Exod
|
RWebster
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
NHEBJE
|
14:7 |
and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
SPE
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and thirty over every one of them.
|
Exod
|
ABP
|
14:7 |
And he took six hundred [2chariots 1chosen], and all the cavalry of the Egyptians, and tribunes over all.
|
Exod
|
NHEBME
|
14:7 |
and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
Rotherha
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt,—with warriors in every one.
|
Exod
|
LEB
|
14:7 |
And he took six hundred select chariots and all the chariots of Egypt and officers over all of them.
|
Exod
|
RNKJV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
Jubilee2
|
14:7 |
and he took six hundred chosen chariots and all the chariots of Egypt and the captains over them.
|
Exod
|
Webster
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
Darby
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
ASV
|
14:7 |
and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
LITV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and officers over all of them.
|
Exod
|
Geneva15
|
14:7 |
And tooke sixe hundreth chosen charets, and all the charets of Egypt, and captaines ouer euery one of them.
|
Exod
|
CPDV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and whatever chariots were in Egypt, and also the leaders of the whole army.
|
Exod
|
BBE
|
14:7 |
And he took six hundred carriages, all the carriages of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
DRC
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots that were in Egypt: and the captains of the whole army.
|
Exod
|
GodsWord
|
14:7 |
He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them.
|
Exod
|
JPS
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
KJVPCE
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
NETfree
|
14:7 |
He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
|
Exod
|
AB
|
14:7 |
Also he took six hundred chosen chariots, and all the cavalry of the Egyptians, and rulers over all.
|
Exod
|
AFV2020
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
NHEB
|
14:7 |
and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
NETtext
|
14:7 |
He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
|
Exod
|
UKJV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
KJV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
KJVA
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
AKJV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
RLT
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
MKJV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
|
Exod
|
YLT
|
14:7 |
and he taketh six hundred chosen chariots, even all the chariots of Egypt, and captains over them all;
|
Exod
|
ACV
|
14:7 |
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
|
Exod
|
PorBLivr
|
14:7 |
e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles.
|
Exod
|
Mg1865
|
14:7 |
Ary nitondra kalesy enin-jato voafantina sy ny kalesin’ ny Egyptiana rehetra izy, izay samy nisy mpiady avy izy rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
14:7 |
ja hän otti kuudetsadat valitut sotavaunut sekä kaikki muut Egyptin sotavaunut ynnä vaunusoturit niihin kaikkiin.
|
Exod
|
FinRK
|
14:7 |
ja kuudetsadat valiovaunut sekä kaikki muut Egyptin vaunut ja vaunusoturit niihin kaikkiin.
|
Exod
|
ChiSB
|
14:7 |
還帶了六百輛精良戰車和埃及所有的戰車,每輛車上都有戰士駕駛。
|
Exod
|
CopSahBi
|
14:7 |
ⲁϥϫⲓⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲧⲱⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Exod
|
ArmEaste
|
14:7 |
Փարաւոնը լծեց իր կառքը եւ իր հետ տարաւ իր ամբողջ ժողովրդին: Նա վերցրեց վեց հարիւր ընտիր կառքեր, եգիպտացիների ամբողջ հեծելազօրն ու դրանց զօրավարներին:
|
Exod
|
ChiUns
|
14:7 |
并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
|
Exod
|
BulVeren
|
14:7 |
Взе и шестстотин избрани колесници и всичките египетски колесници с началници над всяка.
|
Exod
|
AraSVD
|
14:7 |
وَأَخَذَ سِتَّ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ مُنْتَخَبَةٍ وَسَائِرَ مَرْكَبَاتِ مِصْرَ وَجُنُودًا مَرْكَبِيَّةً عَلَى جَمِيعِهَا.
|
Exod
|
SPDSS
|
14:7 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
14:7 |
Kaj li prenis sescent plej bonajn ĉarojn kaj ĉiujn ĉarojn de Egiptujo kaj la ĉefojn de la tuta militistaro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
14:7 |
ท่านเอารถรบอย่างดีหกร้อยคัน กับรถรบทั้งหมดในอียิปต์ มีทหารประจำอยู่ทุกคัน
|
Exod
|
OSHB
|
14:7 |
וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֨כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
14:7 |
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו
|
Exod
|
BurJudso
|
14:7 |
ရွေးသော ရထားခြောက်ရာ၊ အဲဂုတ္တုမြင်းစီးသူရဲအပေါင်းနှင့်တကွ၊ ဗိုလ်မင်းအသီးအသီးတို့ကို ခေါ်ယူလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
14:7 |
پس پادشاه ارابهٔ جنگی و لشکریان خود را با ششصد عدد از بهترین ارّابهها و تمام ارّابههای مصری که سرداران بر همهٔ آنها سوار شده بودند حاضر کرد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
14:7 |
Wuh 600 behtarīn qism ke rath aur Misr ke bāqī tamām rathoṅ ko sāth le gayā. Tamām rathoṅ par afsarān muqarrar the.
|
Exod
|
SweFolk
|
14:7 |
Han tog sexhundra utvalda vagnar och alla andra vagnar som fanns i Egypten och ledande krigsmän på var och en av dem.
|
Exod
|
GerSch
|
14:7 |
Er nahm auch sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen in Ägypten und Wagenkämpfer auf jedem.
|
Exod
|
TagAngBi
|
14:7 |
At siya'y nagdala ng anim na raang piling karro, at lahat ng mga karro sa Egipto, at ng mga kapitan na namumuno sa lahat ng mga yaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
14:7 |
Hän otti kuusisataa valiosotavaunua sekä kaikki muut Egyptin sotavaunut sekä valiomiehistöt niihin kaikkiin.
|
Exod
|
Dari
|
14:7 |
پس پادشاه عرادۀ جنگی و لشکریان خود را با ششصد عدد از عرادۀ مخصوص و همچنین تمام عراده هائی که بوسیلۀ افسران او رانده می شدند، به راه افتاد.
|
Exod
|
SomKQA
|
14:7 |
Oo wuxuu kaxaystay lix boqol oo gaadhifaras ah oo la doortay, iyo gaadhifardoodkii Masar oo dhan, iyo saraakiil u sarraysa kulligood.
|
Exod
|
NorSMB
|
14:7 |
Seks hundrad utvalde vogner tok han, og sidan kvar vogn som fanst i Egyptarland, og kjempor var det på alle.
|
Exod
|
Alb
|
14:7 |
Mori dhe gjashtëqind qerre të zgjedhura dhe tërë qerret e Egjiptit, me luftëtarë në secilin prej tyre.
|
Exod
|
UyCyr
|
14:7 |
Мисирдики барлиқ җәң һарвулиридин сирт, у йәнә талланған алтә йүз җәң һарвусиниму елип маңди. Һәр бир җәң һарвусиниң ләшкәр башлиғи бар еди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
14:7 |
선정된 병거 육백 대와 이집트의 모든 병거를 취하며 또 병거마다 대장을 취하였더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
14:7 |
И узе шест стотина кола изабраних и што још бјеше кола Мисирских, и над свјема војводе.
|
Exod
|
Wycliffe
|
14:7 |
and he took sixe hundrid chosyn charis, and what euer thing of charis was in Egipt, and duykis of al the oost.
|
Exod
|
Mal1910
|
14:7 |
വിശേഷപ്പെട്ട അറുനൂറു രഥങ്ങളെയും മിസ്രയീമിലെ സകലരഥങ്ങളെയും അവെക്കു വേണ്ടുന്ന തേരാളികളെയും കൂട്ടി.
|
Exod
|
KorRV
|
14:7 |
특별 병거 육백 승과 애굽의 모든 병거를 발하니 장관들이 다 거느렸더라
|
Exod
|
Azeri
|
14:7 |
او، آلتي يوز سِچمه دؤيوش آرابا، و مئصئرئن بوتون باشقا عارابالاريني گؤتوردو. هر آرابانين اؤز مأمورو وار ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
14:7 |
Och tog sexhundrade utwalda wagnar, och hwad der eljest war för wagnar i Egypten, och höfwitsmän öfwer allan sin här.
|
Exod
|
KLV
|
14:7 |
je ghaH tlhapta' jav vatlh wIvpu' Dujmey, je Hoch the Dujmey vo' Egypt, je HoDpu' Dung Hoch vo' chaH.
|
Exod
|
ItaDio
|
14:7 |
E prese seicento carri scelti, e tutti i carri dell’Egitto, sopra tutti i quali vi erano de’ capitani.
|
Exod
|
RusSynod
|
14:7 |
и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.
|
Exod
|
CSlEliza
|
14:7 |
и поят шесть сот колесниц избранных, и вся кони Египетския, и тристаты над всеми.
|
Exod
|
ABPGRK
|
14:7 |
και έλαβεν εξακόσια άρματα εκλεκτά και πάσαν την ίππον των Αιγυπτίων και τριστάτας επί πάντων
|
Exod
|
FreBBB
|
14:7 |
il prit six cents chars d'élite et tous les chars d'Egypte ; sur chacun étaient des officiers.
|
Exod
|
LinVB
|
14:7 |
Aponi makalo malamu nkama motoba mpe o makalo manso atii basoda basato.
|
Exod
|
HunIMIT
|
14:7 |
vett hatszáz kiválogatott szekeret és Egyiptom minden szekerét és vitézeket mindazokra.
|
Exod
|
ChiUnL
|
14:7 |
並率特簡之車六百乘、及通國之車、各有車長、
|
Exod
|
VietNVB
|
14:7 |
Vua đem theo sáu trăm xe chiến mã tốt nhất, cùng với một số xe chiến mã khác, do các sĩ quan chỉ huy.
|
Exod
|
LXX
|
14:7 |
καὶ λαβὼν ἑξακόσια ἅρματα ἐκλεκτὰ καὶ πᾶσαν τὴν ἵππον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τριστάτας ἐπὶ πάντων
|
Exod
|
CebPinad
|
14:7 |
Ug gidala niya ang unom ka gatus ka carro nga pinili ug ang tanan nga mga carro sa Egipto, ug ang mga pangulo sa ibabaw nilang tanan.
|
Exod
|
RomCor
|
14:7 |
A luat şase sute de care de luptă cu oameni aleşi şi toate carele Egiptului; în toate erau luptători.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
14:7 |
E ketikihda werennansapw wonepwiki me keieu kaselel, iangahki pil ekei werennansapw, me kaunen sounpei ko kin tangahki.
|
Exod
|
HunUj
|
14:7 |
Maga mellé vett hatszáz válogatott harci kocsit, az összes egyiptomi harci kocsit. Három ember volt mindegyiken.
|
Exod
|
GerZurch
|
14:7 |
Er nahm sechshundert auserlesene Streitwagen und alle Streitwagen Ägyptens und Wagenkämpfer auf einem jeden.
|
Exod
|
GerTafel
|
14:7 |
Und nahm sechshundert auserwählte Streitwagen und alle Streitwagen Ägyptens und Wagenkämpfer auf jeden davon.
|
Exod
|
RusMakar
|
14:7 |
И взялъ шестьсотъ колесницъ отборныхъ и всј колесницы Египетскія, и начальниковъ надъ всјми ими.
|
Exod
|
PorAR
|
14:7 |
tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
|
Exod
|
DutSVVA
|
14:7 |
En hij nam zeshonderd uitgelezene wagens, ja, al de wagens van Egypte, en de hoofdlieden over die allen.
|
Exod
|
FarOPV
|
14:7 |
و ششصد ارابه برگزیده برداشت، وهمه ارابه های مصر را و سرداران را بر جمیع آنها.
|
Exod
|
Ndebele
|
14:7 |
Wasethatha inqola ezingamakhulu ayisithupha ezikhethiweyo lazo zonke inqola zeGibhithe lenduna eziphezu kwazo zonke.
|
Exod
|
PorBLivr
|
14:7 |
e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles.
|
Exod
|
Norsk
|
14:7 |
Han tok seks hundre utvalgte vogner og alle de andre vogner i Egypten, og krigsmenn var det på dem alle.
|
Exod
|
SloChras
|
14:7 |
vzame namreč šeststo izbranih voz in vse vozove egiptovske in bojevnike na vsakem iz njih.
|
Exod
|
Northern
|
14:7 |
O, altı yüz seçmə döyüş arabasını və Misirin bütün arabalarını götürdü. Hər arabanın öz zabiti var idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
14:7 |
Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
|
Exod
|
LvGluck8
|
14:7 |
Un viņš ņēma sešsimt izlasītus ratus un visus Ēģiptes zemes ratus un virsniekus pār tiem visiem.
|
Exod
|
PorAlmei
|
14:7 |
E tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egypto, e os capitães sobre elles todos.
|
Exod
|
ChiUn
|
14:7 |
並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
|
Exod
|
SweKarlX
|
14:7 |
Och tog sexhundrade utvalda vagnar, och hvad der eljest var för vagnar i Egypten, och höfvitsmän öfver allan sin här.
|
Exod
|
SPVar
|
14:7 |
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשים על כלו
|
Exod
|
FreKhan
|
14:7 |
prit six cents chars d’élite et tous les chariots d’Égypte, tous couverts de guerriers.
|
Exod
|
FrePGR
|
14:7 |
et il prit six cents chars d'élite et tout ce qu'il y avait de chars en Egypte, tous montés de guerriers.
|
Exod
|
PorCap
|
14:7 |
Tomou seiscentos carros de guerra escolhidos e todos os carros de guerra do Egito com três combatentes em cada um.
|
Exod
|
JapKougo
|
14:7 |
また、えり抜きの戦車六百と、エジプトのすべての戦車およびすべての指揮者たちを率いた。
|
Exod
|
GerTextb
|
14:7 |
Und er nahm sechshundert Streitwagen mit auserlesener Mannschaft mit und alle Streitwagen der Ägypter und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
|
Exod
|
Kapingam
|
14:7 |
Mee gaa-hana mo ana waga hongo-henua e-ono-lau ala koia e-humalia, mono waga hongo-henua ala i-golo, huogodoo e-dagi go ana dagi-dauwa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
14:7 |
Tomó seiscientos carros escogidos y todos los carros de Egipto, con capitanes para todos ellos.
|
Exod
|
GerOffBi
|
14:7 |
Und er nahm 600 Wagen die ausgewählt wurden und alle Wagen in Ägypten und Krieger auf allen ihnen.
|
Exod
|
WLC
|
14:7 |
וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֙כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
14:7 |
Jis pasiėmė šešis šimtus rinktinių kovos vežimų ir paskyrė viršininkus jiems.
|
Exod
|
Bela
|
14:7 |
і ўзяў шэсьцьсот калясьніц адборных, і ўсе калясьніцы Егіпецкія, і правадыроў над усімі імі.
|
Exod
|
GerBoLut
|
14:7 |
und nahm sechshundert auserlesene Wagen, und was sonst von Wagen in Agypten war, und die Hauptleute fiber all sein Heer.
|
Exod
|
FinPR92
|
14:7 |
ja kaikki Egyptin sotavaunut miehistöineen, myös kuusisataa valiovaljakkoa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
14:7 |
Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre todos ellos.
|
Exod
|
NlCanisi
|
14:7 |
en nam zes honderd van de beste strijdwagens, behalve de overige wagens van Egypte, alle met de dapperste strijders bezet.
|
Exod
|
GerNeUe
|
14:7 |
Alle verfügbaren Streitwagen Ägyptens folgten den 600 Wagen seiner Elitetruppe. Auf allen war ein dritter zusätzlicher Wagenkämpfer.
|
Exod
|
UrduGeo
|
14:7 |
وہ 600 بہترین قسم کے رتھ اور مصر کے باقی تمام رتھوں کو ساتھ لے گیا۔ تمام رتھوں پر افسران مقرر تھے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
14:7 |
فَأَعَدَّ سِتَّ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ وَسَائِرَ مَرْكَبَاتِ مِصْرَ، وَحَمَلَ عَلَيْهَا قَادَةَ سِلاَحِ الْمَرْكَبَاتِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
14:7 |
并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
|
Exod
|
ItaRive
|
14:7 |
Prese seicento carri scelti e tutti i carri d’Egitto; e su tutti c’eran de’ guerrieri.
|
Exod
|
Afr1953
|
14:7 |
En hy het ses honderd uitgesoekte strydwaens geneem en al die ander strydwaens van Egipte, en die beste vegsmanne op elkeen daarvan.
|
Exod
|
RusSynod
|
14:7 |
и взял шестьсот колесниц отборных, и все колесницы египетские, и начальников над всеми ими.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
14:7 |
वह 600 बेहतरीन क़िस्म के रथ और मिसर के बाक़ी तमाम रथों को साथ ले गया। तमाम रथों पर अफ़सरान मुक़र्रर थे।
|
Exod
|
TurNTB
|
14:7 |
Seçme altı yüz savaş arabasının yanısıra, Mısır'ın bütün savaş arabalarını sorumlu sürücüleriyle birlikte yanına aldı.
|
Exod
|
DutSVV
|
14:7 |
En hij nam zeshonderd uitgelezene wagens, ja, al de wagens van Egypte, en de hoofdlieden over die allen.
|
Exod
|
HunKNB
|
14:7 |
vett hatszáz válogatott harci szekeret, és minden egyéb harci szekeret, amely Egyiptomban volt, és mindegyikbe harcosokat helyezett.
|
Exod
|
Maori
|
14:7 |
A takiritia ake e ia e ono rau hariata, whiriwhiri rawa, me nga hariata katoa o Ihipa, rite katoa i te rangatira.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
14:7 |
Binowa e' Pira'un ba'anan kalesana kamemon sampay saga sundalu ya pagmakōkan kalesa inān pakaniya-pakaniya. Beya' isab saga kalesana ya katapusan ahāp, nnom hatus hekana.
|
Exod
|
HunKar
|
14:7 |
És vőn hatszáz válogatott szekeret és Égyiptom minden egyéb szekerét és hárman-hárman valának mindeniken.
|
Exod
|
Viet
|
14:7 |
Người đem sáu trăm xe thượng hạng và hết thảy xe trong xứ Ê-díp-tô, trên mỗi xe đều có chiến binh cả.
|
Exod
|
Kekchi
|
14:7 |
Xbe̱n cua quixtakla li cuakib ciento (600) lix carruaje li mas cha̱bil. Chirix aˈan quixtakla chixjunileb li incˈaˈ mas cha̱bil. Queˈco̱eb ajcuiˈ li nequeˈtaklan reheb.
|
Exod
|
Swe1917
|
14:7 |
han tog sex hundra utvalda vagnar, och alla vagnar som eljest funnos i Egypten, och kämpar på dem alla.
|
Exod
|
SP
|
14:7 |
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשים על כלו
|
Exod
|
CroSaric
|
14:7 |
Uze šest stotina svojih kola sve poizbor i ostala kola po Egiptu. I u svima bijahu štitonoše.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Vua lấy sáu trăm chiến xa tốt nhất, và tất cả các chiến xa của Ai-cập, chiếc nào cũng có chiến binh.
|
Exod
|
FreBDM17
|
14:7 |
Il prit donc six cents chariots d’élite, et tous les chariots d’Egypte ; et il y avait des Capitaines sur tout cela.
|
Exod
|
FreLXX
|
14:7 |
Il prit six cents chars d'élite, avec toute la cavalerie des Égyptiens, et tous les grands du royaume.
|
Exod
|
Aleppo
|
14:7 |
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו
|
Exod
|
MapM
|
14:7 |
וַיִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת רֶ֙כֶב֙ בָּח֔וּר וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְשָׁלִשִׁ֖ם עַל־כֻּלּֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
14:7 |
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו׃
|
Exod
|
Kaz
|
14:7 |
Сондай-ақ өзіне қарасты алты жүз таңдаулы соғыс күймесін және Мысырдың басқа да бүкіл соғыс күймелерін ертіп алды. Бұл күймелердің бәрінің өз басшылары болды.
|
Exod
|
FreJND
|
14:7 |
Et il prit 600 chars d’élite, et tous les chars de l’Égypte, et des capitaines sur tous.
|
Exod
|
GerGruen
|
14:7 |
Sechshundert erlesene Wagen nahm er mit und was sonst an Wagen in Ägypten war, auf ihnen allen Streiter.
|
Exod
|
SloKJV
|
14:7 |
Vzel je šeststo izbranih bojnih voz in vse egiptovske bojne vozove in častnike nad vsakim izmed njih.
|
Exod
|
Haitian
|
14:7 |
Li pran sisan (600) cha nan sa ki te pi bon yo. Tout lòt cha yo te ale tou. Yo tout te gen sòlda ame sou yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
14:7 |
Ja otti kuusisataa parasta vaunua, niin myös kaikki muut Egyptin vaunut, ja päämiehet niiden kaikkein päälle.
|
Exod
|
Geez
|
14:7 |
ወነሥአ ፡ ፯፻ሰረገላ ፡ ኅሩየ ፡ ወኵሉ ፡ አፍራሶሙ ፡ ለግብጽ ፡ ወሠለሶሙ ፡ ለኵሉ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
14:7 |
Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
|
Exod
|
WelBeibl
|
14:7 |
Aeth â chwech chant o'i gerbydau gorau, a'r cerbydau eraill i gyd, gyda cadfridog yn bob un.
|
Exod
|
GerMenge
|
14:7 |
sechshundert auserlesene Kriegswagen nahm er mit und was sonst an Kriegswagen in Ägypten vorhanden war und die besten Kämpfer auf einem jeden von ihnen.
|
Exod
|
GreVamva
|
14:7 |
έλαβε δε εξακοσίας αμάξας εκλεκτάς, και πάσας τας αμάξας της Αιγύπτου, και αρχηγούς επί πάντων.
|
Exod
|
UkrOgien
|
14:7 |
І взяв він шість сотень добі́рних колесни́ць, і всі колесни́ці Єгипту, і трійкових над усіма́ ними.
|
Exod
|
FreCramp
|
14:7 |
Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Egypte, et sur tous il y avait des chefs.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
14:7 |
И узе шест стотина кола изабраних и шта још беше кола мисирских, и над свима војводе.
|
Exod
|
PolUGdan
|
14:7 |
Wziął też sześćset wyborowych rydwanów i wszystkie rydwany Egiptu oraz przełożonych nad każdym z nich.
|
Exod
|
FreSegon
|
14:7 |
Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Égypte; il y avait sur tous des combattants.
|
Exod
|
SpaRV190
|
14:7 |
Y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
|
Exod
|
HunRUF
|
14:7 |
Maga mellé vett hatszáz válogatott harci kocsit meg Egyiptom összes harci kocsiját, mindegyiken csupa kiváló harcost.
|
Exod
|
DaOT1931
|
14:7 |
han tog 600 udsøgte Stridsvogne og alle Ægyptens Krigsvogne, alle bemandede med Vognkæmpere.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
14:7 |
Na em i kisim 600 karis bilong pait em i makim, na olgeta karis bilong pait bilong Isip na ol kepten i bosim olgeta bilong ol wan wan.
|
Exod
|
DaOT1871
|
14:7 |
Og han tog seks Hundrede udvalgte Vogne og alle Vogne i Ægypten og Høvedsmændene over dem alle.
|
Exod
|
FreVulgG
|
14:7 |
Il emmena aussi six cents chars d’élite et tout ce qui se trouva de chars (de guerre) dans l’Egypte, avec les chefs de toute l’armée.
|
Exod
|
PolGdans
|
14:7 |
Wziął też sześć set wozów wybornych, i wszystkie wozy Egipskie, i przełożone nad tem wszystkiem.
|
Exod
|
JapBungo
|
14:7 |
撰抜の戰車六百兩にエジプトの諸の戰車および其の諸の軍長等を率ゐたり
|
Exod
|
GerElb18
|
14:7 |
Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
|