Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe EMTV 6:4  And fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
Ephe NHEBJE 6:4  You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe Etheridg 6:4  Parents, make not your children angry, but make them to grow in the discipline and in the doctrine of our Lord.
Ephe ABP 6:4  And the fathers -- do not provoke to anger your children, but nourish them in instruction and admonition of the Lord!
Ephe NHEBME 6:4  You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe Rotherha 6:4  And ye fathers, be not provoking your children to anger, but be nourishing them up in the discipline and admonition of the Lord.
Ephe LEB 6:4  And fathers, do not make your children angry, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe BWE 6:4  Fathers, do not make your children angry. But teach them the things children need to know, and tell them what they must not do. Teach them what Christ would teach them.
Ephe Twenty 6:4  And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
Ephe ISV 6:4  Fathers, do not make your children angry, but bring them up in the trainingOr discipline and instruction of the Lord.
Ephe RNKJV 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of יהוה.
Ephe Jubilee2 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
Ephe Webster 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe Darby 6:4  And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Ephe OEB 6:4  And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
Ephe ASV 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
Ephe Anderson 6:4  And you fathers, do not provoke your children to anger: but bring them up in the instruction and discipline of the Lord.
Ephe Godbey 6:4  And fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe LITV 6:4  And fathers, do not provoke your children, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
Ephe Geneva15 6:4  And ye, fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lord.
Ephe Montgome 6:4  And you fathers, do not irritate your children, but bring them up in the nature and admonition of the Lord.
Ephe CPDV 6:4  And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
Ephe Weymouth 6:4  And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.
Ephe LO 6:4  Also, fathers, do not provoke your children to wrath; but bring them up in the correction and instruction of the Lord.
Ephe Common 6:4  Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe BBE 6:4  And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
Ephe Worsley 6:4  And ye fathers, do not exasperate your children: but educate them in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe DRC 6:4  And you, fathers, provoke not your children to anger: but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
Ephe Haweis 6:4  And, ye fathers, exasperate not your children: but educate them in the discipline and admonition of the Lord.
Ephe GodsWord 6:4  Fathers, don't make your children bitter about life. Instead, bring them up in Christian discipline and instruction.
Ephe KJVPCE 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe NETfree 6:4  Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe RKJNT 6:4  And you fathers, do not provoke your children to anger: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe AFV2020 6:4  And fathers, do not provoke your children; but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe NHEB 6:4  You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe OEBcth 6:4  And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
Ephe NETtext 6:4  Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe UKJV 6:4  And, all of you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe Noyes 6:4  And, ye fathers, stir not up the anger of your children, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephe KJV 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe KJVA 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe AKJV 6:4  And, you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe RLT 6:4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe OrthJBC 6:4  And, Avot, do not provoke your yeladim to ka'as, but nurture them in the musar of Hashem and his tokhechah (reproof). [Bereshis 18:19; Devarim 6:7; Mishle 13:24; 22:6]
Ephe MKJV 6:4  And fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ephe YLT 6:4  And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
Ephe Murdock 6:4  And parents, anger not your children; but train them up in the discipline and doctrine of our Lord.
Ephe ACV 6:4  And ye fathers, do not exasperate your children, but rear them in the training and admonition of the Lord.
Ephe VulgSist 6:4  Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
Ephe VulgCont 6:4  Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
Ephe Vulgate 6:4  et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
Ephe VulgHetz 6:4  Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
Ephe VulgClem 6:4  Et vos patres, nolite ad iracundiam provocare filios vestros : sed educate illos in disciplina et correptione Domini.
Ephe CzeBKR 6:4  A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek svých, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Ephe CzeB21 6:4  Vy, otcové, nedrážděte své děti k hněvu, ale vychovávejte je v kázni a v Pánově učení.
Ephe CzeCEP 6:4  Otcové, nedrážděte své děti ke vzdoru, ale vychovávejte je v kázni a napomenutích našeho Pána.
Ephe CzeCSP 6:4  A vy, otcové, ⌈nedrážděte své děti k hněvu⌉, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomenutí.
Ephe PorBLivr 6:4  Pais, não provoqueis à ira os vossos filhos, mas criai-os na disciplina e correção do Senhor.
Ephe Mg1865 6:4  Ary ianareo ray, aza mampahatezitra ny zanakareo, fa tezao amin’ ny famaizana sy ny fananaran’ ny Tompo izy.
Ephe CopNT 6:4  ⲛⲓⲓⲟϯ ⳿ⲙⲡⲉⲣϯϫⲱⲛⲧ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲁⲗⲗⲁ ϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁϯ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪.
Ephe FinPR 6:4  Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa.
Ephe NorBroed 6:4  Og fedrene, ikke gjør barna deres rasende, men nær dem oppdragelse og herrens advarsel.
Ephe FinRK 6:4  Ja te isät, älkää kiihottako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa.
Ephe ChiSB 6:4  你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
Ephe CopSahBi 6:4  ⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲡⲣϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲛ ⲡⲧⲥⲁⲃⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe ChiUns 6:4  你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Ephe BulVeren 6:4  И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
Ephe AraSVD 6:4  وَأَنْتُمْ أَيُّهَا ٱلْآبَاءُ، لَا تُغِيظُوا أَوْلَادَكُمْ، بَلْ رَبُّوهُمْ بِتَأْدِيبِ ٱلرَّبِّ وَإِنْذَارِهِ.
Ephe Shona 6:4  Nemwi vana baba, musatsamwisa vana venyu, asi varerei pakuranga nekutsiura kwaIshe.
Ephe Esperant 6:4  Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro.
Ephe ThaiKJV 6:4  ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า
Ephe BurJudso 6:4  အဘတို့၊ ကိုယ်သားသမီးကို စိတ်ဆိုးစေခြင်းငှါ မပြုကြနှင့်။ သခင်ဘုရား၏အလိုတော်နှင့်ညီသော ဆုံးမ သွန်သင်ခြင်းကိုပြုလျက် ကျွေးမွေးကြလော့။
Ephe SBLGNT 6:4  Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
Ephe FarTPV 6:4  و شما ای پدران، فرزندان خود را خشمگین نسازید بلكه آنان را با آموزش و پرورش مسیحی تربیت كنید.
Ephe UrduGeoR 6:4  Ai wālido, apne bachchoṅ se aisā sulūk mat kareṅ ki wuh ġhusse ho jāeṅ balki unheṅ Ḳhudāwand kī taraf se tarbiyat aur hidāyat de kar pāleṅ.
Ephe SweFolk 6:4  Och ni fäder, reta inte upp era barn, utan fostra och förmana dem i Herren.
Ephe TNT 6:4  καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
Ephe GerSch 6:4  Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
Ephe TagAngBi 6:4  At, kayong mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak: kundi inyong turuan sila ayon sa saway at aral ng Panginoon.
Ephe FinSTLK2 6:4  Ja te isät, älkää kiihottako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heidät Herran opetuksessa ja nuhteessa.
Ephe Dari 6:4  و شما ای پدران، فرزندان خود را خشمگین نسازید بلکه آنها را با آموزش و پرورش مسیحی تربیت کنید.
Ephe SomKQA 6:4  Aabbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, laakiinse waxaad ku korisaan edbinta iyo waanada Rabbiga.
Ephe NorSMB 6:4  Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
Ephe Alb 6:4  Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
Ephe GerLeoRP 6:4  Und ihr Väter, macht eure Kinder nicht zornig, sondern erzieht sie in der Unterweisung und Belehrung des Herrn!
Ephe UyCyr 6:4  Әй атилар, пәрзәнтлириңларниң аччиғини кәлтүрүп, өчмән­лик пәйда қилмаңлар. Уларни Рәббимизниң тәлими бойичә тәрбийи­ләңлар.
Ephe KorHKJV 6:4  또 너희 아버지들아, 너희 자녀들을 노엽게 하지 말고 오직 주의 교육과 훈계로 양육하라.
Ephe MorphGNT 6:4  Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
Ephe SrKDIjek 6:4  И ви оцеви! не раздражујте дјеце своје, него их гајите у науци и у страху Господњему.
Ephe Wycliffe 6:4  And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
Ephe Mal1910 6:4  പിതാക്കന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ മക്കളെ കോപിപ്പിക്കാതെ കൎത്താവിന്റെ ബാലശിക്ഷയിലും പത്ഥ്യോപദേശത്തിലും പോറ്റി വളൎത്തുവിൻ.
Ephe KorRV 6:4  또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
Ephe Azeri 6:4  اي آتالار، سئز ده اؤولادلارينيزي قضبله‌ندئرمه‌يئن. لاکئن اونلاري ربّئن تربئيه و تعلئمئله بؤيودون.
Ephe SweKarlX 6:4  I fäder, reter icke edor barn till vrede; utan uppföder dem i tukt och Herrans förmaning.
Ephe KLV 6:4  SoH vavpu', yImev provoke lIj puqpu' Daq QeHpu', 'ach nurture chaH Daq the discipline je instruction vo' the joH.
Ephe ItaDio 6:4  E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli; ma allevateli in disciplina, ed ammonizion del Signore.
Ephe RusSynod 6:4  И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Ephe CSlEliza 6:4  И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
Ephe ABPGRK 6:4  και οι πατέρες μη παροργίζετε τα τέκνα υμών αλλ΄ εκτρέφετε αυτά εν παιδεία και νουθεσία κυρίου
Ephe FreBBB 6:4  Et vous, pères, n'irritez point vos enfants ; mais élevez-les dans la discipline et l'enseignement du Seigneur.
Ephe LinVB 6:4  Bínó babóti, bólémwisa bána ba bínó té, kasi o bobókoli bólakisa bangó botósi, bópá­lela bangó lokóla Mokonzi alakísí.
Ephe BurCBCM 6:4  ဖခင်တို့၊ သင်တို့၏သားသမီးများကို အမျက်မထွက်စေ ကြနှင့်။ သို့သော် သူတို့ကို သခင်ဘုရား၏ဆုံးမသွန်သင် ချက်အတိုင်း ပြုစုပျိုးထောင်ကြလော့။
Ephe Che1860 6:4  ᎠᎴ ᏂᎯ ᎢᏥᎦᏴᎵᎨᎢ, ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᎿᎭᎸᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏤᏥ; ᏕᏣᏛᎯᏍᏗᏍᎨᏍᏗᏍᎩᏂ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎨᏯᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
Ephe ChiUnL 6:4  父勿激子女之怒、惟依主之訓勉、而鞠育之、○
Ephe VietNVB 6:4  Hỡi những người làm cha, đừng chọc tức con cái mình nhưng hãy dưỡng dục chúng theo kỷ luật và giáo huấn của Chúa.
Ephe CebPinad 6:4  Ug kamong mga amahan, ayaw ninyo pagsuk-a ang inyong mga anak, kondili matutoon hinoon ninyo sila uban sa pagbansay ug pagpahamatngon gikan sa Ginoo.
Ephe RomCor 6:4  Şi voi, părinţilor, nu întărâtaţi la mânie pe copiii voştri, ci creşteţi-i în mustrarea şi învăţătura Domnului.
Ephe Pohnpeia 6:4  Kumwail sahm oh ihn kan, kumwail dehr kamwakara mwahl noumwail seri kan. A kumwail kaiahneirailda nan padahk en souleng oh dahme re uhdahn pahn wia nin duwen souleng.
Ephe HunUj 6:4  Ti apák pedig ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek az Úr tanítása szerint fegyelemmel és intéssel.
Ephe GerZurch 6:4  Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung zum Herrn! (a) Kol 3:21
Ephe GerTafel 6:4  Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in Zucht und Zurechtweisung des Herrn.
Ephe PorAR 6:4  E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Ephe DutSVVA 6:4  En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
Ephe Byz 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe FarOPV 6:4  و‌ای پدران، فرزندان خود را به خشم میاورید بلکه ایشان را به تادیب و نصیحت خداوند تربیت نمایید.
Ephe Ndebele 6:4  Lani bobaba, lingabathukuthelisi abantwana benu, kodwa libondle emlayweni lemfundisweni yeNkosi.
Ephe PorBLivr 6:4  Pais, não provoqueis à ira os vossos filhos, mas criai-os na disciplina e correção do Senhor.
Ephe StatResG 6:4  ¶Καὶ, οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ ˚Κυρίου.
Ephe SloStrit 6:4  In očetje, ne dražite svojih otrók, nego vzrejajte jih v nauku in strahu Gospodovem.
Ephe Norsk 6:4  Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
Ephe SloChras 6:4  In očetje, ne dražite svojih otrok, temuč vzrejajte jih v strahu in svarjenju Gospodovem.
Ephe Northern 6:4  Ey atalar, siz də övladlarınızı qəzəbləndirməyin, ancaq onları Rəbbin tərbiyə və öyüdü ilə böyüdün.
Ephe GerElb19 6:4  Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
Ephe PohnOld 6:4  Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
Ephe LvGluck8 6:4  Un jūs tēvi, nekaitinājiet savus bērnus; bet uzaudzinājiet tos Tā Kunga pārmācīšanā un pamācīšanā.
Ephe PorAlmei 6:4  E vós, paes, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas creae-os na doutrina e admoestação do Senhor.
Ephe ChiUn 6:4  你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。
Ephe SweKarlX 6:4  I fäder, reter icke edor barn till vrede; utan uppföder dem i tukt och Herrans förmaning.
Ephe Antoniad 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe CopSahid 6:4  ⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲡⲣϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲛⲡⲧⲥⲁⲃⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe GerAlbre 6:4  Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie so, wie der Herr erzieht und zurechtweist!
Ephe BulCarig 6:4  И вие, отци, не раздражавайте чадата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
Ephe FrePGR 6:4  Et vous, pères, n'irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l'admonition du Seigneur.
Ephe PorCap 6:4  E vós, pais, não exaspereis os vossos filhos, mas criai-os com a educação e correção que vêm do Senhor.
Ephe JapKougo 6:4  父たる者よ。子供をおこらせないで、主の薫陶と訓戒とによって、彼らを育てなさい。
Ephe Tausug 6:4  Na, in kamu isab manga ina'-ama', parayawa in pagdā niyu ha manga anak niyu bat sila di' dumugal kaniyu. Sagawa' pantuna iban hindui niyu sila sin manga hindu' dayn ha Almasi.
Ephe GerTextb 6:4  Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Zucht und Vermahnung des Herrn.
Ephe Kapingam 6:4  Nia maadua, hudee heia godou dama gi-hagawelewele balumee, aago-ina digaula gi-nia agoago dama a Christ mono agoago hagamaamaa.
Ephe SpaPlate 6:4  Y vosotros, padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino educadlos en la disciplina y amonestación del Señor.
Ephe RusVZh 6:4  И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Ephe CopSahid 6:4  ⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲡⲣϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲛ ⲡⲧⲥⲁⲃⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Ephe LtKBB 6:4  Ir jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, bet auklėkite juos drausmindami ir mokydami Viešpatyje.
Ephe Bela 6:4  І вы, бацькі, не дакучайце дзецям вашым, а гадуйце іх у навуцы і настаўленьні Гасподнім.
Ephe CopSahHo 6:4  ⲛ̅ⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϣⲏⲣⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲛ̅ⲡⲧⲥⲁⲃⲟ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ·
Ephe BretonNT 6:4  Ha c'hwi tadoù, na hegit ket ho pugale met savit anezho e kenurzh hag e kelennadur an Aotrou.
Ephe GerBoLut 6:4  Und ihr Vater, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zu dem Herm.
Ephe FinPR92 6:4  Ja te isät, älkää herättäkö lapsissanne vihaa, vaan kasvattakaa ja ojentakaa heitä Herran tahdon mukaan.
Ephe DaNT1819 6:4  Og I Fædre! opirrer ikke Eders Børn, men opføder dem i Tugt og Herrens Formaning.
Ephe Uma 6:4  Pai' koi' to tuama, neo' nipedahi nono ana' -ni. Pewili' -ra-dile, tudui' pai' paresai' -ra hante paresa' to ngkai Pue'.
Ephe GerLeoNA 6:4  Und ihr Väter, macht eure Kinder nicht zornig, sondern erzieht sie in der Unterweisung und Belehrung des Herrn!
Ephe SpaVNT 6:4  Y vosotros, Padres, no provoqueis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestacion del Señor.
Ephe Latvian 6:4  Arī jūs, tēvi, nekaitiniet savus bērnus, bet audziniet viņus Kunga kārtībā un mācībā!
Ephe SpaRV186 6:4  Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criádlos en la disciplina y amonestación del Señor.
Ephe FreStapf 6:4  Et vous, qui êtes pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
Ephe NlCanisi 6:4  En gij vaders, verbittert uw kinderen niet, maar voedt ze op in de tucht en in de vermaning des Heren.
Ephe GerNeUe 6:4  Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht, macht sie nicht zornig, sondern erzieht sie nach den Maßstäben und Ermahnungen des Herrn.
Ephe Est 6:4  Ja teie, isad, ärge ärritage oma lapsi vihale, vaid kasvatage neid karistuses ja Issanda manitsuses.
Ephe UrduGeo 6:4  اے والدو، اپنے بچوں سے ایسا سلوک مت کریں کہ وہ غصے ہو جائیں بلکہ اُنہیں خداوند کی طرف سے تربیت اور ہدایت دے کر پالیں۔
Ephe AraNAV 6:4  وَأَنْتُمْ، أَيُّهَا الآبَاءُ، لاَ تُثِيرُوا غَضَبَ أَوْلاَدِكُمْ. وَإِنَّمَا رَبُّوهُمْ بِتَأْدِيبِ الرَّبِّ وَوَصَايَاهُ.
Ephe ChiNCVs 6:4  你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
Ephe f35 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe vlsJoNT 6:4  En gij vaders, maakt uw kinderen niet toornig, maar voedt ze op in het onderwijs en de vermaning des Heeren.
Ephe ItaRive 6:4  E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
Ephe Afr1953 6:4  En vaders, moenie julle kinders vertoorn nie, maar voed hulle op in die tug en vermaning van die Here.
Ephe RusSynod 6:4  И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Ephe FreOltra 6:4  Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et les avertissant selon le Seigneur.
Ephe UrduGeoD 6:4  ऐ वालिदो, अपने बच्चों से ऐसा सुलूक मत करें कि वह ग़ुस्से हो जाएँ बल्कि उन्हें ख़ुदावंद की तरफ़ से तरबियत और हिदायत देकर पालें।
Ephe TurNTB 6:4  Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rab'bin terbiye ve öğüdüyle büyütün.
Ephe DutSVV 6:4  En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
Ephe HunKNB 6:4  És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével!
Ephe Maori 6:4  Me koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki.
Ephe sml_BL_2 6:4  Ka'am saga matto'a, subay ahanunut bowahanbi ma saga anakbi bo' mbal mandā'-dā'. Ya pami'atbi maka pamandu'bi ma sigām subay makasulut atay Panghū'tam.
Ephe HunKar 6:4  Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.
Ephe Viet 6:4  Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó.
Ephe Kekchi 6:4  Ex naˈbej ex yucuaˈbej, me̱chikˈ xjoskˈileb le̱ ralal e̱cˈajol chi ma̱cˈaˈ rajbal. Cheqˈuiresihakeb ban saˈ xya̱lal riqˈuin xkˈusbaleb ut riqˈuin xtijbaleb saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
Ephe Swe1917 6:4  Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.
Ephe KhmerNT 6:4  ឪពុក​រាល់គ្នា​អើយ!​ ចូរ​កុំ​រក​រឿង​ធ្វើ​ឲ្យ​កូន​របស់​ខ្លួន​ខឹង​ឡើយ​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ចូរ​ចិញ្ចឹម​កូន​ទៅ​តាម​ការ​អប់រំ​ និង​ការ​ដាស់តឿន​របស់​ព្រះអម្ចាស់។​
Ephe CroSaric 6:4  A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
Ephe BasHauti 6:4  Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
Ephe WHNU 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe VieLCCMN 6:4  Những bậc làm cha mẹ, đừng làm cho con cái tức giận, nhưng hãy giáo dục chúng thay mặt Chúa bằng cách khuyên răn và sửa dạy.
Ephe FreBDM17 6:4  Et vous pères, n’irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
Ephe TR 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe HebModer 6:4  ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃
Ephe Kaz 6:4  Ал ата-аналар, балаларыңа шектен тыс ұрыспаңдар, керісінше, ақылмен жөн сілтеп, Иемізбен жүргендерге лайықты тәрбиелеңдер!
Ephe UkrKulis 6:4  І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому.
Ephe FreJND 6:4  Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
Ephe TurHADI 6:4  Ey babalar, çocuklarınızı gücendirmeyin. Onları Rab’bin terbiyesi ve nasihatiyle yetiştirin.
Ephe GerGruen 6:4  Ihr Väter aber reizt eure Kinder nicht zum Zorne; erzieht sie in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
Ephe SloKJV 6:4  In vi očetje, ne provocirajte svojih otrok do besa, temveč jih vzgajajte v Gospodovem poučevanju in svarilu.
Ephe Haitian 6:4  Kanta nou menm, manman ak papa, pa aji ak timoun nou yo yon jan pou eksite yo. Men, ba yo bon levasyon, korije yo, pale ak yo dapre prensip Seyè a.
Ephe FinBibli 6:4  Ja te isät, älkäät yllyttäkö lapsianne vihaan, vaan kasvattakaat heitä kurituksessa ja Herran nuhteessa.
Ephe SpaRV 6:4  Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
Ephe HebDelit 6:4  וְאַתֶּם הָאָבוֹת אַל־תַּכְעִיסוּ אֶת־בְּנֵיכֶם אַךְ גַּדְּלוּם בְּמוּסַר אֲדֹנֵינוּ וּבְתוֹכַחְתּוֹ׃
Ephe WelBeibl 6:4  Chi'r tadau, peidiwch trin eich plant mewn ffordd sy'n eu gwylltio nhw. Dylech eu magu a'u dysgu nhw i wneud beth mae'r Arglwydd yn ei ddweud.
Ephe GerMenge 6:4  Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Vermahnung des Herrn!
Ephe GreVamva 6:4  Και οι πατέρες, μη παροργίζετε τα τέκνα σας, αλλ' εκτρέφετε αυτά εν παιδεία Κυρίου.
Ephe Tisch 6:4  Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
Ephe UkrOgien 6:4  А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
Ephe MonKJV 6:4  Мөн эцгүүд ээ, та нар хүүхдүүдээ хилэгнэл рүү бүү өд. Харин тэднийг Эзэний сахилгажуулалт ба сургамжлал дотор хүмүүжүүл.
Ephe FreCramp 6:4  Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
Ephe SrKDEkav 6:4  И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
Ephe PolUGdan 6:4  A wy, ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, lecz wychowujcie je w karności i w napominaniu Pana.
Ephe FreGenev 6:4  Et vous peres, ne depitez point vos enfans : mais nourriffez-les en la difcipline & remontrance du Seigneur.
Ephe FreSegon 6:4  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Ephe Swahili 6:4  Nanyi akina baba, msiwachukize watoto wenu ila waleeni katika nidhamu na mafundisho ya Kikristo.
Ephe SpaRV190 6:4  Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
Ephe HunRUF 6:4  Ti apák pedig ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek az Úr tanítása szerint fegyelemmel és intéssel.
Ephe FreSynod 6:4  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
Ephe DaOT1931 6:4  Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
Ephe FarHezar 6:4  ای پدران، فرزندان خود را خشمگین مسازید، بلکه آنها را با تعلیم و تربیت خداوند بزرگ کنید.
Ephe TpiKJPB 6:4  Na, yupela ol papa, no ken skrapim bel bilong ol pikinini bilong yupela long belhat tru, tasol lukautim ol insait long lukaut na strongpela skul bilong Bikpela.
Ephe ArmWeste 6:4  Եւ դո՛ւք, հայրե՛ր, մի՛ բարկացնէք ձեր զաւակները, հապա մեծցուցէ՛ք զանոնք Տէրոջ կրթութեամբ ու խրատով:
Ephe DaOT1871 6:4  Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
Ephe JapRague 6:4  父たる者よ、汝等も其子等の怒を買ふ事なくして、主の規律と訓戒との中に之を育てよ。
Ephe Peshitta 6:4  ܐܒܗܐ ܠܐ ܬܪܓܙܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܐܠܐ ܪܒܘ ܐܢܘܢ ܒܡܪܕܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܕܡܪܢ ܀
Ephe FreVulgG 6:4  Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère ; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur.
Ephe PolGdans 6:4  A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
Ephe JapBungo 6:4  父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、ただ主の薫陶と訓戒とをもて育てよ。
Ephe Elzevir 6:4  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Ephe GerElb18 6:4  Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.