ESTHER
| Esth | CPDV | 10:12 | And the Lord remembered his people and had mercy on his inheritance. |
| Esth | DRC | 10:12 | And the Lord remembered his people, and had mercy on his inheritance. |
| Esth | VulgClem | 10:12 | et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hæreditatis suæ. |
| Esth | VulgCont | 10:12 | Reversusque est Mardochæus ad ianuam palatii: et Aman festinavit ire in domum suam, lugens et operto capite: |
| Esth | VulgHetz | 10:12 | et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hereditatis suæ. |
| Esth | VulgSist | 10:12 | et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hereditatis suae. |
| Esth | Vulgate | 10:12 | et recordatus est Dominus populi sui ac misertus est hereditatis suae |
| Esth | FreCramp | 10:12 | Et Dieu s'est souvenu de son peuple, et il a rendu justice à son héritage. |
| Esth | FreVulgG | 10:12 | Et le Seigneur se ressouvint de son peuple, et il eut compassion de son héritage. |
| Esth | NlCanisi | 10:12 | En God was zijn volk indachtig, en heeft zijn erfdeel recht verschaft. |
| Esth | SpaPlate | 10:12 | Y se acordó el Señor de su pueblo y tuvo compasión de su herencia. |
| Esth | Wycliffe | 10:12 | And the Lord hadde mynde on his puple, and hadde merci on his eritage. |