Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod NHEBJE 18:20  You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod SPE 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way in wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod ABP 18:20  And you shall testify to them the orders of God, and his law, and you shall signify to them the ways in which they shall go by them, and the works which they shall do.
Exod NHEBME 18:20  You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod Rotherha 18:20  and shalt cause to shine upon them, the statutes and the laws,—and make known to them the way wherein they should go, and the work they should do.
Exod LEB 18:20  And you warn them of the rules and the instructions, and you make known to them the way in which they must walk and the work that they must do.
Exod RNKJV 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod Jubilee2 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws and shalt show them the way in which they must walk and the work that they must do.
Exod Webster 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod Darby 18:20  and teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod ASV 18:20  and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod LITV 18:20  And you warn them as to the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk, and the work which they should do.
Exod Geneva15 18:20  And admonish them of the ordinances, and of the lawes, and shew them the way, wherein they must walke, and the worke that they must do.
Exod CPDV 18:20  and to reveal to the people the ceremonies, and the rituals of worship, and the way by which they should progress, and the work that they should do.
Exod BBE 18:20  Teaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do.
Exod DRC 18:20  And to shew the people the ceremonies, and the manner of worshipping; and the way wherein they ought to walk, and the work that they ought to do.
Exod GodsWord 18:20  You must instruct them in the laws and the teachings, show them how to live, and tell them what to do.
Exod JPS 18:20  And thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod KJVPCE 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod NETfree 18:20  warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.
Exod AB 18:20  And you shall testify to them the ordinances of God and His law, and you shall show to them the ways in which they shall walk, and the works which they shall do.
Exod AFV2020 18:20  And you shall teach them ordinances and laws, and shall make them know the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod NHEB 18:20  You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod NETtext 18:20  warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.
Exod UKJV 18:20  And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod KJV 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod KJVA 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod AKJV 18:20  And you shall teach them ordinances and laws, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod RLT 18:20  And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exod MKJV 18:20  And you shall teach them ordinances and laws, and shall make them know the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod YLT 18:20  and thou hast warned them concerning the statutes and the laws, and hast made known to them the way in which they go, and the work which they do.
Exod ACV 18:20  And thou shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
Exod VulgSist 18:20  ostendasque populo ceremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
Exod VulgCont 18:20  ostendasque populo ceremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
Exod Vulgate 18:20  ostendasque populo caerimonias et ritum colendi viamque per quam ingredi debeant et opus quod facere
Exod VulgHetz 18:20  ostendasque populo ceremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
Exod VulgClem 18:20  ostendasque populo cæremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
Exod CzeBKR 18:20  A vysvětluj jim řády a zákony, a oznamuj jim cestu, po níž by šli, a co by dělati měli.
Exod CzeB21 18:20  Vysvětluj lidu ustanovení a pokyny a oznamuj jim, kudy mají jít a co mají dělat.
Exod CzeCEP 18:20  Budeš jim vysvětlovat nařízení a řády a učit je znát cestu, po které mají chodit, i skutky, které mají činit.
Exod CzeCSP 18:20  Budeš je vyučovat ustanovením a zákonům a oznamovat jim cestu, po níž mají chodit, a skutky, jež mají činit.
Exod PorBLivr 18:20  E ensina a eles as ordenanças e as leis, e mostra-lhes o caminho por onde andem, e o que hão de fazer.
Exod Mg1865 18:20  ary hampianatra azy ny didy sy ny lalàna izay mety halehany sy ny asa izay mety hataony.
Exod FinPR 18:20  ja neuvo heille tie, jota heidän on kuljettava, ja mitä heidän on tehtävä.
Exod FinRK 18:20  Kehota heitä noudattamaan lakeja ja opetuksia ja tee heille tiettäväksi tie, jota heidän on kuljettava, ja se, mitä heidän on tehtävä.
Exod ChiSB 18:20  也將典章和法律教訓他們,告訴他們應走的正路,應行的事項。
Exod CopSahBi 18:20  ⲛⲅⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲅⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲁⲩ
Exod ArmEaste 18:20  Նրանց տեղեակ կը պահես Աստծու հրամաններին ու օրէնքներին, նրանց ցոյց կը տաս այն ճանապարհը, որով ընթանալու են, եւ այն գործերը, որ պէտք է կատարեն:
Exod ChiUns 18:20  又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当做的事;
Exod BulVeren 18:20  и ги учи на наредбите и законите и им показвай пътя, по който трябва да ходят, и делата, които трябва да вършат.
Exod AraSVD 18:20  وَعَلِّمْهُمُ ٱلْفَرَائِضَ وَٱلشَّرَائِعَ، وَعَرِّفْهُمُ ٱلطَّرِيقَ ٱلَّذِي يَسْلُكُونَهُ، وَٱلْعَمَلَ ٱلَّذِي يَعْمَلُونَهُ.
Exod SPDSS 18:20  . . . . . התורות . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 18:20  Instruu al ili la leĝojn kaj instruojn, kaj montru al ili la vojon, kiun ili devas iri, kaj la farojn, kiujn ili devas fari.
Exod ThaiKJV 18:20  ท่านจงสั่งสอนเขาให้รู้กฎและพระราชบัญญัติต่างๆ และแสดงให้เขารู้จักทางที่เขาต้องดำเนินชีวิตและสิ่งที่ต้องปฏิบัติ
Exod OSHB 18:20  וְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־הַדֶּ֨רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃
Exod SPMT 18:20  והזהרתה אתהם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך . ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון
Exod BurJudso 18:20  သူတို့အားလည်း ပညတ်တရားတော်များကို သင်ချရမည်။ သူတို့သွားရာလမ်း၊ ပြုရသောအမှုကိုလည်း ပြရမည်။
Exod FarTPV 18:20  تو باید اوامر خدا را به آنها تعلیم دهی و برای آنها شرح دهی که زندگی و رفتار آنها چگونه باشد.
Exod UrduGeoR 18:20  Yih bhī zarūrī hai ki āp unheṅ Allāh ke ahkām aur hidāyāt sikhāeṅ, ki wuh kis tarah zindagī guzāreṅ aur kyā kyā kareṅ.
Exod SweFolk 18:20  Du ska upplysa dem om stadgar och bud och låta dem veta vilken väg de ska vandra och vad de ska göra.
Exod GerSch 18:20  und erkläre ihnen die Ordnungen und Gesetze, daß du ihnen den Weg kundtuest, darauf sie zu wandeln haben, und die Werke, die sie tun sollen.
Exod TagAngBi 18:20  At ituturo mo sa kanila ang mga palatuntunan, at ang mga kautusan, at ipakikilala mo sa kanila ang daang nararapat lakaran, at ang gawang kanilang nararapat gawin.
Exod FinSTLK2 18:20  Opeta heille säädökset ja lait, ja neuvo heille tie, jota heidän on kuljettava, ja mitä heidän on tehtävä.
Exod Dari 18:20  تو باید اوامر خدا را به آن ها تعلیم بدهی و برای آن ها توضیح کنی که زندگی و رفتار آن ها چگونه باشد.
Exod SomKQA 18:20  Oo waa inaad iyaga bartaa amarrada iyo qaynuunnada, oo waa inaad iyaga tustaa jidkii ay mari lahaayeen, iyo shuqulkii ay qaban lahaayeen.
Exod NorSMB 18:20  Og minn dei um bodi og loverne hans, og syn deim kva veg dei skal ganga og korleis dei skal fara åt.
Exod Alb 18:20  Mësoju atyre statutet dhe ligjet dhe tregohu rrugën nëpër të cilën duhet të ecin dhe atë që duhet të bëjnë.
Exod UyCyr 18:20  Худаниң қануни вә йол-йоруқлирини хәлиққә үгитип, уларға қандақ яшашни вә уларниң қандақ борчи барлиғини уқтурғин.
Exod KorHKJV 18:20  그들에게 규례와 법들을 가르쳐서 그들이 마땅히 걸어야 할 길과 마땅히 행해야 할 일을 그들에게 보여 주며
Exod SrKDIjek 18:20  И учи их наредбама и законима његовијем, и показуј им пут којим ће ићи и шта ће радити.
Exod Wycliffe 18:20  and schewe to the puple the cerymonyes, and custom of worschipyng, and the weie bi which `thei owen to go, and the werk which `thei owen to do.
Exod Mal1910 18:20  അവൎക്കു കല്പനകളും പ്രമാണങ്ങളും ഉപദേശിക്കയും നടക്കേണ്ടുന്ന വഴിയും ചെയ്യേണ്ടുന്ന പ്രവൃത്തിയും അവരെ അറിയിക്കയും ചെയ്ക.
Exod KorRV 18:20  그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고
Exod Azeri 18:20  اونلاري قايدا-قانونلار باره‌سئنده خبردار اده‌جکسن؛ گده‌جکلري يولو و گؤره‌جکلري ائشي گؤرسده‌جکسن.
Exod SweKarlX 18:20  Och förse dem med rätt och lag, att du wisar dem den wäg, der de uti wandra skola; och de gerningar, som de göra skola.
Exod KLV 18:20  SoH DIchDaq ghojmoH chaH the chutmey je the laws, je DIchDaq cha' chaH the way Daq nuq chaH must yIt, je the vum vetlh chaH must ta'.
Exod ItaDio 18:20  E ammaestra il popolo intorno agli statuti, e alle leggi; e dichiaragli la via per la quale ha da camminare, e l’opere che ha da fare.
Exod RusSynod 18:20  научай их уставам [Божиим] и законам [Его], указывай им путь [Его], по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;
Exod CSlEliza 18:20  и засвидетелствуй им повеления Божия и закон Его, и повеждь им пути Его, имиже пойдут, и дела, яже сотворят:
Exod ABPGRK 18:20  και διαμαρτύρει αυτοίς τα προστάγματα του θεού και τον νόμον αυτού και σημανείς αυτοίς τας οδούς εν αις πορεύσονται εν αυταίς και τα έργα α ποιήσουσι
Exod FreBBB 18:20  Instruis-les de ses ordres et de ses lois et enseigne-leur la voie qu'ils auront à suivre et ce qu'ils auront à faire ;
Exod LinVB 18:20  Lakisa bango mikano mpe mibeko, lakisa bango nzela mpe ezalela eye balanda.
Exod HunIMIT 18:20  És világítsd meg nekik a törvényeket és tanokat, ismertesd meg velük az utat, melyen járjanak és a cselekedetet, melyet cselekedjenek.
Exod ChiUnL 18:20  教以典章法度、示以必由之道、當爲之事、
Exod VietNVB 18:20  Con dạy cho họ các mạng lệnh và luật lệ và chỉ dẫn cho họ biết cách họ phải sống và bổn phận họ phải thi hành.
Exod LXX 18:20  καὶ διαμαρτυρῇ αὐτοῖς τὰ προστάγματα τοῦ θεοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ καὶ σημανεῖς αὐτοῖς τὰς ὁδούς ἐν αἷς πορεύσονται ἐν αὐταῖς καὶ τὰ ἔργα ἃ ποιήσουσιν
Exod CebPinad 18:20  Ug igatudlo mo kanila ang mga tulomanon ug ang mga kasugoan, ug igapahayag kanila ang dalan nga angay nilang pagalaktan, ug ang bulohaton nga angay nilang pagabuhaton.
Exod RomCor 18:20  Învaţă-i poruncile şi legile şi arată-le calea pe care trebuie s-o urmeze şi ce trebuie să facă.”
Exod Pohnpeia 18:20  Komw pahn kin kawehwehiong irail duwen kupwur en Koht oh duwen ar pahn kin momour oh dahme re pahn kin wia.
Exod HunUj 18:20  Őket pedig figyelmeztesd a rendelkezésekre és utasításokra, és ismertesd meg velük az utat, amelyen járniuk kell, és azt, hogy mit kell cselekedniük.
Exod GerZurch 18:20  belehre sie über die Satzungen und Weisungen und zeige ihnen den Weg, auf dem sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Exod GerTafel 18:20  Und warne sie ob der Satzungen und Gesetze, und laß sie den Weg wissen, den sie gehen und das Werk, das sie tun sollen.
Exod RusMakar 18:20  И научай его постановленіямъ и законамъ, указывай ему путь, по коему онъ, долженъ идти, и дјла, какія онъ долженъ дјлать.
Exod PorAR 18:20  ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
Exod DutSVVA 18:20  En verklaar hun de instellingen en de wetten, en maak hun bekend den weg, waarin zij wandelen zullen, en het werk, dat zij doen zullen.
Exod FarOPV 18:20  و فرایض وشرایع را بدیشان تعلیم ده، و طریقی را که بدان می‌باید رفتار نمود، و عملی را که می‌باید کرد، بدیشان اعلام نما.
Exod Ndebele 18:20  ubafundise izimiso lemithetho, ubazise indlela abamele bahambe ngayo, lomsebenzi abamele bawenze.
Exod PorBLivr 18:20  E ensina a eles as ordenanças e as leis, e mostra-lhes o caminho por onde andem, e o que hão de fazer.
Exod Norsk 18:20  forklar dem budene og lovene, og lær dem den vei de skal vandre, og den gjerning de skal gjøre.
Exod SloChras 18:20  in razjasnjuj jim pravila in postave in oznanjaj jim pot, po katerem naj hodijo, in delo, ki naj ga opravljajo.
Exod Northern 18:20  Onları qayda-qanunlar barəsində xəbərdar et, gedəcəkləri yolu və görəcəkləri işi göstər.
Exod GerElb19 18:20  und erläutere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen.
Exod LvGluck8 18:20  Un māci tiem likumus un baušļus, un dari tiem zināmu to ceļu, kur tiem jāiet, un to darbu, kas tiem jādara.
Exod PorAlmei 18:20  E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
Exod ChiUn 18:20  又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事;
Exod SweKarlX 18:20  Och förse dem med rätt och lag, att du visar dem den väg, der de uti vandra skola, och de gerningar, som de göra skola.
Exod SPVar 18:20  והזהרת אתם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך אשר ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון
Exod FreKhan 18:20  notifie-leur également les lois et les doctrines, instruis-les de la voie qu’ils ont à suivre et de la conduite qu’ils doivent tenir.
Exod FrePGR 18:20  et enseigne-leur les statuts et les lois, et montre-leur la voie qu'ils ont à suivre, et la conduite qu'ils ont à tenir.
Exod PorCap 18:20  Adverti-los-ás dos preceitos e das instruções e dar-lhes-ás a conhecer o caminho que devem seguir e as obras que devem praticar.
Exod JapKougo 18:20  あなたは彼らに定めと判決を教え、彼らの歩むべき道と、なすべき事を彼らに知らせなさい。
Exod GerTextb 18:20  Und belehre sie über die Rechtssatzungen und Entscheide und weise ihnen den Weg, den sie wandeln sollen, und was sie thun sollen.
Exod Kapingam 18:20  Goe ne-belee aago nnelekai a God gi-nia daangada, ga-hagamodongoohia di hai e-noho mo e-mouli, gei ni-aha belee hai go ginaadou.
Exod SpaPlate 18:20  Enséñales los preceptos y las leyes, y dales a conocer el camino que deben seguir, y las obras que han de practicar.
Exod WLC 18:20  וְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃
Exod LtKBB 18:20  Mokyk juos įstatymų bei nuostatų, parodyk jiems kelią, kuriuo jie turi eiti, ir darbus, kuriuos turi daryti.
Exod Bela 18:20  вучы іх пастановам і законам, паказвай ім дарогу, па якой яны павінны ісьці, і справы, якія яны павінны рабіць;
Exod GerBoLut 18:20  und stelle ihnen Rechte und Gesetze, daß du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Exod FinPR92 18:20  Neuvo kansalle tarkoin säännökset ja lait, opeta sille tie, jota sen tulee kulkea, ja kaikki, mitä sen tulee tehdä.
Exod SpaRV186 18:20  Y enséñales las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.
Exod NlCanisi 18:20  gij moet hen ook in de voorschriften en wetten blijven onderrichten en hun de weg blijven leren, die zij moeten bewandelen, en alles, wat ze moeten doen.
Exod GerNeUe 18:20  Erkläre ihnen die Vorschriften und Weisungen Gottes und zeig ihnen, was sie tun und lassen sollen.
Exod UrduGeo 18:20  یہ بھی ضروری ہے کہ آپ اُنہیں اللہ کے احکام اور ہدایات سکھائیں، کہ وہ کس طرح زندگی گزاریں اور کیا کیا کریں۔
Exod AraNAV 18:20  وَعَلِّمْهُمُ الْفَرَائِضَ وَالشَّرَائِعَ، وَأَعْلِنْ لَهُمُ الطَّرِيقَ الَّذِي يَسْلُكُونَهُ، وَمَا يَسْتَوْجِبُ عَلَيْهِمِ الْقِيَامُ بِهِ مِنْ أَعْمَالٍ.
Exod ChiNCVs 18:20  又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。
Exod ItaRive 18:20  Insegna loro gli ordini e le leggi, e mostra loro la via per la quale han da camminare e quello che devon fare;
Exod Afr1953 18:20  en onderrig hulle in die insettinge en die wette, en maak hulle die weg bekend waarop hulle moet gaan, en die werk wat hulle moet doen.
Exod RusSynod 18:20  Учи их уставам Божиим и законам Его, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать.
Exod UrduGeoD 18:20  यह भी ज़रूरी है कि आप उन्हें अल्लाह के अहकाम और हिदायात सिखाएँ, कि वह किस तरह ज़िंदगी गुज़ारें और क्या क्या करें।
Exod TurNTB 18:20  Kuralları, yasaları halka öğret, izlemeleri gereken yolu, yapacakları işi göster.
Exod DutSVV 18:20  En verklaar hun de instellingen en de wetten, en maak hun bekend den weg, waarin zij wandelen zullen, en het werk, dat zij doen zullen.
Exod HunKNB 18:20  közöld a néppel a szertartásokat és az istentisztelet módját, és az utat, amelyen járniuk kell, azokat a dolgokat, amelyeket tenniük kell!
Exod Maori 18:20  Mau ano ratou e whakaako ki nga tikanga, ki nga ture, e whakaatu hoki ki a ratou te huarahi e haere ai ratou, me nga mahi e mahi ai ratou.
Exod sml_BL_2 18:20  Pata'uhun sigām pasal kasara'an maka panoho'an Tuhan. Pandu'in sigām pasal addat-tabi'at ya patut bineya' e' sigām maka hinang ya wajib nihinang.
Exod HunKar 18:20  És tanítsd őket a rendeletekre és törvényekre és add tudtokra az útat, a melyen járniok kell és a tenni valót, a melyet tenniök kell.
Exod Viet 18:20  Hãy lấy mạng lịnh và luật pháp Ngài mà dạy họ, chỉ cho biết con đường nào phải đi, và điều chi phải làm.
Exod Kekchi 18:20  Ta̱chˈolob xya̱lal lix chakˈrab li Dios chiruheb. La̱at tatyehok reheb cˈaˈru teˈxba̱nu.
Exod Swe1917 18:20  Och du må upplysa dem om stadgar och lagar och kungöra dem den väg de skola vandra och vad de skola göra.
Exod SP 18:20  והזהרת אתם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך אשר ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון
Exod CroSaric 18:20  Poučavaj ih o zakonima i odredbama; svraćaj ih na put kojim moraju ići, upućuj ih na djela koja moraju vršiti.
Exod VieLCCMN 18:20  sẽ dạy cho họ các thánh chỉ, các lề luật, và cho họ biết đường lối phải đi và cách phải xử sự.
Exod FreBDM17 18:20  Et instruis-les des ordonnances et des lois ; et fais leur entendre la voie par laquelle ils auront à mArcher, et ce qu’ils auront à faire.
Exod FreLXX 18:20  Tu leur déclareras les ordres de Dieu et sa loi tu leur indiqueras les voies en lesquelles ils doivent marcher, et les œuvres qu'ils auront à faire.
Exod Aleppo 18:20  והזהרתה אתהם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון
Exod MapM 18:20  וְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃
Exod HebModer 18:20  והזהרתה אתהם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון׃
Exod Kaz 18:20  Еліңе Құдайдың ережелері мен заңдарын үйретіп, олардың жүруге тиісті тура жолын және атқаруға тиісті міндеттерін нұсқа.
Exod FreJND 18:20  et enseigne-leur les statuts et les lois, et fais-leur connaître la voie dans laquelle ils doivent marcher, et l’œuvre qu’ils ont à faire.
Exod GerGruen 18:20  Erkläre ihnen die Gesetze und Weisungen! Zeig ihnen den Weg, den sie gehen, und das Werk, das sie tun sollen!
Exod SloKJV 18:20  Učil jih boš odredbe in postave in kazal jim boš pot, po kateri morajo hoditi in delo, ki ga morajo opraviti.
Exod Haitian 18:20  W'a moutre yo lòd Bondye, Seyè a, bay ansanm ak sa li mande yo pou yo fè. W'a fè yo konnen jan pou yo viv ak sa yo dwe fè.
Exod FinBibli 18:20  Ja muistuta heille oikeudet ja käskyt: osota heille tie, jota heidän vaeltaman pitää, ja ne työt mitkä heidän tekemän pitää.
Exod Geez 18:20  ወአንተሂ ፡ ለሊከ ፡ ምክር ፡ እምውስተ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ኅያላን ፡ ዕደወ ፡ ጻድቃነ ፡ ሰብአ ፡ እለ ፡ ይጸልኡ ፡ ትዕቢተ ፡ ወሢም ፡ ሎሙ ፡ መኰንነ ፡ ለ፲፻ወለምእት ፡ ወለኀምሳ ፡ ወለዐሠርቱ ።
Exod SpaRV 18:20  Y enseña á ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.
Exod WelBeibl 18:20  Gelli eu dysgu nhw am reolau a chyfreithiau Duw, a dweud wrthyn nhw sut dylen nhw fyw a beth ddylen nhw wneud.
Exod GerMenge 18:20  Mache ihnen daneben die Rechtssprüche und Entscheidungen klar und gib ihnen den Weg an, den sie innezuhalten haben, und das Verfahren, das sie beobachten müssen.
Exod GreVamva 18:20  και δίδασκε αυτούς τα προστάγματα και τους νόμους και δείκνυε προς αυτούς την οδόν εις την οποίαν πρέπει να περιπατώσι, και τα έργα τα οποία πρέπει να πράττωσι·
Exod UkrOgien 18:20  І ти остереже́ш їх за постанови та за зако́ни, і об'я́виш їм ту путь, якою вони підуть, і те діло, яке вони зроблять.
Exod FreCramp 18:20  Apprends-leur les ordonnances et les lois, et fais-leur connaître la voie qu'ils doivent suivre et ce qu'ils doivent faire.
Exod SrKDEkav 18:20  И учи их наредбама и законима Његовим, и показуј им пут којим ће ићи и шта ће радити.
Exod PolUGdan 18:20  Nauczaj go też ustaw i praw, wskazuj im drogę, którą mają chodzić, i czyny, które mają spełniać.
Exod FreSegon 18:20  Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leur connaître le chemin qu'ils doivent suivre, et ce qu'ils doivent faire.
Exod SpaRV190 18:20  Y enseña á ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.
Exod HunRUF 18:20  Őket pedig figyelmeztesd a rendelkezésekre és utasításokra, és ismertesd meg velük az utat, amelyen járniuk kell, és azt, hogy mit kell cselekedniük.
Exod DaOT1931 18:20  og du skal indskærpe dem Anordningerne og Lovene og lære dem den Vej, de skal vandre, og hvad de har at gøre.
Exod TpiKJPB 18:20  Na yu bai skulim ol long ol samting God i makim na ol lo, na soim ol rot ol i mas wokabaut long em, na wok ol i mas mekim.
Exod DaOT1871 18:20  Og du skal paaminde dem om Skikkene og Lovene og lære dem Vejen, som de skulle vandre paa, og den Gerning, som de skulle gøre.
Exod FreVulgG 18:20  et pour apprendre au peuple les ordonnances, la manière d’honorer Dieu, la voie par laquelle ils doivent marcher et ce qu’ils doivent faire.
Exod PolGdans 18:20  A onych też nauczaj ustaw i praw, oznajmując im drogę, którą by chodzić, i dzieło, które by czynić mieli.
Exod JapBungo 18:20  汝かれらに法度と律法を敎へ彼等の歩むべき道と爲べき事とを彼等に示せ
Exod GerElb18 18:20  und erläutere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen.