Exod
|
RWebster
|
18:13 |
And it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
NHEBJE
|
18:13 |
It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
SPE
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning and unto the evening.
|
Exod
|
ABP
|
18:13 |
And it came to pass after the next day, Moses sat down to judge the people, [5stood by 1and 2all 3the 4people] Moses from morning until evening.
|
Exod
|
NHEBME
|
18:13 |
It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
Rotherha
|
18:13 |
Now it came to pass on the morrow, that Moses sat, to judge the people,—and the people stood by Moses, from the morning, until the evening.
|
Exod
|
LEB
|
18:13 |
⌞And⌟ the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning until the evening.
|
Exod
|
RNKJV
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
Jubilee2
|
18:13 |
And it came to pass another day that Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
Webster
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
Darby
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
ASV
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
LITV
|
18:13 |
And it happened on the next day that Moses sat to judge the people. And the people stood beside Moses from the morning until the evening.
|
Exod
|
Geneva15
|
18:13 |
Now on the morow, when Moses sate to iudge the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen.
|
Exod
|
CPDV
|
18:13 |
Then, the next day, Moses sat down in order to judge the people, and they stood beside Moses from morning, even until evening.
|
Exod
|
BBE
|
18:13 |
Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
|
Exod
|
DRC
|
18:13 |
And the next day Moses sat to judge the people, who stood by Moses from morning until night.
|
Exod
|
GodsWord
|
18:13 |
The next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening.
|
Exod
|
JPS
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
KJVPCE
|
18:13 |
¶ And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
NETfree
|
18:13 |
On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
|
Exod
|
AB
|
18:13 |
And it came to pass the next day that Moses sat to judge the people, and all the people stood by Moses from morning till evening.
|
Exod
|
AFV2020
|
18:13 |
And on the next day it came to pass that Moses sat to judge the people. And the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
NHEB
|
18:13 |
It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
NETtext
|
18:13 |
On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
|
Exod
|
UKJV
|
18:13 |
And it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
KJV
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
KJVA
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
AKJV
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
RLT
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
|
Exod
|
MKJV
|
18:13 |
And on the next day it happened that Moses sat to judge the people. And the people stood by Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
YLT
|
18:13 |
And it cometh to pass on the morrow, that Moses sitteth to judge the people, and the people stand before Moses, from the morning unto the evening;
|
Exod
|
ACV
|
18:13 |
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning to the evening.
|
Exod
|
PorBLivr
|
18:13 |
E aconteceu que outro dia se sentou Moisés a julgar ao povo; e o povo esteve diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
|
Exod
|
Mg1865
|
18:13 |
Ary nony maraina dia nipetraka hitsara ny olona Mosesy; ka dia nijanona teo anatrehan’ i Mosesy ny olona hatramin’ ny maraina ka hatramin’ ny hariva.
|
Exod
|
FinPR
|
18:13 |
Seuraavana päivänä Mooses istui tuomitsemaan kansaa, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan asti.
|
Exod
|
FinRK
|
18:13 |
Seuraavana päivänä Mooses istui jakamaan oikeutta kansalle, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan.
|
Exod
|
ChiSB
|
18:13 |
次日,梅瑟坐著審判百姓的案件,百姓從早晨到晚上站在梅瑟前。
|
Exod
|
CopSahBi
|
18:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓⲛ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲁ ⲣⲟⲩϩⲉ
|
Exod
|
ArmEaste
|
18:13 |
Առաւօտեան Մովսէսը նստեց ժողովրդին դատելու: Ողջ ժողովուրդը առաւօտից մինչեւ երեկոյ կանգնել էր Մովսէսի շուրջը:
|
Exod
|
ChiUns
|
18:13 |
第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
|
Exod
|
BulVeren
|
18:13 |
На другия ден Мойсей седна да съди народа. И народът стоеше пред Мойсей от сутрин до вечер.
|
Exod
|
AraSVD
|
18:13 |
وَحَدَثَ فِي ٱلْغَدِ أَنَّ مُوسَى جَلَسَ لِيَقْضِيَ لِلشَّعْبِ. فَوَقَفَ ٱلشَّعْبُ عِنْدَ مُوسَى مِنَ ٱلصَّبَاحِ إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
18:13 |
. . . . לשפוט . . . . . . . בוקר . .
|
Exod
|
Esperant
|
18:13 |
La sekvantan tagon Moseo sidiĝis, por juĝi la popolon; kaj la popolo staris antaŭ Moseo de la mateno ĝis la vespero.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
18:13 |
ต่อมาวันรุ่งขึ้น โมเสสออกนั่งพิจารณาพิพากษาความให้พลไพร่ พลไพร่ก็ยืนห้อมล้อมโมเสสตั้งแต่เช้าจนเย็น
|
Exod
|
OSHB
|
18:13 |
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Exod
|
SPMT
|
18:13 |
ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב
|
Exod
|
BurJudso
|
18:13 |
နက်ဖြန်နေ့၌ မောရှေသည်၊ လူများကို တရားစီရင်ခြင်းငှာ ထိုင်လေ၏။ နံနက်မှစ၍ ညဦးတိုင်အောင်၊ လူများတို့သည် မောရှေရှေ့မှာ နေကြ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
18:13 |
روز بعد موسی برای رسیدگی به شکایات مردم در بین آنها حاضر شد و از صبح تا شب مشغول بود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
18:13 |
Agle din Mūsā logoṅ kā insāf karne ke lie baiṭh gayā. Un kī tādād itnī zyādā thī ki wuh subah se le kar shām tak Mūsā ke sāmne khaṛe rahe.
|
Exod
|
SweFolk
|
18:13 |
Nästa dag satte Mose sig för att döma folket, och folket stod omkring honom från morgonen ända till kvällen.
|
Exod
|
GerSch
|
18:13 |
Am andern Morgen setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her bis an den Abend.
|
Exod
|
TagAngBi
|
18:13 |
At nangyari kinabukasan, na lumuklok si Moises upang hatulan ang bayan: at ang bayan ay tumayo sa palibot ni Moises mula sa umaga hanggang sa hapon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
18:13 |
Seuraavana päivänä Mooses istui jakamaan oikeutta kansalle, ja kansa seisoi Mooseksen ympärillä aamusta iltaan asti.
|
Exod
|
Dari
|
18:13 |
روز بعد موسی به جایگاه خود نشست و برای رسیدگی به شکایات مردم از صبح تا شام مشغول شد.
|
Exod
|
SomKQA
|
18:13 |
Markaasaa waxaa maalintii dambe dhacday in Muuse u fadhiistay inuu dadkii u kala gar naqo; dadkiina waxay Muuse ag taagnaayeen subaxdii ilaa makhribkii.
|
Exod
|
NorSMB
|
18:13 |
Dagen etter sat Moses og skifte rett millom folket, og folket stod ikring honom frå tidleg um morgonen til seint på kvelden.
|
Exod
|
Alb
|
18:13 |
Por ndodhi që, të nesërmen, Moisiu u ul për të gjykuar popullin; populli u mblodh rreth Moisiut që nga mëngjesi deri në mbrëmje.
|
Exod
|
UyCyr
|
18:13 |
Әтиси Муса әтигәндин кәчкичә хәлиқ ичидики маҗраларни бир тәрәп қилиш билән мәшғул болди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
18:13 |
¶다음 날 모세는 백성을 재판하기 위해 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰으므로
|
Exod
|
SrKDIjek
|
18:13 |
А сјутрадан сједе Мојсије да суди народу; и стајаше народ пред Мојсијем од јутра до вечера.
|
Exod
|
Wycliffe
|
18:13 |
Forsothe in the tother dai Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the morewtid til to euentid.
|
Exod
|
Mal1910
|
18:13 |
പിറ്റെന്നാൾ മോശെ ജനത്തിന്നു ന്യായം വിധിപ്പാൻ ഇരുന്നു; ജനം രാവിലെ തുടങ്ങി വൈകുന്നേരം വരെ മോശെയുടെ ചുറ്റും നിന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
18:13 |
이튿날에 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라
|
Exod
|
Azeri
|
18:13 |
صاباحيسي گون موسا اوتوروب خالقا قاضيليق ادئردي. خالق دا سحردن آخشاماجاق موسانين اطرافيندا دايانميشدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
18:13 |
Den andra morgonen satte sig Mose till att döma folket; och folket stod omkring Mose ifrå morgonen intill aftonen.
|
Exod
|
KLV
|
18:13 |
'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Moses ba'ta' Daq noH the ghotpu, je the ghotpu Qampu' around Moses vo' the po Daq the evening.
|
Exod
|
ItaDio
|
18:13 |
E il giorno seguente, avvenne che, sedendo Mosè, per render ragion al popolo, e stando il popolo in piè davanti a Mosè, dalla mattina fino alla sera;
|
Exod
|
RusSynod
|
18:13 |
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
|
Exod
|
CSlEliza
|
18:13 |
И бысть на утрие, седе Моисей судити люди: стояху же пред Моисеом вси людие от утра до вечера.
|
Exod
|
ABPGRK
|
18:13 |
και εγένετο μετά την επαύριον συνεκάθισε Μωυσής κρίνειν τον λαόν παρειστήκει δε πας ο λαός Μωυσή από πρωϊθεν έως εσπέρας
|
Exod
|
FreBBB
|
18:13 |
Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui du matin au soir.
|
Exod
|
LinVB
|
18:13 |
Mokolo mwa nsima, Mose afandi mpo ya kosambisa makambo ma bato ; ut’o ntongo tee mpokwa bato bazalaki kosinga ye.
|
Exod
|
HunIMIT
|
18:13 |
És volt másnap, leült Mózes törvényt tenni a nép között; és ott állt a nép Mózes körül reggeltől estig.
|
Exod
|
ChiUnL
|
18:13 |
翌日摩西坐以鞫民、民立於側、自朝至暮、
|
Exod
|
VietNVB
|
18:13 |
Qua hôm sau, Môi-se ra ngồi tòa xét đoán toàn dân, và họ đứng xung quanh ông từ sáng đến chiều.
|
Exod
|
LXX
|
18:13 |
καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισεν Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσεῖ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας
|
Exod
|
CebPinad
|
18:13 |
Ug nahatabo nga sa pagkaugma milingkod si Moises sa paghukom sa katawohan; ug ang katawohan mitindog nga nanag-alirong kang Moises gikan sa buntag hangtud sa hapon.
|
Exod
|
RomCor
|
18:13 |
A doua zi, Moise s-a aşezat să judece poporul, şi poporul a stat înaintea lui, de dimineaţa până seara.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
18:13 |
Mandahn rahno Moses ahpw soupisengkihla wiepen kopwung nanpwungen aramas ako me reperepen pwung reh sang nimenseng lel nin soutik.
|
Exod
|
HunUj
|
18:13 |
Másnap Mózes leült, hogy bíráskodjék a nép között. Ott állt a nép Mózes előtt reggeltől estig.
|
Exod
|
GerZurch
|
18:13 |
Am andern Morgen setzte sich Mose hin, um dem Volke Recht zu sprechen, und die Leute traten vor Mose vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
GerTafel
|
18:13 |
Und am morgenden Tage geschah, daß Mose saß das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
RusMakar
|
18:13 |
На другой день сјлъ Моисей судить народъ; и народъ стоялъ предъ Моисеемъ отъ утра до вечера.
|
Exod
|
PorAR
|
18:13 |
No dia seguinte assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé junto de Moisés desde a manhã até a tarde.
|
Exod
|
DutSVVA
|
18:13 |
Doch het geschiedde des anderen daags, zo zat Mozes om het volk te richten, en het volk stond voor Mozes, van den morgen tot den avond.
|
Exod
|
FarOPV
|
18:13 |
بامدادان واقع شد که موسی برای داوری قوم بنشست، و قوم به حضور موسی از صبح تاشام ایستاده بودند.
|
Exod
|
Ndebele
|
18:13 |
Kwasekusithi kusisa uMozisi wahlala ukwahlulela abantu; njalo abantu bema phambi kukaMozisi kusukela ekuseni kwaze kwahlwa.
|
Exod
|
PorBLivr
|
18:13 |
E aconteceu que outro dia se sentou Moisés a julgar ao povo; e o povo esteve diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
|
Exod
|
Norsk
|
18:13 |
Dagen efter satt Moses og skiftet rett mellem folket, og folket stod omkring Moses fra morgen til kveld.
|
Exod
|
SloChras
|
18:13 |
In zgodi se zjutraj, da se je usedel Mojzes, da bi sodil ljudstvu; in ljudstvo je stalo pred Mojzesom od jutra do večera.
|
Exod
|
Northern
|
18:13 |
Ertəsi gün Musa oturub xalqa hakimlik edirdi. Xalq da səhərdən axşamadək Musanın ətrafında dayanmışdı.
|
Exod
|
GerElb19
|
18:13 |
Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
LvGluck8
|
18:13 |
Un otrā dienā Mozus apsēdās, tos ļaudis tiesāt, un tie ļaudis stāvēja Mozus priekšā no rīta līdz vakaram.
|
Exod
|
PorAlmei
|
18:13 |
E aconteceu que, ao outro dia, Moysés assentou-se para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moysés desde a manhã até á tarde
|
Exod
|
ChiUn
|
18:13 |
第二天,摩西坐著審判百姓,百姓從早到晚都站在摩西的左右。
|
Exod
|
SweKarlX
|
18:13 |
Den andra morgonen satte sig Mose till att döma folket; och folket stod omkring Mose ifrå morgonen intill aftonen.
|
Exod
|
SPVar
|
18:13 |
ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר ועד הערב
|
Exod
|
FreKhan
|
18:13 |
Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple et le peuple se tint debout autour de Moïse, du matin jusqu’au soir.
|
Exod
|
FrePGR
|
18:13 |
Et le lendemain Moïse siégeait pour rendre la justice au peuple, et le peuple entourait Moïse du matin au soir.
|
Exod
|
PorCap
|
18:13 |
*Sucedeu que no dia seguinte Moisés se sentou para julgar o povo, e o povo manteve-se de pé na frente de Moisés de manhã até à noite.
|
Exod
|
JapKougo
|
18:13 |
あくる日モーセは座して民をさばいたが、民は朝から晩まで、モーセのまわりに立っていた。
|
Exod
|
GerTextb
|
18:13 |
Des anderen Tages aber setzte sich Mose hin, um dem Volke Recht zu sprechen; da traten Leute vor Mose hin vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
Kapingam
|
18:13 |
Di laangi nomuli, gei Moses nogo daadaamee e-haga-donudonu nia mee i-mehanga nia daangada mai di luada gaa-tugi i-di boo.
|
Exod
|
SpaPlate
|
18:13 |
Al día siguiente se sentó Moisés para juzgar al pueblo; y el pueblo estaba delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
|
Exod
|
WLC
|
18:13 |
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Exod
|
LtKBB
|
18:13 |
Kitą dieną Mozė atsisėdo žmonių teisti, ir žmonės stovėjo prie jo nuo ryto iki vakaro.
|
Exod
|
Bela
|
18:13 |
На другі дзень сеў Майсей судзіць людзей, і стаялі людзі перад Майсеем з раніцы да вечара.
|
Exod
|
GerBoLut
|
18:13 |
Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stund um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
|
Exod
|
FinPR92
|
18:13 |
Seuraavana päivänä Mooses istui jakamassa oikeutta kansalle, ja ihmisiä tuli hänen luokseen aamusta iltaan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
18:13 |
¶ Y aconteció, que otro día Moisés se asentó a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo sobre Moisés desde la mañana hasta la tarde.
|
Exod
|
NlCanisi
|
18:13 |
De volgende dag zette Moses zich neer, om recht te spreken over het volk, dat van de morgen tot de avond voor Moses stond.
|
Exod
|
GerNeUe
|
18:13 |
Am nächsten Tag setzte sich Mose hin, um Recht zu sprechen. Die Leute standen vom Morgen bis zum Abend vor ihm.
|
Exod
|
UrduGeo
|
18:13 |
اگلے دن موسیٰ لوگوں کا انصاف کرنے کے لئے بیٹھ گیا۔ اُن کی تعداد اِتنی زیادہ تھی کہ وہ صبح سے لے کر شام تک موسیٰ کے سامنے کھڑے رہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
18:13 |
وَفِي الصَّبَاحِ جَلَسَ مُوسَى لِيَقْضِيَ لِلشَّعْبِ، وَظَلَّ الشَّعْبُ وَاقِفاً لَدَى مُوسَى مِنَ الصَّبَاحِ إِلَى المَسَاءِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
18:13 |
次日,摩西坐着审判人民的案件;人民从早到晚都站在摩西的身旁。
|
Exod
|
ItaRive
|
18:13 |
Il giorno seguente, Mosè si assise per render ragione al popolo; e il popolo stette intorno a Mosè dal mattino fino alla sera.
|
Exod
|
Afr1953
|
18:13 |
En die volgende dag het Moses gesit om reg te spreek vir die volk; en die volk het voor Moses gestaan van die môre tot die aand toe.
|
Exod
|
RusSynod
|
18:13 |
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
18:13 |
अगले दिन मूसा लोगों का इनसाफ़ करने के लिए बैठ गया। उनकी तादाद इतनी ज़्यादा थी कि वह सुबह से लेकर शाम तक मूसा के सामने खड़े रहे।
|
Exod
|
TurNTB
|
18:13 |
Ertesi gün Musa halkın davalarına bakmak için yargı kürsüsüne çıktı. Halk sabahtan akşama kadar çevresinde ayakta durdu.
|
Exod
|
DutSVV
|
18:13 |
Doch het geschiedde des anderen daags, zo zat Mozes om het volk te richten, en het volk stond voor Mozes, van den morgen tot den avond.
|
Exod
|
HunKNB
|
18:13 |
Másnap aztán Mózes leült, hogy igazságot szolgáltasson a népnek, míg a nép ott állt Mózes körül reggeltől estig.
|
Exod
|
Maori
|
18:13 |
A i te aonga ake o te ra ka noho a Mohi ki te whakawa i te iwi: a ka tu te iwi i te taha o Mohi no te ata a ahiahi noa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
18:13 |
Pag'llaw dakayu', ina'an si Musa analassay palkala' ya binowa ni iya e' saga a'a kamemon. Magabut-abut sigām magtimuk ma sakalibutna min subu-subu sampay ni kasangoman.
|
Exod
|
HunKar
|
18:13 |
És lőn másod napon, leűle Mózes törvényt tenni a népnek; a nép pedig áll vala Mózes előtt reggeltől estig.
|
Exod
|
Viet
|
18:13 |
Qua ngày sau, Môi-se ra ngồi xét đoán dân sự; dân sự đứng chực trước mặt người từ sớm mai đến chiều.
|
Exod
|
Kekchi
|
18:13 |
Joˈ cuulajak chic laj Moisés quitzˈiloc a̱tin chirixeb li cristian. Xakxo̱queb li cristian chiru laj Moisés chixjunil li cutan ekˈela toj ecuu chiroybeninquil jokˈe teˈa̱tinak.
|
Exod
|
Swe1917
|
18:13 |
Dagen därefter satte Mose sig för att döma folket, och folket stod omkring Mose från morgonen ända till aftonen.
|
Exod
|
SP
|
18:13 |
ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר ועד הערב
|
Exod
|
CroSaric
|
18:13 |
Sutradan Mojsije sjede da kroji pravdu narodu. Narod je oko njega stajao od jutra do mraka.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
18:13 |
*Hôm sau, ông Mô-sê ngồi xử kiện cho dân. Dân đứng bên ông Mô-sê từ sáng đến chiều.
|
Exod
|
FreBDM17
|
18:13 |
Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu’au soir,
|
Exod
|
FreLXX
|
18:13 |
À l'aurore, Moïse s'assit pour juger le peuple, et la multitude comparut devant Moïse, depuis le matin jusqu'au soir.
|
Exod
|
Aleppo
|
18:13 |
ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב
|
Exod
|
MapM
|
18:13 |
וַיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Exod
|
HebModer
|
18:13 |
ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב׃
|
Exod
|
Kaz
|
18:13 |
Келесі күні Мұса халыққа төрелік ету үшін арнайы орнына отырды. Таң атқаннан кешке дейін оның алды босамады.
|
Exod
|
FreJND
|
18:13 |
Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple ; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;
|
Exod
|
GerGruen
|
18:13 |
Am anderen Morgen setzte sich Moses, das Volk zu richten, und das Volk stand vor Moses vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
SloKJV
|
18:13 |
In pripetilo se je naslednji dan, da se je Mojzes usedel, da sodi ljudstvu in ljudstvo je stalo pri Mojzesu od jutra do večera.
|
Exod
|
Haitian
|
18:13 |
Nan denmen, Moyiz te chita pou rann jijman sou tout bagay ki pase nan mitan pèp la. Depi maten jouk aswè, moun t'ap pase devan Moyiz.
|
Exod
|
FinBibli
|
18:13 |
Ja tapahtui toisena päivänä, että Moses istui oikeutta tekemään kansalle; ja kansa seisoi Moseksen ympärillä aamusta niin ehtooseen asti.
|
Exod
|
Geez
|
18:13 |
ወርእየ ፡ ዮቶር ፡ ኵሉ ፡ ዘይገብር ፡ በላዕለ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሎ ፡ ዮቶር ፡ ለሙሴ ፡ ምንትኑዝ ፡ ዘትገብር ፡ በሕዝብ ፡ ባሕቲትከ ፡ ትነብር ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ይቀውም ፡ እምነግህ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
18:13 |
Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
|
Exod
|
WelBeibl
|
18:13 |
Y diwrnod wedyn, dyma Moses yn eistedd i farnu achosion rhwng pobl. Roedd y bobl yn ciwio o'i flaen o fore gwyn tan nos.
|
Exod
|
GerMenge
|
18:13 |
Am folgenden Tage aber hielt Mose eine Gerichtssitzung ab, um dem Volke Recht zu sprechen; und das Volk stand vor Mose vom Morgen bis zum Abend.
|
Exod
|
GreVamva
|
18:13 |
Και την επαύριον εκάθισεν ο Μωϋσής διά να κρίνη τον λαόν. και παρίστατο ο λαός έμπροσθεν του Μωϋσέως από πρωΐας έως εσπέρας.
|
Exod
|
UkrOgien
|
18:13 |
I сталося назавтра, і сів Мойсей судити народ, а народ стояв навколо Мойсея від ра́нку аж до ве́чора.
|
Exod
|
FreCramp
|
18:13 |
Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
18:13 |
А сутрадан седе Мојсије да суди народу; и стајаше народ пред Мојсијем од јутра до вечера.
|
Exod
|
PolUGdan
|
18:13 |
Nazajutrz Mojżesz usiadł, aby sądzić lud. I lud stał przed Mojżeszem od rana aż do wieczora.
|
Exod
|
FreSegon
|
18:13 |
Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.
|
Exod
|
SpaRV190
|
18:13 |
Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
|
Exod
|
HunRUF
|
18:13 |
Másnap Mózes leült, hogy bíráskodjék a nép között. Ott állt a nép Mózes előtt reggeltől estig.
|
Exod
|
DaOT1931
|
18:13 |
Næste Morgen tog Moses Sæde for at holde Ret for Folket, og Folket stod omkring Moses fra Morgen til Aften.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
18:13 |
¶ Na em i kamap olsem long tumora, long Moses i sindaun long i stap jas long ol manmeri. Na ol manmeri i sanap klostu long Moses long moningtaim inap long apinun tru.
|
Exod
|
DaOT1871
|
18:13 |
Og det skete den næste Dag, at Mose satte sig at dømme Folket, og Folket stod for Mose fra Morgenen indtil Aftenen.
|
Exod
|
FreVulgG
|
18:13 |
(Or) Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
|
Exod
|
PolGdans
|
18:13 |
I stało się nazajutrz, że usiadł Mojżesz, aby sądził lud, i stał lud przed Mojżeszem od poranku aż do wieczora.
|
Exod
|
JapBungo
|
18:13 |
次の日にいたりてモーセ坐して民を審判きしが民は朝より夕までモーセの傍に立り
|
Exod
|
GerElb18
|
18:13 |
Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
|