Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 13:6  Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day is a feast to the Lord.
Exod ABP 13:6  Six days you shall eat unleavened breads, but the [2day 1seventh] is a holiday of the lord.
Exod ACV 13:6  Seven days thou shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
Exod AFV2020 13:6  You shall eat unleavened bread seven days, and in the seventh day there shall be a feast to the LORD.
Exod AKJV 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exod ASV 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
Exod BBE 13:6  For seven days let your food be unleavened cakes; and on the seventh day there is to be a feast to the Lord.
Exod CPDV 13:6  For seven days, you shall feed on unleavened bread. And on the seventh day, it will be the solemnity of the Lord.
Exod DRC 13:6  Seven days shalt thou eat unleavened bread: and on the seventh day shall be the solemnity of the Lord.
Exod Darby 13:6  Seven days shalt thou eat unleavened bread; and in the seventh day is a feast to Jehovah.
Exod Geneva15 13:6  Seuen dayes shalt thou eate vnleauened bread, and the seuenth day shall be the feast of the Lord.
Exod GodsWord 13:6  "For seven days you must eat unleavened bread. The seventh day will be a pilgrimage festival in the LORD's honor.
Exod JPS 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to HaShem.
Exod Jubilee2 13:6  Thou shalt eat without leaven for seven days, and the seventh day [shall be] a feast unto the LORD.
Exod KJV 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Exod KJVA 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Exod KJVPCE 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Exod LEB 13:6  Seven days you will eat unleavened bread, and on the seventh day will be a feast for Yahweh.
Exod LITV 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread , and on the seventh day keep a feast to Jehovah.
Exod MKJV 13:6  You shall eat unleavened bread seven days, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exod NETfree 13:6  For seven days you must eat bread made without yeast, and on the seventh day there is to be a festival to the LORD.
Exod NETtext 13:6  For seven days you must eat bread made without yeast, and on the seventh day there is to be a festival to the LORD.
Exod NHEB 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Exod NHEBJE 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
Exod NHEBME 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Exod RLT 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yhwh.
Exod RNKJV 13:6  Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to יהוה.
Exod RWebster 13:6  Seven days shalt thou eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exod Rotherha 13:6  Seven days, shalt thou eat unleavened cakes,—and on the seventh day, [shall be] a festival to Yahweh.
Exod SPE 13:6  Six days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exod UKJV 13:6  Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exod Webster 13:6  Seven days shalt thou eat unleavened bread, and in the seventh day [shall be] a feast to the LORD.
Exod YLT 13:6  `Seven days thou dost eat unleavened things, and in the seventh day is a feast to Jehovah;
Exod VulgClem 13:6  Septem diebus vesceris azymis : et in die septimo erit solemnitas Domini.
Exod VulgCont 13:6  Septem diebus vesceris azymis: et in die septimo erit sollemnitas Domini.
Exod VulgHetz 13:6  Septem diebus vesceris azymis: et in die septimo erit sollemnitas Domini.
Exod VulgSist 13:6  Septem diebus vesceris azymis: et in die septimo erit sollemnitas Domini.
Exod Vulgate 13:6  septem diebus vesceris azymis et in die septimo erit sollemnitas Domini
Exod CzeB21 13:6  Po sedm dní budeš jíst nekvašené chleby a sedmého dne bude Hospodinova slavnost.
Exod CzeBKR 13:6  Za sedm dní jísti budeš chleby přesné, dne pak sedmého slavnost bude Hospodinova.
Exod CzeCEP 13:6  Sedm dní budeš jíst nekvašené chleby. Sedmého dne bude slavnost Hospodinova.
Exod CzeCSP 13:6  Sedm dnů budeš jíst nekvašené chleby; sedmý den bude Hospodinův svátek.
Exod ABPGRK 13:6  εξ ημέρας έδεσθε άζυμα τη δε ημέρα τη εβδόμη εορτή κυρίου
Exod Afr1953 13:6  Sewe dae lank moet jy ongesuurde brode eet, en op die sewende dag is daar fees tot eer van die HERE.
Exod Alb 13:6  Shtatë ditë me radhë do të hash bukë të ndorme; dhe ditën e shtatë do të bëhet një festë për Zotin.
Exod Aleppo 13:6  שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה
Exod AraNAV 13:6  سَبْعَةَ أَيَّامٍ لاَ تَأْكُلُونَ فِيهَا خُبْزاً مُخْتَمِراً، وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ يَكُونُ احْتِفَالٌ لِلرَّبِّ.
Exod AraSVD 13:6  سَبْعَةَ أَيَّامٍ تَأْكُلُ فَطِيرًا، وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ عِيدٌ لِلرَّبِّ.
Exod ArmEaste 13:6  Եօթը օր բաղարջ հաց կ՚ուտէք, իսկ եօթներորդ օրը Տիրոջ տօնը կը լինի. բաղարջ հաց կ՚ուտէք:
Exod Azeri 13:6  يدّي گون ماياسيز چؤرک ييئن، يدّئنجي گون ربّه بايرام اولسون.
Exod Bela 13:6  сем дзён еж прэсны хлеб, і ў сёмы дзень сьвята Госпаду:
Exod BulVeren 13:6  Седем дни да ядеш безквасен хляб и седмият ден да бъде празник на ГОСПОДА.
Exod BurJudso 13:6  ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး တဆေးမပါသောမုန့်ကို စားပြီးမှ၊ ခုနစ်ရက်မြောက်သောနေ့တွင်၊ ထာဝရဘုရား အဘို့ ပွဲခံရကြမည်။
Exod CSlEliza 13:6  шесть дний ядите опресноки, в седмый же день праздник Господу,
Exod CebPinad 13:6  Pito ka adlaw magakaon ka sa tinapay nga walay levadura, ug sa ikapito ka adlaw mao ang fiesta alang kang Jehova.
Exod ChiNCVs 13:6  你要吃无酵饼七日,第七日要向耶和华守节。
Exod ChiSB 13:6  七天之內應吃無酵餅,第七天是敬禮上主的節日。
Exod ChiUn 13:6  你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。
Exod ChiUnL 13:6  七日間、當食無酵餅、至七日、乃耶和華之節期、
Exod ChiUns 13:6  你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
Exod CopSahBi 13:6  ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲉⲛⲁⲑⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛⲇⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡϣⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ
Exod CroSaric 13:6  sedam dana jedi nekvasan kruh, a sedmoga dana neka se slavi svetkovina u čast Jahvi.
Exod DaOT1871 13:6  Syv Dage skal du æde usyrede Brød, og paa den syvende Dag er Højtid for Herren.
Exod DaOT1931 13:6  I syv Dage skal du spise usyret Brød, og paa den syvende Dag skal der være Højtid for HERREN.
Exod Dari 13:6  هفت روز نان فطیر بخورید و در روز هفتم به احترام خداوند جشن بزرگی برپا کنید.
Exod DutSVV 13:6  Zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag zal den HEERE een feest zijn.
Exod DutSVVA 13:6  Zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag zal den Heere een feest zijn.
Exod Esperant 13:6  Dum sep tagoj manĝu macojn, kaj en la sepa tago estu festo de la Eternulo.
Exod FarOPV 13:6  هفت روز نان فطیر بخور، و در روز هفتمین عیدخداوند است.
Exod FarTPV 13:6  هفت روز نان فطیر بخورید و روز هفتم را به احترام خداوند جشن بگیرید.
Exod FinBibli 13:6  Seitsemän päivää pitää sinun syömän happamatointa leipää, ja seitsemäntenä päivänä on Herran juhla.
Exod FinPR 13:6  Syö seitsemänä päivänä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon Herran juhla.
Exod FinPR92 13:6  "Seitsemän päivän aikana sinun tulee syödä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä vietettäköön juhlaa Herran kunniaksi.
Exod FinRK 13:6  Syö seitsemänä päivänä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon Herran juhla.
Exod FinSTLK2 13:6  Syö seitsemänä päivänä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon Herran juhla.
Exod FreBBB 13:6  Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura fête à l'honneur de l'Eternel.
Exod FreBDM17 13:6  Durant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête solennelle à l’Eternel.
Exod FreCramp 13:6  Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de Yahweh.
Exod FreJND 13:6  Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une fête à l’Éternel.
Exod FreKhan 13:6  Sept jours durant, tu te nourriras d’azymes; le septième jour, fête en l’honneur de l’Éternel.
Exod FreLXX 13:6  Pendant six jours vous mangerez des azymes ; le septième jour, c'est la fête du Seigneur.
Exod FrePGR 13:6  Sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième sera une solennité en l'honneur de l'Éternel.
Exod FreSegon 13:6  Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Éternel.
Exod FreVulgG 13:6  Tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, et le septième sera encore la fête solennelle du Seigneur.
Exod Geez 13:6  ሰዱሰ ፡ ዕለተ ፡ ትበልዑ ፡ ናእተ ፡ ወሳብዕት ፡ ዕለት ፡ በዓሉ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Exod GerBoLut 13:6  Sieben Tage sollst du ungesauert Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
Exod GerElb18 13:6  Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jehova.
Exod GerElb19 13:6  Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jehova.
Exod GerGruen 13:6  Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen! Am siebten Tage aber sei ein Fest des Herrn!
Exod GerMenge 13:6  Sieben Tage lang sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebten Tage findet ein Fest zu Ehren des HERRN statt!
Exod GerNeUe 13:6  Sieben Tage lang sollt ihr ungesäuerte Brotfladen essen, und am siebten Tag ein Fest für Jahwe feiern.
Exod GerSch 13:6  Sieben Tage lang sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tag ist das Fest des HERRN.
Exod GerTafel 13:6  Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebenten Tage ist ein Fest dem Jeho- vah.
Exod GerTextb 13:6  Sieben Tage hindurch sollt ihr ungesäuerte Brote essen; am siebenten Tag aber soll Jahwe ein Fest gefeiert werden.
Exod GerZurch 13:6  sieben Tage lang sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist ein Fest des Herrn.
Exod GreVamva 13:6  Επτά ημέρας θέλεις τρώγει άζυμα· εις δε την εβδόμην ημέραν θέλει είσθαι εορτή εις τον Κύριον.
Exod Haitian 13:6  Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven. Sou setyèm jou a, n'a fè yon fèt pou Seyè a.
Exod HebModer 13:6  שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה׃
Exod HunIMIT 13:6  Hét napon át kovásztalant egyél és a hetedik napon ünnep legyen az Örökkévalónak.
Exod HunKNB 13:6  Hét napon át kovásztalant egyél, és a hetedik nap az Úr ünnepe legyen!
Exod HunKar 13:6  Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.
Exod HunRUF 13:6  Hét napig egyél kovásztalan kenyeret, a hetedik napon pedig tarts ünnepet az Úrnak.
Exod HunUj 13:6  Hét napig egyél kovásztalan kenyeret, a hetedik napon pedig tarts ünnepet az Úrnak.
Exod ItaDio 13:6  Mangia per sette giorni pani azzimi; e nel settimo giorno siavi festa solenne al Signore.
Exod ItaRive 13:6  Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.
Exod JapBungo 13:6  七日の間なんぢ酵いれぬパンを食ひ第七日にヱホバの節筵をなすべし
Exod JapKougo 13:6  七日のあいだ種入れぬパンを食べ、七日目には主に祭をしなければならない。
Exod KLV 13:6  Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, je Daq the SochDIch jaj DIchDaq taH a 'uQ'a' Daq joH'a'.
Exod Kapingam 13:6  I-lodo nia laangi e-hidu goodou e-hai gii-gai nia palaawaa digi hagatanga, di hidu laangi e-hai taumaha e-hagalaamua Dimaadua.
Exod Kaz 13:6  жеті күн бойы ашытқысыз пісірілген нан жеңдер, әрі жетінші күні Жаратқан Иеге арнап мейрам өткізіңдер.
Exod Kekchi 13:6  Cuukub cutan te̱cuaˈ li caxlan cua li ma̱cˈaˈ xchˈamal. Saˈ xcuuk li cutan ta̱cua̱nk li ninkˈe saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Dios re xnimanquil ru.
Exod KorHKJV 13:6  이레 동안 누룩 없는 빵을 먹고 일곱째 날에는 주께 명절을 지킬지니라.
Exod KorRV 13:6  칠 일 동안 무교병을 먹고 제칠일에는 여호와께 절기를 지키라
Exod LXX 13:6  ἓξ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἑορτὴ κυρίου
Exod LinVB 13:6  Mikolo nsambo mobimba bolia mampa mazangi nkisi, mpe mokolo mwa nsambo mosala eyenga ya kokumisa Yawe.
Exod LtKBB 13:6  Septynias dienas valgysi neraugintą duoną, septintą dieną bus šventė Viešpačiui.
Exod LvGluck8 13:6  Septiņas dienas tev būs ēst neraudzētu maizi, un septītā dienā lai ir Tā Kunga svētki.
Exod Mal1910 13:6  ഏഴു ദിവസം നീ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം തിന്നേണം; ഏഴാം ദിവസം യഹോവെക്കു ഒരു ഉത്സവം ആയിരിക്കേണം.
Exod Maori 13:6  E whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, a hei te ra whitu te hakari a Ihowa.
Exod MapM 13:6  שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהֹוָֽה׃
Exod Mg1865 13:6  Hafitoana no hihinananao mofo tsy misy masirasira, ary amin’ ny andro fahafito dia hisy andro firavoravoana ho an’ i Jehovah.
Exod Ndebele 13:6  Insuku eziyisikhombisa uzakudla izinkwa ezingelamvubelo, langosuku lwesikhombisa kuzakuba khona umkhosi eNkosini.
Exod NlCanisi 13:6  Eet zeven dagen ongedesemde broden, en op de zevende dag moet het feest zijn ter ere van Jahweh.
Exod NorSMB 13:6  sju dagar skal du eta søtt brød, og den sjuande dagen skal det vera høgtid for Herren.
Exod Norsk 13:6  I syv dager skal du ete usyret brød, og på den syvende dag skal det være høitid for Herren.
Exod Northern 13:6  Yeddi gün mayasız çörək yeyin, yeddinci gün Rəbbə bayram olsun.
Exod OSHB 13:6  שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה׃
Exod Pohnpeia 13:6  Erein rahn isuh kumwail pahn tungoale pilawa me sohte doal ihs, oh ni keisuhwen rahn pahn wia rahn sarawien wauneki KAUN-O.
Exod PolGdans 13:6  Przez siedem dni jeść będziesz przaśniki, a dnia siódmego będzie święto Panu.
Exod PolUGdan 13:6  Przez siedem dni będziesz jeść przaśny chleb, a siódmego dnia będzie święto dla Pana.
Exod PorAR 13:6  Sete dias comerás pães ázimos, e ao sétimo dia haverá uma festa ao Senhor.
Exod PorAlmei 13:6  Sete dias comerãs pães asmos; e ao setimo dia haverá festa ao Senhor.
Exod PorBLivr 13:6  Sete dias comerás sem levedar, e o sétimo dia será festa ao SENHOR.
Exod PorBLivr 13:6  Sete dias comerás sem levedar, e o sétimo dia será festa ao SENHOR.
Exod PorCap 13:6  Durante sete dias comer-se-á pães sem fermento, e no sétimo dia haverá uma festa para o Senhor.
Exod RomCor 13:6  Timp de şapte zile, să mănânci azimi, şi în ziua a şaptea, să fie o sărbătoare în cinstea Domnului.
Exod RusMakar 13:6  Семь дней јшь прјсный хлјбъ, и въ седъмый день праздникъ Іеговј.
Exod RusSynod 13:6  семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день — праздник Господу;
Exod RusSynod 13:6  Семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день – праздник Господу.
Exod SP 13:6  ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי חג ליהוה
Exod SPDSS 13:6  . . . . . . . .
Exod SPMT 13:6  שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה
Exod SPVar 13:6  ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי חג ליהוה
Exod SloChras 13:6  Sedem dni boš jedel opresnike, in sedmi dan bo praznik Gospodu.
Exod SloKJV 13:6  Sedem dni boš jedel nekvašeni kruh in na sedmi dan bo praznik Gospodu.
Exod SomKQA 13:6  Toddoba maalmood waa inaad kibis aan khamiir lahayn cuntaan, oo maalinta toddobaad waa inay iid Rabbiga u ahaato.
Exod SpaPlate 13:6  Siete días comerás panes ácimos y el día séptimo será fiesta en honor de Yahvé.
Exod SpaRV 13:6  Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.
Exod SpaRV186 13:6  Siete días comerás por leudar; y el séptimo día será fiesta a Jehová.
Exod SpaRV190 13:6  Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.
Exod SrKDEkav 13:6  Седам дана једи хлебове пресне, а седми дан нека је празник Господњи.
Exod SrKDIjek 13:6  Седам дана једи хљебове пријесне, а седми дан нека је празник Господњи.
Exod Swe1917 13:6  I sju dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen skall hållas en HERRENS högtid.
Exod SweFolk 13:6  I sju dagar ska du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen ska en Herrens högtid firas.
Exod SweKarlX 13:6  I sju dagar skall du äta osyradt bröd, och på sjunde dagenom är HERrans högtid.
Exod SweKarlX 13:6  I sju dagar skall du äta osyradt bröd, och på sjunde dagenom är Herrans högtid.
Exod TagAngBi 13:6  Pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, at sa ikapitong araw ay magiging isang kapistahan sa Panginoon.
Exod ThaiKJV 13:6  จงกินขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน และวันที่เจ็ดจงมีเทศกาลเลี้ยงถวายพระเยโฮวาห์
Exod TpiKJPB 13:6  Yu mas kaikai bret i no gat yis sevenpela de, na long de namba seven, bikpela kaikai long BIKPELA mas i stap.
Exod TurNTB 13:6  Yedi gün mayasız ekmek yiyecek, yedinci gün RAB'be bayram yapacaksınız.
Exod UkrOgien 13:6  Сім день бу́деш їсти опрісноки, а дня сьомого — свято для Господа!
Exod UrduGeo 13:6  سات دن بےخمیری روٹی کھاؤ۔ ساتویں دن رب کی تعظیم میں عید مناؤ۔
Exod UrduGeoD 13:6  सात दिन बेख़मीरी रोटी खाओ। सातवें दिन रब की ताज़ीम में ईद मनाओ।
Exod UrduGeoR 13:6  Sāt din beḳhamīrī roṭī khāo. Sātweṅ din Rab kī tāzīm meṅ īd manāo.
Exod UyCyr 13:6  Һейт мәзгилидә йәттә күнгичә петир нан йәңлар. Йәттинчи күни Пәрвәрдигар үчүн алаһидә ибадәт мәрасими өткүзүңлар.
Exod VieLCCMN 13:6  Trong vòng bảy ngày, ngươi sẽ ăn bánh không men, và ngày thứ bảy là lễ kính ĐỨC CHÚA.
Exod Viet 13:6  Trong bảy ngày hãy ăn bánh không men; đến ngày thứ bảy sẽ có lễ kính Ðức Giê-hô-va.
Exod VietNVB 13:6  Trong bảy ngày phải ăn bánh không men và đến ngày thứ bảy phải tổ chức lễ thờ phượng CHÚA.
Exod WLC 13:6  שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה׃
Exod WelBeibl 13:6  Am saith diwrnod rhaid i chi fwyta bara sydd heb furum ynddo, yna ar y seithfed diwrnod cadw gŵyl i'r ARGLWYDD.
Exod Wycliffe 13:6  In seuene daies thou schalt ete therf looues, and the solempnete of the Lord schal be in the seuenthe dai;
Exod sml_BL_2 13:6  Manjari ma deyom pitung'llaw paghinang itu, mbal kam makajari amangan ai-ai taga-pasulig. Ta'abut pa'in llaw kapitu'na, subay kam magpajamu pamaheyabi ma PANGHŪ'-Yawe.