Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod NHEBJE 14:7  and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod SPE 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and thirty over every one of them.
Exod ABP 14:7  And he took six hundred [2chariots 1chosen], and all the cavalry of the Egyptians, and tribunes over all.
Exod NHEBME 14:7  and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod Rotherha 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt,—with warriors in every one.
Exod LEB 14:7  And he took six hundred select chariots and all the chariots of Egypt and officers over all of them.
Exod RNKJV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod Jubilee2 14:7  and he took six hundred chosen chariots and all the chariots of Egypt and the captains over them.
Exod Webster 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod Darby 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod ASV 14:7  and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod LITV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and officers over all of them.
Exod Geneva15 14:7  And tooke sixe hundreth chosen charets, and all the charets of Egypt, and captaines ouer euery one of them.
Exod CPDV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and whatever chariots were in Egypt, and also the leaders of the whole army.
Exod BBE 14:7  And he took six hundred carriages, all the carriages of Egypt, and captains over all of them.
Exod DRC 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots that were in Egypt: and the captains of the whole army.
Exod GodsWord 14:7  He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them.
Exod JPS 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod KJVPCE 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod NETfree 14:7  He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
Exod AB 14:7  Also he took six hundred chosen chariots, and all the cavalry of the Egyptians, and rulers over all.
Exod AFV2020 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod NHEB 14:7  and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod NETtext 14:7  He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
Exod UKJV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod KJV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod KJVA 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod AKJV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod RLT 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod MKJV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exod YLT 14:7  and he taketh six hundred chosen chariots, even all the chariots of Egypt, and captains over them all;
Exod ACV 14:7  And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Exod VulgSist 14:7  Tulitque sexcentos currus electos, et quidquid in Aegypto curruum fuit: et duces totius exercitus.
Exod VulgCont 14:7  Tulitque sexcentos currus electos, et quidquid in Ægypto curruum fuit: et duces totius exercitus.
Exod Vulgate 14:7  tulitque sescentos currus electos quicquid in Aegypto curruum fuit et duces totius exercitus
Exod VulgHetz 14:7  Tulitque sexcentos currus electos, et quidquid in Ægypto curruum fuit: et duces totius exercitus.
Exod VulgClem 14:7  Tulitque sexcentos currus electos, et quidquid in Ægypto curruum fuit : et duces totius exercitus.
Exod CzeBKR 14:7  A vzal šest set vozů vybraných, i všecky vozy Egyptské, nad nimiž nade všemi byli hejtmané.
Exod CzeB21 14:7  vzal šest set vybraných vozů a všechny ostatní vozy Egypta a na každém tři jezdce.
Exod CzeCEP 14:7  Vzal též šest set vybraných vozů, totiž všechny vozy egyptské. Na všech byla tříčlenná osádka.
Exod CzeCSP 14:7  Vzal šest set vybraných vozů a všechny další egyptské vozy s kapitánem na každém z nich.
Exod PorBLivr 14:7  e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles.
Exod Mg1865 14:7  Ary nitondra kalesy enin-jato voafantina sy ny kalesin’ ny Egyptiana rehetra izy, izay samy nisy mpiady avy izy rehetra.
Exod FinPR 14:7  ja hän otti kuudetsadat valitut sotavaunut sekä kaikki muut Egyptin sotavaunut ynnä vaunusoturit niihin kaikkiin.
Exod FinRK 14:7  ja kuudetsadat valiovaunut sekä kaikki muut Egyptin vaunut ja vaunusoturit niihin kaikkiin.
Exod ChiSB 14:7  還帶了六百輛精良戰車和埃及所有的戰車,每輛車上都有戰士駕駛。
Exod CopSahBi 14:7  ⲁϥϫⲓⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲧⲱⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Exod ArmEaste 14:7  Փարաւոնը լծեց իր կառքը եւ իր հետ տարաւ իր ամբողջ ժողովրդին: Նա վերցրեց վեց հարիւր ընտիր կառքեր, եգիպտացիների ամբողջ հեծելազօրն ու դրանց զօրավարներին:
Exod ChiUns 14:7  并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
Exod BulVeren 14:7  Взе и шестстотин избрани колесници и всичките египетски колесници с началници над всяка.
Exod AraSVD 14:7  وَأَخَذَ سِتَّ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ مُنْتَخَبَةٍ وَسَائِرَ مَرْكَبَاتِ مِصْرَ وَجُنُودًا مَرْكَبِيَّةً عَلَى جَمِيعِهَا.
Exod SPDSS 14:7  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 14:7  Kaj li prenis sescent plej bonajn ĉarojn kaj ĉiujn ĉarojn de Egiptujo kaj la ĉefojn de la tuta militistaro.
Exod ThaiKJV 14:7  ท่านเอารถรบอย่างดีหกร้อยคัน กับรถรบทั้งหมดในอียิปต์ มีทหารประจำอยู่ทุกคัน
Exod OSHB 14:7  וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֨כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
Exod SPMT 14:7  ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו
Exod BurJudso 14:7  ရွေးသော ရထားခြောက်ရာ၊ အဲဂုတ္တုမြင်းစီးသူရဲအပေါင်းနှင့်တကွ၊ ဗိုလ်မင်းအသီးအသီးတို့ကို ခေါ်ယူလေ၏။
Exod FarTPV 14:7  پس پادشاه ارابهٔ جنگی و لشکریان خود را با ششصد عدد از بهترین ارّابه‌ها و تمام ارّابه‌های مصری که سرداران بر همهٔ آنها سوار شده بودند حاضر کرد.
Exod UrduGeoR 14:7  Wuh 600 behtarīn qism ke rath aur Misr ke bāqī tamām rathoṅ ko sāth le gayā. Tamām rathoṅ par afsarān muqarrar the.
Exod SweFolk 14:7  Han tog sexhundra utvalda vagnar och alla andra vagnar som fanns i Egypten och ledande krigsmän på var och en av dem.
Exod GerSch 14:7  Er nahm auch sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen in Ägypten und Wagenkämpfer auf jedem.
Exod TagAngBi 14:7  At siya'y nagdala ng anim na raang piling karro, at lahat ng mga karro sa Egipto, at ng mga kapitan na namumuno sa lahat ng mga yaon.
Exod FinSTLK2 14:7  Hän otti kuusisataa valiosotavaunua sekä kaikki muut Egyptin sotavaunut sekä valiomiehistöt niihin kaikkiin.
Exod Dari 14:7  پس پادشاه عرادۀ جنگی و لشکریان خود را با ششصد عدد از عرادۀ مخصوص و همچنین تمام عراده هائی که بوسیلۀ افسران او رانده می شدند، به راه افتاد.
Exod SomKQA 14:7  Oo wuxuu kaxaystay lix boqol oo gaadhifaras ah oo la doortay, iyo gaadhifardoodkii Masar oo dhan, iyo saraakiil u sarraysa kulligood.
Exod NorSMB 14:7  Seks hundrad utvalde vogner tok han, og sidan kvar vogn som fanst i Egyptarland, og kjempor var det på alle.
Exod Alb 14:7  Mori dhe gjashtëqind qerre të zgjedhura dhe tërë qerret e Egjiptit, me luftëtarë në secilin prej tyre.
Exod UyCyr 14:7  Мисирдики барлиқ җәң һарвулиридин сирт, у йәнә талланған алтә йүз җәң һарвусиниму елип маңди. Һәр бир җәң һарвусиниң ләшкәр башлиғи бар еди.
Exod KorHKJV 14:7  선정된 병거 육백 대와 이집트의 모든 병거를 취하며 또 병거마다 대장을 취하였더라.
Exod SrKDIjek 14:7  И узе шест стотина кола изабраних и што још бјеше кола Мисирских, и над свјема војводе.
Exod Wycliffe 14:7  and he took sixe hundrid chosyn charis, and what euer thing of charis was in Egipt, and duykis of al the oost.
Exod Mal1910 14:7  വിശേഷപ്പെട്ട അറുനൂറു രഥങ്ങളെയും മിസ്രയീമിലെ സകലരഥങ്ങളെയും അവെക്കു വേണ്ടുന്ന തേരാളികളെയും കൂട്ടി.
Exod KorRV 14:7  특별 병거 육백 승과 애굽의 모든 병거를 발하니 장관들이 다 거느렸더라
Exod Azeri 14:7  او، آلتي يوز سِچمه دؤيوش آرابا، و مئصئرئن بوتون باشقا عارابالاريني گؤتوردو. هر آرابانين اؤز مأمورو وار ائدي.
Exod SweKarlX 14:7  Och tog sexhundrade utwalda wagnar, och hwad der eljest war för wagnar i Egypten, och höfwitsmän öfwer allan sin här.
Exod KLV 14:7  je ghaH tlhapta' jav vatlh wIvpu' Dujmey, je Hoch the Dujmey vo' Egypt, je HoDpu' Dung Hoch vo' chaH.
Exod ItaDio 14:7  E prese seicento carri scelti, e tutti i carri dell’Egitto, sopra tutti i quali vi erano de’ capitani.
Exod RusSynod 14:7  и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.
Exod CSlEliza 14:7  и поят шесть сот колесниц избранных, и вся кони Египетския, и тристаты над всеми.
Exod ABPGRK 14:7  και έλαβεν εξακόσια άρματα εκλεκτά και πάσαν την ίππον των Αιγυπτίων και τριστάτας επί πάντων
Exod FreBBB 14:7  il prit six cents chars d'élite et tous les chars d'Egypte ; sur chacun étaient des officiers.
Exod LinVB 14:7  Aponi makalo malamu nkama motoba mpe o makalo manso atii basoda basato.
Exod HunIMIT 14:7  vett hatszáz kiválogatott szekeret és Egyiptom minden szekerét és vitézeket mindazokra.
Exod ChiUnL 14:7  並率特簡之車六百乘、及通國之車、各有車長、
Exod VietNVB 14:7  Vua đem theo sáu trăm xe chiến mã tốt nhất, cùng với một số xe chiến mã khác, do các sĩ quan chỉ huy.
Exod LXX 14:7  καὶ λαβὼν ἑξακόσια ἅρματα ἐκλεκτὰ καὶ πᾶσαν τὴν ἵππον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τριστάτας ἐπὶ πάντων
Exod CebPinad 14:7  Ug gidala niya ang unom ka gatus ka carro nga pinili ug ang tanan nga mga carro sa Egipto, ug ang mga pangulo sa ibabaw nilang tanan.
Exod RomCor 14:7  A luat şase sute de care de luptă cu oameni aleşi şi toate carele Egiptului; în toate erau luptători.
Exod Pohnpeia 14:7  E ketikihda werennansapw wonepwiki me keieu kaselel, iangahki pil ekei werennansapw, me kaunen sounpei ko kin tangahki.
Exod HunUj 14:7  Maga mellé vett hatszáz válogatott harci kocsit, az összes egyiptomi harci kocsit. Három ember volt mindegyiken.
Exod GerZurch 14:7  Er nahm sechshundert auserlesene Streitwagen und alle Streitwagen Ägyptens und Wagenkämpfer auf einem jeden.
Exod GerTafel 14:7  Und nahm sechshundert auserwählte Streitwagen und alle Streitwagen Ägyptens und Wagenkämpfer auf jeden davon.
Exod RusMakar 14:7  И взялъ шестьсотъ колесницъ отборныхъ и всј колесницы Египетскія, и начальниковъ надъ всјми ими.
Exod PorAR 14:7  tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
Exod DutSVVA 14:7  En hij nam zeshonderd uitgelezene wagens, ja, al de wagens van Egypte, en de hoofdlieden over die allen.
Exod FarOPV 14:7  و ششصد ارابه برگزیده برداشت، وهمه ارابه های مصر را و سرداران را بر جمیع آنها.
Exod Ndebele 14:7  Wasethatha inqola ezingamakhulu ayisithupha ezikhethiweyo lazo zonke inqola zeGibhithe lenduna eziphezu kwazo zonke.
Exod PorBLivr 14:7  e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles.
Exod Norsk 14:7  Han tok seks hundre utvalgte vogner og alle de andre vogner i Egypten, og krigsmenn var det på dem alle.
Exod SloChras 14:7  vzame namreč šeststo izbranih voz in vse vozove egiptovske in bojevnike na vsakem iz njih.
Exod Northern 14:7  O, altı yüz seçmə döyüş arabasını və Misirin bütün arabalarını götürdü. Hər arabanın öz zabiti var idi.
Exod GerElb19 14:7  Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
Exod LvGluck8 14:7  Un viņš ņēma sešsimt izlasītus ratus un visus Ēģiptes zemes ratus un virsniekus pār tiem visiem.
Exod PorAlmei 14:7  E tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egypto, e os capitães sobre elles todos.
Exod ChiUn 14:7  並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
Exod SweKarlX 14:7  Och tog sexhundrade utvalda vagnar, och hvad der eljest var för vagnar i Egypten, och höfvitsmän öfver allan sin här.
Exod SPVar 14:7  ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשים על כלו
Exod FreKhan 14:7  prit six cents chars d’élite et tous les chariots d’Égypte, tous couverts de guerriers.
Exod FrePGR 14:7  et il prit six cents chars d'élite et tout ce qu'il y avait de chars en Egypte, tous montés de guerriers.
Exod PorCap 14:7  Tomou seiscentos carros de guerra escolhidos e todos os carros de guerra do Egito com três combatentes em cada um.
Exod JapKougo 14:7  また、えり抜きの戦車六百と、エジプトのすべての戦車およびすべての指揮者たちを率いた。
Exod GerTextb 14:7  Und er nahm sechshundert Streitwagen mit auserlesener Mannschaft mit und alle Streitwagen der Ägypter und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
Exod Kapingam 14:7  Mee gaa-hana mo ana waga hongo-henua e-ono-lau ala koia e-humalia, mono waga hongo-henua ala i-golo, huogodoo e-dagi go ana dagi-dauwa.
Exod SpaPlate 14:7  Tomó seiscientos carros escogidos y todos los carros de Egipto, con capitanes para todos ellos.
Exod GerOffBi 14:7  Und er nahm 600 Wagen die ausgewählt wurden und alle Wagen in Ägypten und Krieger auf allen ihnen.
Exod WLC 14:7  וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֙כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
Exod LtKBB 14:7  Jis pasiėmė šešis šimtus rinktinių kovos vežimų ir paskyrė viršininkus jiems.
Exod Bela 14:7  і ўзяў шэсьцьсот калясьніц адборных, і ўсе калясьніцы Егіпецкія, і правадыроў над усімі імі.
Exod GerBoLut 14:7  und nahm sechshundert auserlesene Wagen, und was sonst von Wagen in Agypten war, und die Hauptleute fiber all sein Heer.
Exod FinPR92 14:7  ja kaikki Egyptin sotavaunut miehistöineen, myös kuusisataa valiovaljakkoa.
Exod SpaRV186 14:7  Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre todos ellos.
Exod NlCanisi 14:7  en nam zes honderd van de beste strijdwagens, behalve de overige wagens van Egypte, alle met de dapperste strijders bezet.
Exod GerNeUe 14:7  Alle verfügbaren Streitwagen Ägyptens folgten den 600 Wagen seiner Elitetruppe. Auf allen war ein dritter zusätzlicher Wagenkämpfer.
Exod UrduGeo 14:7  وہ 600 بہترین قسم کے رتھ اور مصر کے باقی تمام رتھوں کو ساتھ لے گیا۔ تمام رتھوں پر افسران مقرر تھے۔
Exod AraNAV 14:7  فَأَعَدَّ سِتَّ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ وَسَائِرَ مَرْكَبَاتِ مِصْرَ، وَحَمَلَ عَلَيْهَا قَادَةَ سِلاَحِ الْمَرْكَبَاتِ.
Exod ChiNCVs 14:7  并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
Exod ItaRive 14:7  Prese seicento carri scelti e tutti i carri d’Egitto; e su tutti c’eran de’ guerrieri.
Exod Afr1953 14:7  En hy het ses honderd uitgesoekte strydwaens geneem en al die ander strydwaens van Egipte, en die beste vegsmanne op elkeen daarvan.
Exod RusSynod 14:7  и взял шестьсот колесниц отборных, и все колесницы египетские, и начальников над всеми ими.
Exod UrduGeoD 14:7  वह 600 बेहतरीन क़िस्म के रथ और मिसर के बाक़ी तमाम रथों को साथ ले गया। तमाम रथों पर अफ़सरान मुक़र्रर थे।
Exod TurNTB 14:7  Seçme altı yüz savaş arabasının yanısıra, Mısır'ın bütün savaş arabalarını sorumlu sürücüleriyle birlikte yanına aldı.
Exod DutSVV 14:7  En hij nam zeshonderd uitgelezene wagens, ja, al de wagens van Egypte, en de hoofdlieden over die allen.
Exod HunKNB 14:7  vett hatszáz válogatott harci szekeret, és minden egyéb harci szekeret, amely Egyiptomban volt, és mindegyikbe harcosokat helyezett.
Exod Maori 14:7  A takiritia ake e ia e ono rau hariata, whiriwhiri rawa, me nga hariata katoa o Ihipa, rite katoa i te rangatira.
Exod sml_BL_2 14:7  Binowa e' Pira'un ba'anan kalesana kamemon sampay saga sundalu ya pagmakōkan kalesa inān pakaniya-pakaniya. Beya' isab saga kalesana ya katapusan ahāp, nnom hatus hekana.
Exod HunKar 14:7  És vőn hatszáz válogatott szekeret és Égyiptom minden egyéb szekerét és hárman-hárman valának mindeniken.
Exod Viet 14:7  Người đem sáu trăm xe thượng hạng và hết thảy xe trong xứ Ê-díp-tô, trên mỗi xe đều có chiến binh cả.
Exod Kekchi 14:7  Xbe̱n cua quixtakla li cuakib ciento (600) lix carruaje li mas cha̱bil. Chirix aˈan quixtakla chixjunileb li incˈaˈ mas cha̱bil. Queˈco̱eb ajcuiˈ li nequeˈtaklan reheb.
Exod Swe1917 14:7  han tog sex hundra utvalda vagnar, och alla vagnar som eljest funnos i Egypten, och kämpar på dem alla.
Exod SP 14:7  ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשים על כלו
Exod CroSaric 14:7  Uze šest stotina svojih kola sve poizbor i ostala kola po Egiptu. I u svima bijahu štitonoše.
Exod VieLCCMN 14:7  Vua lấy sáu trăm chiến xa tốt nhất, và tất cả các chiến xa của Ai-cập, chiếc nào cũng có chiến binh.
Exod FreBDM17 14:7  Il prit donc six cents chariots d’élite, et tous les chariots d’Egypte ; et il y avait des Capitaines sur tout cela.
Exod FreLXX 14:7  Il prit six cents chars d'élite, avec toute la cavalerie des Égyptiens, et tous les grands du royaume.
Exod Aleppo 14:7  ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו
Exod MapM 14:7  וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֙כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
Exod HebModer 14:7  ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו׃
Exod Kaz 14:7  Сондай-ақ өзіне қарасты алты жүз таңдаулы соғыс күймесін және Мысырдың басқа да бүкіл соғыс күймелерін ертіп алды. Бұл күймелердің бәрінің өз басшылары болды.
Exod FreJND 14:7  Et il prit 600 chars d’élite, et tous les chars de l’Égypte, et des capitaines sur tous.
Exod GerGruen 14:7  Sechshundert erlesene Wagen nahm er mit und was sonst an Wagen in Ägypten war, auf ihnen allen Streiter.
Exod SloKJV 14:7  Vzel je šeststo izbranih bojnih voz in vse egiptovske bojne vozove in častnike nad vsakim izmed njih.
Exod Haitian 14:7  Li pran sisan (600) cha nan sa ki te pi bon yo. Tout lòt cha yo te ale tou. Yo tout te gen sòlda ame sou yo.
Exod FinBibli 14:7  Ja otti kuusisataa parasta vaunua, niin myös kaikki muut Egyptin vaunut, ja päämiehet niiden kaikkein päälle.
Exod Geez 14:7  ወነሥአ ፡ ፯፻ሰረገላ ፡ ኅሩየ ፡ ወኵሉ ፡ አፍራሶሙ ፡ ለግብጽ ፡ ወሠለሶሙ ፡ ለኵሉ ።
Exod SpaRV 14:7  Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
Exod WelBeibl 14:7  Aeth â chwech chant o'i gerbydau gorau, a'r cerbydau eraill i gyd, gyda cadfridog yn bob un.
Exod GerMenge 14:7  sechshundert auserlesene Kriegswagen nahm er mit und was sonst an Kriegswagen in Ägypten vorhanden war und die besten Kämpfer auf einem jeden von ihnen.
Exod GreVamva 14:7  έλαβε δε εξακοσίας αμάξας εκλεκτάς, και πάσας τας αμάξας της Αιγύπτου, και αρχηγούς επί πάντων.
Exod UkrOgien 14:7  І взяв він шість сотень добі́рних колесни́ць, і всі колесни́ці Єгипту, і трійкових над усіма́ ними.
Exod FreCramp 14:7  Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Egypte, et sur tous il y avait des chefs.
Exod SrKDEkav 14:7  И узе шест стотина кола изабраних и шта још беше кола мисирских, и над свима војводе.
Exod PolUGdan 14:7  Wziął też sześćset wyborowych rydwanów i wszystkie rydwany Egiptu oraz przełożonych nad każdym z nich.
Exod FreSegon 14:7  Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Égypte; il y avait sur tous des combattants.
Exod SpaRV190 14:7  Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
Exod HunRUF 14:7  Maga mellé vett hatszáz válogatott harci kocsit meg Egyiptom összes harci kocsiját, mindegyiken csupa kiváló harcost.
Exod DaOT1931 14:7  han tog 600 udsøgte Stridsvogne og alle Ægyptens Krigsvogne, alle bemandede med Vognkæmpere.
Exod TpiKJPB 14:7  Na em i kisim 600 karis bilong pait em i makim, na olgeta karis bilong pait bilong Isip na ol kepten i bosim olgeta bilong ol wan wan.
Exod DaOT1871 14:7  Og han tog seks Hundrede udvalgte Vogne og alle Vogne i Ægypten og Høvedsmændene over dem alle.
Exod FreVulgG 14:7  Il emmena aussi six cents chars d’élite et tout ce qui se trouva de chars (de guerre) dans l’Egypte, avec les chefs de toute l’armée.
Exod PolGdans 14:7  Wziął też sześć set wozów wybornych, i wszystkie wozy Egipskie, i przełożone nad tem wszystkiem.
Exod JapBungo 14:7  撰抜の戰車六百兩にエジプトの諸の戰車および其の諸の軍長等を率ゐたり
Exod GerElb18 14:7  Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.