|
6:23 |
Walaalaha ha u ahaadeen nabad iyo jacayl rumaysad la jiro oo xagga Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbi Ciise Masiix ka yimid.
|
|
Ephe
|
SpaPlate
|
6:23 |
Paz a los hermanos y amor con fe, de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
|
|
Ephe
|
SpaRV
|
6:23 |
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
|
|
Ephe
|
SpaRV186
|
6:23 |
Paz sea a los hermanos, y amor con fe de Dios Padre, y del Señor Jesu Cristo.
|
|
Ephe
|
SpaRV190
|
6:23 |
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
|
|
Ephe
|
SpaVNT
|
6:23 |
Paz [sea] á los hermanos, y amor con fé, de Dios Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
|
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
6:23 |
Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
|
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
6:23 |
Мир браћи и љубав с вјером од Бог оца и Господа Исуса Христа.
|
|
Ephe
|
StatResG
|
6:23 |
¶Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ ˚Θεοῦ Πατρὸς καὶ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
|
|
Ephe
|
Swahili
|
6:23 |
Ninawatakieni ninyi ndugu amani, upendo na imani kutoka kwa Mungu Baba na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo.
|
|
Ephe
|
Swe1917
|
6:23 |
Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
|
|
Ephe
|
SweFolk
|
6:23 |
Frid vare med bröderna och kärlek och tro från Gud Fadern och Herren Jesus Kristus.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:23 |
Frid vare bröderna, och kärlek med trone, af Gud Fader och Herranom Jesu Christo.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:23 |
Frid vare bröderna, och kärlek med trone, af Gud Fader och Herranom Jesu Christo.
|
|
Ephe
|
TNT
|
6:23 |
εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.
|
|
Ephe
|
TR
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
TagAngBi
|
6:23 |
Kapayapaan nawa sa mga kapatid, at pagibig na may pananampalataya, mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo.
|
|
Ephe
|
Tausug
|
6:23 |
Mura-murahan bang mayan kamu katān dihilan sin Tuhan, Ama' natu', iban sin panghu' natu', Īsa Almasi, kasannyangan, iban tabangan kamu lumasa ha katān taymanghud niyu Almasihin sabab sin pagpangandul niyu ha Almasi.
|
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
6:23 |
ขอให้พวกพี่น้องได้รับสันติสุขและความรักโดยความเชื่อมาจากพระเจ้าพระบิดาและจากพระเยซูคริสต์เจ้า
|
|
Ephe
|
Tisch
|
6:23 |
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
6:23 |
Bel isi i ken stap long ol brata, na laikim tru wantaim bilip tru, i kam long God Papa na Bikpela Jisas Kraist.
|
|
Ephe
|
TurHADI
|
6:23 |
Semavî Babamız Allah’tan ve Efendimiz İsa Mesih’ten size selâmet dilerim. Birbirinizi imandan doğan sevgiyle sevin.
|
|
Ephe
|
TurNTB
|
6:23 |
Baba Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum.
|
|
Ephe
|
UkrKulis
|
6:23 |
Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
|
|
Ephe
|
UkrOgien
|
6:23 |
Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
|
|
Ephe
|
Uma
|
6:23 |
Kusarumaka Alata'ala to Tuama pai' Pue' Yesus Kristus mpowai' kalompea' tuwu' hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ku. Kusarumaka Alata'ala mpodonihii ahi' -ni pai' pepangala' -ni.
|
|
Ephe
|
UrduGeo
|
6:23 |
خدا باپ اور خداوند عیسیٰ مسیح آپ بھائیوں کو سلامتی اور ایمان کے ساتھ محبت عطا کریں۔
|
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
6:23 |
ख़ुदा बाप और ख़ुदावंद ईसा मसीह आप भाइयों को सलामती और ईमान के साथ मुहब्बत अता करें।
|
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
6:23 |
Ḳhudā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp bhāiyoṅ ko salāmatī aur īmān ke sāth muhabbat atā kareṅ.
|
|
Ephe
|
UyCyr
|
6:23 |
Худа Атимиздин вә Рәббимиз Әйса Мәсиһтин силәргә аманлиқ, меһир-муһәббәт вә ишәнч тиләймән.
|
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
6:23 |
Nguyện xin Thiên Chúa là Cha, và nguyện xin Chúa Giê-su Ki-tô ban cho anh em ơn bình an và lòng mến cùng với lòng tin.
|
|
Ephe
|
Viet
|
6:23 |
Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!
|
|
Ephe
|
VietNVB
|
6:23 |
Nguyện xin Đức Chúa Trời là Cha và Chúa Cứu Thế Giê-su ban cho anh chị em bình an, tình yêu thương cùng với đức tin.
|
|
Ephe
|
WHNU
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
WelBeibl
|
6:23 |
Frodyr a chwiorydd, dw i am i Dduw y Tad a'r Arglwydd Iesu Grist eich galluogi chi i fyw mewn heddwch, caru'ch gilydd ac ymddiried yn llwyr ynddo fe.
|
|
Ephe
|
Wulfila
|
6:23 |
𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿.
|
|
Ephe
|
Wycliffe
|
6:23 |
Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
|
|
Ephe
|
f35
|
6:23 |
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
|
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
6:23 |
Buwattitu pangamu'-ngamu'ku ma pasal saga dauranakan mailu: bang pa'in sigām pinaniya'an kasannangan atay maka lasa maka pangandol ahogot, deyo' min Mma'tam Tuhan maka Panghū'tam Isa Al-Masi.
|
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
6:23 |
Vrede den broederen en liefde met geloof, van God den Vader en den Heere Jezus Christus!
|