Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 18:13  And it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod NHEBJE 18:13  It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
Exod SPE 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning and unto the evening.
Exod ABP 18:13  And it came to pass after the next day, Moses sat down to judge the people, [5stood by 1and 2all 3the 4people] Moses from morning until evening.
Exod NHEBME 18:13  It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
Exod Rotherha 18:13  Now it came to pass on the morrow, that Moses sat, to judge the people,—and the people stood by Moses, from the morning, until the evening.
Exod LEB 18:13  ⌞And⌟ the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning until the evening.
Exod RNKJV 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod Jubilee2 18:13  And it came to pass another day that Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning unto the evening.
Exod Webster 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod Darby 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod ASV 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
Exod LITV 18:13  And it happened on the next day that Moses sat to judge the people. And the people stood beside Moses from the morning until the evening.
Exod Geneva15 18:13  Now on the morow, when Moses sate to iudge the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen.
Exod CPDV 18:13  Then, the next day, Moses sat down in order to judge the people, and they stood beside Moses from morning, even until evening.
Exod BBE 18:13  Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
Exod DRC 18:13  And the next day Moses sat to judge the people, who stood by Moses from morning until night.
Exod GodsWord 18:13  The next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening.
Exod JPS 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
Exod KJVPCE 18:13  ¶ And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod NETfree 18:13  On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
Exod AB 18:13  And it came to pass the next day that Moses sat to judge the people, and all the people stood by Moses from morning till evening.
Exod AFV2020 18:13  And on the next day it came to pass that Moses sat to judge the people. And the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod NHEB 18:13  It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
Exod NETtext 18:13  On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
Exod UKJV 18:13  And it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod KJV 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod KJVA 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod AKJV 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod RLT 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
Exod MKJV 18:13  And on the next day it happened that Moses sat to judge the people. And the people stood by Moses from the morning to the evening.
Exod YLT 18:13  And it cometh to pass on the morrow, that Moses sitteth to judge the people, and the people stand before Moses, from the morning unto the evening;
Exod ACV 18:13  And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning to the evening.
Exod VulgSist 18:13  Altera autem die sedit Moyses ut iudicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
Exod VulgCont 18:13  Altera autem die sedit Moyses ut iudicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
Exod Vulgate 18:13  altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam
Exod VulgHetz 18:13  Altera autem die sedit Moyses ut iudicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
Exod VulgClem 18:13  Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
Exod CzeBKR 18:13  Nazejtří pak posadil se Mojžíš, aby soudil lid; a stál lid před Mojžíšem od jitra až do večera.
Exod CzeB21 18:13  Druhého dne se Mojžíš posadil, aby soudil lid, a lid stál před ním od rána až do večera.
Exod CzeCEP 18:13  Nazítří se Mojžíš posadil, aby soudil lid. Lid musel stát před Mojžíšem od rána do večera.
Exod CzeCSP 18:13  Nazítří se Mojžíš posadil, aby soudil lid. Lid stál před Mojžíšem od rána až do večera.
Exod PorBLivr 18:13  E aconteceu que outro dia se sentou Moisés a julgar ao povo; e o povo esteve diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
Exod Mg1865 18:13  Ary nony maraina dia nipetraka hitsara ny olona Mosesy; ka dia nijanona teo anatrehan’ i Mosesy ny olona hatramin’ ny maraina ka hatramin’ ny hariva.
Exod FinPR 18:13  Seuraavana päivänä Mooses istui tuomitsemaan kansaa, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan asti.
Exod FinRK 18:13  Seuraavana päivänä Mooses istui jakamaan oikeutta kansalle, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan.
Exod ChiSB 18:13  次日,梅瑟坐著審判百姓的案件,百姓從早晨到晚上站在梅瑟前。
Exod CopSahBi 18:13  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓⲛ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲁ ⲣⲟⲩϩⲉ
Exod ArmEaste 18:13  Առաւօտեան Մովսէսը նստեց ժողովրդին դատելու: Ողջ ժողովուրդը առաւօտից մինչեւ երեկոյ կանգնել էր Մովսէսի շուրջը:
Exod ChiUns 18:13  第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
Exod BulVeren 18:13  На другия ден Мойсей седна да съди народа. И народът стоеше пред Мойсей от сутрин до вечер.
Exod AraSVD 18:13  وَحَدَثَ فِي ٱلْغَدِ أَنَّ مُوسَى جَلَسَ لِيَقْضِيَ لِلشَّعْبِ. فَوَقَفَ ٱلشَّعْبُ عِنْدَ مُوسَى مِنَ ٱلصَّبَاحِ إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Exod SPDSS 18:13  . . . . לשפוט . . . . . . . בוקר . .
Exod Esperant 18:13  La sekvantan tagon Moseo sidiĝis, por juĝi la popolon; kaj la popolo staris antaŭ Moseo de la mateno ĝis la vespero.
Exod ThaiKJV 18:13  ต่อมาวันรุ่งขึ้น โมเสสออกนั่งพิจารณาพิพากษาความให้พลไพร่ พลไพร่ก็ยืนห้อมล้อมโมเสสตั้งแต่เช้าจนเย็น
Exod OSHB 18:13  וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
Exod SPMT 18:13  ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב
Exod BurJudso 18:13  နက်ဖြန်နေ့၌ မောရှေသည်၊ လူများကို တရားစီရင်ခြင်းငှာ ထိုင်လေ၏။ နံနက်မှစ၍ ညဦးတိုင်အောင်၊ လူများတို့သည် မောရှေရှေ့မှာ နေကြ၏။
Exod FarTPV 18:13  روز بعد موسی برای رسیدگی به شکایات مردم در بین آنها حاضر شد و از صبح تا شب مشغول بود.
Exod UrduGeoR 18:13  Agle din Mūsā logoṅ kā insāf karne ke lie baiṭh gayā. Un kī tādād itnī zyādā thī ki wuh subah se le kar shām tak Mūsā ke sāmne khaṛe rahe.
Exod SweFolk 18:13  Nästa dag satte Mose sig för att döma folket, och folket stod omkring honom från morgonen ända till kvällen.
Exod GerSch 18:13  Am andern Morgen setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her bis an den Abend.
Exod TagAngBi 18:13  At nangyari kinabukasan, na lumuklok si Moises upang hatulan ang bayan: at ang bayan ay tumayo sa palibot ni Moises mula sa umaga hanggang sa hapon.
Exod FinSTLK2 18:13  Seuraavana päivänä Mooses istui jakamaan oikeutta kansalle, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan asti.
Exod Dari 18:13  روز بعد موسی به جایگاه خود نشست و برای رسیدگی به شکایات مردم از صبح تا شام مشغول شد.
Exod SomKQA 18:13  Markaasaa waxaa maalintii dambe dhacday in Muuse u fadhiistay inuu dadkii u kala gar naqo; dadkiina waxay Muuse ag taagnaayeen subaxdii ilaa makhribkii.
Exod NorSMB 18:13  Dagen etter sat Moses og skifte rett millom folket, og folket stod ikring honom frå tidleg um morgonen til seint på kvelden.
Exod Alb 18:13  Por ndodhi që, të nesërmen, Moisiu u ul për të gjykuar popullin; populli u mblodh rreth Moisiut që nga mëngjesi deri në mbrëmje.
Exod UyCyr 18:13  Әтиси Муса әтигәндин кәчкичә хәлиқ ичидики маҗраларни бир тәрәп қилиш билән мәшғул болди.
Exod KorHKJV 18:13  ¶다음 날 모세는 백성을 재판하기 위해 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰으므로
Exod SrKDIjek 18:13  А сјутрадан сједе Мојсије да суди народу; и стајаше народ пред Мојсијем од јутра до вечера.
Exod Wycliffe 18:13  Forsothe in the tother dai Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the morewtid til to euentid.
Exod Mal1910 18:13  പിറ്റെന്നാൾ മോശെ ജനത്തിന്നു ന്യായം വിധിപ്പാൻ ഇരുന്നു; ജനം രാവിലെ തുടങ്ങി വൈകുന്നേരം വരെ മോശെയുടെ ചുറ്റും നിന്നു.
Exod KorRV 18:13  이튿날에 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라
Exod Azeri 18:13  صاباحيسي گون موسا اوتوروب خالقا قاضيليق ادئردي. خالق دا سحردن آخشاماجاق موسانين اطرافيندا دايانميشدي.
Exod SweKarlX 18:13  Den andra morgonen satte sig Mose till att döma folket; och folket stod omkring Mose ifrå morgonen intill aftonen.
Exod KLV 18:13  'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Moses ba'ta' Daq noH the ghotpu, je the ghotpu Qampu' around Moses vo' the po Daq the evening.
Exod ItaDio 18:13  E il giorno seguente, avvenne che, sedendo Mosè, per render ragion al popolo, e stando il popolo in piè davanti a Mosè, dalla mattina fino alla sera;
Exod RusSynod 18:13  На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
Exod CSlEliza 18:13  И бысть на утрие, седе Моисей судити люди: стояху же пред Моисеом вси людие от утра до вечера.
Exod ABPGRK 18:13  και εγένετο μετά την επαύριον συνεκάθισε Μωυσής κρίνειν τον λαόν παρειστήκει δε πας ο λαός Μωυσή από πρωϊθεν έως εσπέρας
Exod FreBBB 18:13  Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui du matin au soir.
Exod LinVB 18:13  Mokolo mwa nsima, Mose afandi mpo ya kosambisa makambo ma bato ; ut’o ntongo tee mpokwa bato bazalaki kosinga ye.
Exod HunIMIT 18:13  És volt másnap, leült Mózes törvényt tenni a nép között; és ott állt a nép Mózes körül reggeltől estig.
Exod ChiUnL 18:13  翌日摩西坐以鞫民、民立於側、自朝至暮、
Exod VietNVB 18:13  Qua hôm sau, Môi-se ra ngồi tòa xét đoán toàn dân, và họ đứng xung quanh ông từ sáng đến chiều.
Exod LXX 18:13  καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισεν Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσεῖ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας
Exod CebPinad 18:13  Ug nahatabo nga sa pagkaugma milingkod si Moises sa paghukom sa katawohan; ug ang katawohan mitindog nga nanag-alirong kang Moises gikan sa buntag hangtud sa hapon.
Exod RomCor 18:13  A doua zi, Moise s-a aşezat să judece poporul, şi poporul a stat înaintea lui, de dimineaţa până seara.
Exod Pohnpeia 18:13  Mandahn rahno Moses ahpw soupisengkihla wiepen kopwung nanpwungen aramas ako me reperepen pwung reh sang nimenseng lel nin soutik.
Exod HunUj 18:13  Másnap Mózes leült, hogy bíráskodjék a nép között. Ott állt a nép Mózes előtt reggeltől estig.
Exod GerZurch 18:13  Am andern Morgen setzte sich Mose hin, um dem Volke Recht zu sprechen, und die Leute traten vor Mose vom Morgen bis zum Abend.
Exod GerTafel 18:13  Und am morgenden Tage geschah, daß Mose saß das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
Exod RusMakar 18:13  На другой день сјлъ Моисей судить народъ; и народъ стоялъ предъ Моисеемъ отъ утра до вечера.
Exod PorAR 18:13  No dia seguinte assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé junto de Moisés desde a manhã até a tarde.
Exod DutSVVA 18:13  Doch het geschiedde des anderen daags, zo zat Mozes om het volk te richten, en het volk stond voor Mozes, van den morgen tot den avond.
Exod FarOPV 18:13  بامدادان واقع شد که موسی برای داوری قوم بنشست، و قوم به حضور موسی از صبح تاشام ایستاده بودند.
Exod Ndebele 18:13  Kwasekusithi kusisa uMozisi wahlala ukwahlulela abantu; njalo abantu bema phambi kukaMozisi kusukela ekuseni kwaze kwahlwa.
Exod PorBLivr 18:13  E aconteceu que outro dia se sentou Moisés a julgar ao povo; e o povo esteve diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
Exod Norsk 18:13  Dagen efter satt Moses og skiftet rett mellem folket, og folket stod omkring Moses fra morgen til kveld.
Exod SloChras 18:13  In zgodi se zjutraj, da se je usedel Mojzes, da bi sodil ljudstvu; in ljudstvo je stalo pred Mojzesom od jutra do večera.
Exod Northern 18:13  Ertəsi gün Musa oturub xalqa hakimlik edirdi. Xalq da səhərdən axşamadək Musanın ətrafında dayanmışdı.
Exod GerElb19 18:13  Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
Exod LvGluck8 18:13  Un otrā dienā Mozus apsēdās, tos ļaudis tiesāt, un tie ļaudis stāvēja Mozus priekšā no rīta līdz vakaram.
Exod PorAlmei 18:13  E aconteceu que, ao outro dia, Moysés assentou-se para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moysés desde a manhã até á tarde
Exod ChiUn 18:13  第二天,摩西坐著審判百姓,百姓從早到晚都站在摩西的左右。
Exod SweKarlX 18:13  Den andra morgonen satte sig Mose till att döma folket; och folket stod omkring Mose ifrå morgonen intill aftonen.
Exod SPVar 18:13  ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר ועד הערב
Exod FreKhan 18:13  Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple et le peuple se tint debout autour de Moïse, du matin jusqu’au soir.
Exod FrePGR 18:13  Et le lendemain Moïse siégeait pour rendre la justice au peuple, et le peuple entourait Moïse du matin au soir.
Exod PorCap 18:13  *Sucedeu que no dia seguinte Moisés se sentou para julgar o povo, e o povo manteve-se de pé na frente de Moisés de manhã até à noite.
Exod JapKougo 18:13  あくる日モーセは座して民をさばいたが、民は朝から晩まで、モーセのまわりに立っていた。
Exod GerTextb 18:13  Des anderen Tages aber setzte sich Mose hin, um dem Volke Recht zu sprechen; da traten Leute vor Mose hin vom Morgen bis zum Abend.
Exod Kapingam 18:13  Di laangi nomuli, gei Moses nogo daadaamee e-haga-donudonu nia mee i-mehanga nia daangada mai di luada gaa-tugi i-di boo.
Exod SpaPlate 18:13  Al día siguiente se sentó Moisés para juzgar al pueblo; y el pueblo estaba delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
Exod WLC 18:13  וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
Exod LtKBB 18:13  Kitą dieną Mozė atsisėdo žmonių teisti, ir žmonės stovėjo prie jo nuo ryto iki vakaro.
Exod Bela 18:13  На другі дзень сеў Майсей судзіць людзей, і стаялі людзі перад Майсеем з раніцы да вечара.
Exod GerBoLut 18:13  Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stund um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
Exod FinPR92 18:13  Seuraavana päivänä Mooses istui jakamassa oikeutta kansalle, ja ihmisiä tuli hänen luokseen aamusta iltaan.
Exod SpaRV186 18:13  ¶ Y aconteció, que otro día Moisés se asentó a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo sobre Moisés desde la mañana hasta la tarde.
Exod NlCanisi 18:13  De volgende dag zette Moses zich neer, om recht te spreken over het volk, dat van de morgen tot de avond voor Moses stond.
Exod GerNeUe 18:13  Am nächsten Tag setzte sich Mose hin, um Recht zu sprechen. Die Leute standen vom Morgen bis zum Abend vor ihm.
Exod UrduGeo 18:13  اگلے دن موسیٰ لوگوں کا انصاف کرنے کے لئے بیٹھ گیا۔ اُن کی تعداد اِتنی زیادہ تھی کہ وہ صبح سے لے کر شام تک موسیٰ کے سامنے کھڑے رہے۔
Exod AraNAV 18:13  وَفِي الصَّبَاحِ جَلَسَ مُوسَى لِيَقْضِيَ لِلشَّعْبِ، وَظَلَّ الشَّعْبُ وَاقِفاً لَدَى مُوسَى مِنَ الصَّبَاحِ إِلَى المَسَاءِ.
Exod ChiNCVs 18:13  次日,摩西坐着审判人民的案件;人民从早到晚都站在摩西的身旁。
Exod ItaRive 18:13  Il giorno seguente, Mosè si assise per render ragione al popolo; e il popolo stette intorno a Mosè dal mattino fino alla sera.
Exod Afr1953 18:13  En die volgende dag het Moses gesit om reg te spreek vir die volk; en die volk het voor Moses gestaan van die môre tot die aand toe.
Exod RusSynod 18:13  На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
Exod UrduGeoD 18:13  अगले दिन मूसा लोगों का इनसाफ़ करने के लिए बैठ गया। उनकी तादाद इतनी ज़्यादा थी कि वह सुबह से लेकर शाम तक मूसा के सामने खड़े रहे।
Exod TurNTB 18:13  Ertesi gün Musa halkın davalarına bakmak için yargı kürsüsüne çıktı. Halk sabahtan akşama kadar çevresinde ayakta durdu.
Exod DutSVV 18:13  Doch het geschiedde des anderen daags, zo zat Mozes om het volk te richten, en het volk stond voor Mozes, van den morgen tot den avond.
Exod HunKNB 18:13  Másnap aztán Mózes leült, hogy igazságot szolgáltasson a népnek, míg a nép ott állt Mózes körül reggeltől estig.
Exod Maori 18:13  A i te aonga ake o te ra ka noho a Mohi ki te whakawa i te iwi: a ka tu te iwi i te taha o Mohi no te ata a ahiahi noa.
Exod sml_BL_2 18:13  Pag'llaw dakayu', ina'an si Musa analassay palkala' ya binowa ni iya e' saga a'a kamemon. Magabut-abut sigām magtimuk ma sakalibutna min subu-subu sampay ni kasangoman.
Exod HunKar 18:13  És lőn másod napon, leűle Mózes törvényt tenni a népnek; a nép pedig áll vala Mózes előtt reggeltől estig.
Exod Viet 18:13  Qua ngày sau, Môi-se ra ngồi xét đoán dân sự; dân sự đứng chực trước mặt người từ sớm mai đến chiều.
Exod Kekchi 18:13  Joˈ cuulajak chic laj Moisés quitzˈiloc a̱tin chirixeb li cristian. Xakxo̱queb li cristian chiru laj Moisés chixjunil li cutan ekˈela toj ecuu chiroybeninquil jokˈe teˈa̱tinak.
Exod Swe1917 18:13  Dagen därefter satte Mose sig för att döma folket, och folket stod omkring Mose från morgonen ända till aftonen.
Exod SP 18:13  ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר ועד הערב
Exod CroSaric 18:13  Sutradan Mojsije sjede da kroji pravdu narodu. Narod je oko njega stajao od jutra do mraka.
Exod VieLCCMN 18:13  *Hôm sau, ông Mô-sê ngồi xử kiện cho dân. Dân đứng bên ông Mô-sê từ sáng đến chiều.
Exod FreBDM17 18:13  Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu’au soir,
Exod FreLXX 18:13  À l'aurore, Moïse s'assit pour juger le peuple, et la multitude comparut devant Moïse, depuis le matin jusqu'au soir.
Exod Aleppo 18:13  ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב
Exod MapM 18:13  וַיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
Exod HebModer 18:13  ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב׃
Exod Kaz 18:13  Келесі күні Мұса халыққа төрелік ету үшін арнайы орнына отырды. Таң атқаннан кешке дейін оның алды босамады.
Exod FreJND 18:13  Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple ; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;
Exod GerGruen 18:13  Am anderen Morgen setzte sich Moses, das Volk zu richten, und das Volk stand vor Moses vom Morgen bis zum Abend.
Exod SloKJV 18:13  In pripetilo se je naslednji dan, da se je Mojzes usedel, da sodi ljudstvu in ljudstvo je stalo pri Mojzesu od jutra do večera.
Exod Haitian 18:13  Nan denmen, Moyiz te chita pou rann jijman sou tout bagay ki pase nan mitan pèp la. Depi maten jouk aswè, moun t'ap pase devan Moyiz.
Exod FinBibli 18:13  Ja tapahtui toisena päivänä, että Moses istui oikeutta tekemään kansalle; ja kansa seisoi Moseksen ympärillä aamusta niin ehtooseen asti.
Exod Geez 18:13  ወርእየ ፡ ዮቶር ፡ ኵሉ ፡ ዘይገብር ፡ በላዕለ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሎ ፡ ዮቶር ፡ ለሙሴ ፡ ምንትኑዝ ፡ ዘትገብር ፡ በሕዝብ ፡ ባሕቲትከ ፡ ትነብር ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ይቀውም ፡ እምነግህ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Exod SpaRV 18:13  Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
Exod WelBeibl 18:13  Y diwrnod wedyn, dyma Moses yn eistedd i farnu achosion rhwng pobl. Roedd y bobl yn ciwio o'i flaen o fore gwyn tan nos.
Exod GerMenge 18:13  Am folgenden Tage aber hielt Mose eine Gerichtssitzung ab, um dem Volke Recht zu sprechen; und das Volk stand vor Mose vom Morgen bis zum Abend.
Exod GreVamva 18:13  Και την επαύριον εκάθισεν ο Μωϋσής διά να κρίνη τον λαόν. και παρίστατο ο λαός έμπροσθεν του Μωϋσέως από πρωΐας έως εσπέρας.
Exod UkrOgien 18:13  I сталося назавтра, і сів Мойсей судити народ, а народ стояв навколо Мойсея від ра́нку аж до ве́чора.
Exod FreCramp 18:13  Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.
Exod SrKDEkav 18:13  А сутрадан седе Мојсије да суди народу; и стајаше народ пред Мојсијем од јутра до вечера.
Exod PolUGdan 18:13  Nazajutrz Mojżesz usiadł, aby sądzić lud. I lud stał przed Mojżeszem od rana aż do wieczora.
Exod FreSegon 18:13  Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.
Exod SpaRV190 18:13  Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
Exod HunRUF 18:13  Másnap Mózes leült, hogy bíráskodjék a nép között. Ott állt a nép Mózes előtt reggeltől estig.
Exod DaOT1931 18:13  Næste Morgen tog Moses Sæde for at holde Ret for Folket, og Folket stod omkring Moses fra Morgen til Aften.
Exod TpiKJPB 18:13  ¶ Na em i kamap olsem long tumora, long Moses i sindaun long i stap jas long ol manmeri. Na ol manmeri i sanap klostu long Moses long moningtaim inap long apinun tru.
Exod DaOT1871 18:13  Og det skete den næste Dag, at Mose satte sig at dømme Folket, og Folket stod for Mose fra Morgenen indtil Aftenen.
Exod FreVulgG 18:13  (Or) Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Exod PolGdans 18:13  I stało się nazajutrz, że usiadł Mojżesz, aby sądził lud, i stał lud przed Mojżeszem od poranku aż do wieczora.
Exod JapBungo 18:13  次の日にいたりてモーセ坐して民を審判きしが民は朝より夕までモーセの傍に立り
Exod GerElb18 18:13  Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.