Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 19:22  And let the priests also, who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exod NHEBJE 19:22  Let the priests also, who come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth on them."
Exod SPE 19:22  And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exod ABP 19:22  And the priests, the ones approaching to the lord God, let them be sanctified! lest at any time [2should get rid 3of 4them 1the lord].
Exod NHEBME 19:22  Let the priests also, who come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth on them."
Exod Rotherha 19:22  Yea, even the priests who do approach unto Yahweh, must hallow themselves,—lest Yahweh break in upon them.
Exod LEB 19:22  And even the priests who come near Yahweh must consecrate themselves, lest Yahweh break out against them.”
Exod RNKJV 19:22  And let the priests also, which come near to יהוה, sanctify themselves, lest יהוה break forth upon them.
Exod Jubilee2 19:22  And also let the priests who come near to the LORD, sanctify themselves lest the LORD break forth upon them.
Exod Webster 19:22  And let the priests also who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exod Darby 19:22  And the priests also, who come near to Jehovah, shall hallow themselves, lest Jehovah break forth on them.
Exod ASV 19:22  And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
Exod LITV 19:22  And also the priests, those approaching Jehovah, let them sanctify themselves that Jehovah not burst forth among them.
Exod Geneva15 19:22  And let the Priestes also which come to the Lord be sanctified, least the Lord destroy them.
Exod CPDV 19:22  Likewise, the priests who approach toward the Lord, let them be sanctified, lest he strike them down.”
Exod BBE 19:22  And let the priests who come near to the Lord make themselves holy, for fear that the Lord may come on them suddenly.
Exod DRC 19:22  The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.
Exod GodsWord 19:22  Even the priests who are allowed to come near the LORD must set themselves apart as holy, or the LORD will violently kill them."
Exod JPS 19:22  And let the priests also, that come near to HaShem, sanctify themselves, lest HaShem break forth upon them.'
Exod KJVPCE 19:22  And let the priests also, which come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them.
Exod NETfree 19:22  Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them."
Exod AB 19:22  And let the priests that draw near to the Lord God sanctify themselves, lest He destroy some of them.
Exod AFV2020 19:22  And let the priests also, who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them."
Exod NHEB 19:22  Let the priests also, who come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth on them."
Exod NETtext 19:22  Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them."
Exod UKJV 19:22  And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exod KJV 19:22  And let the priests also, which come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them.
Exod KJVA 19:22  And let the priests also, which come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them.
Exod AKJV 19:22  And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth on them.
Exod RLT 19:22  And let the priests also, which come near to Yhwh, sanctify themselves, lest Yhwh break forth upon them.
Exod MKJV 19:22  And let the priests also, who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exod YLT 19:22  and also the priests who are coming nigh unto Jehovah do sanctify themselves, lest Jehovah break forth on them.'
Exod ACV 19:22  And let the priests also, who come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
Exod VulgSist 19:22  Sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum, sanctificentur, ne percutiat eos.
Exod VulgCont 19:22  Sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum, sanctificentur, ne percutiat eos.
Exod Vulgate 19:22  sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum sanctificentur ne percutiat eos
Exod VulgHetz 19:22  Sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum, sanctificentur, ne percutiat eos.
Exod VulgClem 19:22  Sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum, sanctificentur, ne percutiat eos.
Exod CzeBKR 19:22  Nýbrž ani sami kněží, kteříž, majíce přistupovati k Hospodinu, posvěcují se, aby se neobořil na ně Hospodin.
Exod CzeB21 19:22  Také kněží, kteří přistupují k Hospodinu, ať se posvětí, aby se na ně Hospodin neobořil.“
Exod CzeCEP 19:22  Také kněží, kteří přistupují k Hospodinu, se musí posvětit, aby se na ně Hospodin neobořil.“
Exod CzeCSP 19:22  Také kněží, kteří přistupují k Hospodinu, se musí posvětit, aby se na ně Hospodin neobořil.
Exod PorBLivr 19:22  E também os sacerdotes que se achegam ao SENHOR, se santifiquem, para que o SENHOR não faça neles dano.
Exod Mg1865 19:22  Ary aoka ny mpisorona koa, izay manakaiky an’ i Jehovah, hanamasina ny tenany, fandrao himaona hamely azy Jehovah.
Exod FinPR 19:22  Papitkin, jotka saavat lähestyä Herraa, pyhittäkööt itsensä, ettei Herra heitä tuhoaisi."
Exod FinRK 19:22  Pappienkin, jotka saavat lähestyä Herraa, pitää pyhittäytyä, ettei Herra tuhoaisi heitä.”
Exod ChiSB 19:22  連那些接近上主的司祭們,也應聖潔自己,免得上主擊殺他們。」
Exod CopSahBi 19:22 
Exod ArmEaste 19:22  Աստծուն մօտեցող քահանաներն էլ թող մաքրուեն, որպէսզի Տէրը կորստեան չմատնի նրանց»:
Exod ChiUns 19:22  又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。」
Exod BulVeren 19:22  Също и свещениците, които се приближават при ГОСПОДА, нека се осветят, за да не ги нападне ГОСПОД.
Exod AraSVD 19:22  وَلْيَتَقَدَّسْ أَيْضًا ٱلْكَهَنَةُ ٱلَّذِينَ يَقْتَرِبُونَ إِلَى ٱلرَّبِّ لِئَلَّا يَبْطِشَ بِهِمِ ٱلرَّبُّ».
Exod SPDSS 19:22  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 19:22  Eĉ la pastroj, kiuj alproksimiĝos al la Eternulo, sanktigu sin, por ke la Eternulo ne frakasu ilin.
Exod ThaiKJV 19:22  อีกประการหนึ่ง พวกปุโรหิตที่เข้ามาเฝ้าพระเยโฮวาห์นั้นให้เขาชำระตัวให้บริสุทธิ์ ด้วยเกรงว่าพระเยโฮวาห์จะทรงลงโทษเขา”
Exod SPMT 19:22  וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בהם יהוה
Exod OSHB 19:22  וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃
Exod BurJudso 19:22  ထာဝရဘုရားထံသို့ ချဉ်းကပ်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်လည်း၊ ကိုယ်ကိုကိုယ် သန့်ရှင်းစေရမည်။ သို့မဟုတ် ထာဝရဘုရားသည် ဒဏ်ခတ်တော်မူမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod FarTPV 19:22  حتّی کاهنانی هم که به من نزدیک می‌شوند باید خود را پاک نمایند. در غیر این صورت آنها را هم مجازات خواهم کرد.»
Exod UrduGeoR 19:22  Imām bhī jo Rab ke huzūr āte haiṅ apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ, warnā merā ġhazab un par ṭūṭ paṛegā.”
Exod SweFolk 19:22  Även prästerna som får komma inför Herren ska helga sig, så att inte Herrens vrede bryter ut mot dem.”
Exod GerSch 19:22  Auch die Priester, die dem HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß der HERR nicht einen Riß unter ihnen mache.
Exod TagAngBi 19:22  At gayon din ang mga saserdote, na lumalapit sa Panginoon ay papagbanalin mo, baka ang Panginoon ay hindi makapagpigil sa kanila.
Exod FinSTLK2 19:22  Myös papit, jotka saavat lähestyä Herraa, pyhittäkööt itsensä, ettei Herra tuhoaisi heitä."
Exod Dari 19:22  حتی کاهنانی هم که به من نزدیک می شوند باید خود را تقدیس کنند. در غیر آن، آن ها را هم مجازات خواهم کرد.»
Exod SomKQA 19:22  Oo weliba wadaaddada Rabbiga u soo dhowaanaya quduus ha iska dhigeen, waaba intaasoo Rabbigu uu halligaaye.
Exod NorSMB 19:22  Og prestarne, som kjem næmare innåt Herren, lyt og helga seg, so Herren ikkje skal fara inn imillom deim.»
Exod Alb 19:22  Edhe priftërinjtë që do t'i afrohen Zotit të shenjtërohen, që Zoti të mos sulet kundër tyre".
Exod UyCyr 19:22  Мән үчүн хизмәт қилидиған роһанийларму өзини Маңа атап болуп, андин хизмитимдә болсун. Болмиса уларни һалак қилимән, — деди.
Exod KorHKJV 19:22  또 주에게 가까이 오는 제사장들도 자신을 거룩히 구별하게 하라. 주가 그들을 향해 돌격할까 염려하노라, 하시니
Exod SrKDIjek 19:22  И сами свештеници, који приступају ка Господу, нека се освештају, да их не би побио Господ.
Exod Wycliffe 19:22  also preestis, that neiyen to the Lord, be halewid, lest Y smyte hem.
Exod Mal1910 19:22  യഹോവയോടു അടുക്കുന്ന പുരോഹിതന്മാരും യഹോവ അവൎക്കു ഹാനി വരുത്താതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ.
Exod KorRV 19:22  또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라
Exod Azeri 19:22  ربّه ياخينلاشان کاهئنلر ده اؤزلرئني تقدئس اتسئنلر کي، رب اونلارا ضئدّ چيخماسين."
Exod SweKarlX 19:22  Deßlikes Presterna, som nalkas HERranom, de skola ock helga sig, att HERren icke förgör dem.
Exod KLV 19:22  chaw' the lalDan vumwI'pu' je, 'Iv ghoS Sum Daq joH'a', sanctify themselves, lest joH'a' ghor vo' Daq chaH.”
Exod ItaDio 19:22  I sacerdoti eziandio, che si appressano al Signore, si santifichino; che talora il Signore non si avventi sopra loro.
Exod RusSynod 19:22  священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.
Exod CSlEliza 19:22  жерцы же приступающии ко Господу Богу да освятятся, да не когда погубит от них Господь.
Exod ABPGRK 19:22  και οι ιερείς οι εγγίζοντες τω κυρίω τω θεώ αγιασθήτωσαν μήποτε απαλλάξη απ΄ αυτών κύριος
Exod FreBBB 19:22  Et que même les sacrificateurs qui s'approchent de l'Eternel se sanctifient, de peur que l'Eternel ne les frappe.
Exod LinVB 19:22  Banganga Nzambe mpe, ata bakobelemeke na Yawe, basengeli komisantisa mpo ’te Yawe asilikela bango te. »
Exod HunIMIT 19:22  És a papok is, kik közel lépnek az Örökkévalóhoz; szenteljék meg magukat, nehogy rájuk törjön az Örökkévaló.
Exod ChiUnL 19:22  卽近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、
Exod VietNVB 19:22  Ngay cả các thầy tế lễ khi đến gần CHÚA cũng phải làm cho mình thánh sạch, nếu không, họ sẽ bị CHÚA tiêu diệt.
Exod LXX 19:22  καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ ἐγγίζοντες κυρίῳ τῷ θεῷ ἁγιασθήτωσαν μήποτε ἀπαλλάξῃ ἀπ’ αὐτῶν κύριος
Exod CebPinad 19:22  Ug ang mga sacerdote usab nga magaduol kang Jehova, managbalaan sila sa ilang kaugalingon, tingali hinoon si Jehova modasmag kanila.
Exod RomCor 19:22  Preoţii care se apropie de Domnul să se sfinţească şi ei, ca nu cumva să-i lovească Domnul cu moartea.”
Exod Pohnpeia 19:22  Pil samworo kan me kin kerendohng ie, re pahn uhdahn kamwakele pein irail, pwe ma soh, I pahn kalokei irail.”
Exod HunUj 19:22  Még a papok is, akik különben közeledhetnek az Úrhoz, szenteljék meg magukat, hogy rájuk ne rontson az Úr!
Exod GerZurch 19:22  Auch die Priester, die dem Herrn sich nahen dürfen, sollen sich rein halten, damit der Herr nicht eine Lücke reisse unter ihnen.
Exod GerTafel 19:22  Und auch die Priester, die zu Jehovah herzutreten, sollen sich heiligen, auf daß Jehovah nicht gegen sie hervorbreche.
Exod RusMakar 19:22  Самые священники, приближающіеся къ Іеговј, должны освятить себя, чтобы не поразилъ ихъ Іегова.
Exod PorAR 19:22  Ora, santifiquem-se também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, para que o Senhor não se lance sobre eles.
Exod DutSVVA 19:22  Daartoe zullen ook de priesters, die tot den Heere naderen, zich heiligen, dat de Heere niet tegen hen uitbreke.
Exod FarOPV 19:22  و کهنه نیز که نزد خداوند می‌آیند، خویشتن را تقدیس نمایند، مبادا خداوند بر ایشان هجوم آورد.»
Exod Ndebele 19:22  Labapristi labo abasondela eNkosini kabazingcwelise hlezi iNkosi ibadumele.
Exod PorBLivr 19:22  E também os sacerdotes que se achegam ao SENHOR, se santifiquem, para que o SENHOR não faça neles dano.
Exod Norsk 19:22  Også prestene, de som treder Herren nær, skal hellige sig, forat Herren ikke skal bryte inn blandt dem.
Exod SloChras 19:22  Pa tudi duhovniki, ki pristopajo h Gospodu, naj se posveté, da se Gospod ne zažene vanje.
Exod Northern 19:22  Rəbbə yaxınlaşan kahinlər də özlərini təqdis etsin ki, Rəbb onlara qarşı çıxmasın».
Exod GerElb19 19:22  Und auch die Priester, die zu Jehova nahen, sollen sich heiligen, daß Jehova nicht in sie einbreche.
Exod LvGluck8 19:22  Un tiem priesteriem, kas nāk pie Tā Kunga, būs svētīties, ka Tas Kungs tos nesatriec.
Exod PorAlmei 19:22  E tambem os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, se hão de sanctificar, para que o Senhor não se lance sobre elles.
Exod ChiUn 19:22  又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
Exod SweKarlX 19:22  Desslikes Presterna, som nalkas Herranom, de skola ock helga sig, att Herren icke förgör dem.
Exod SPVar 19:22  וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בם יהוה
Exod FreKhan 19:22  Que les pontifes aussi, plus rapprochés du Seigneur, s’observent religieusement; autrement il pourrait sévir parmi eux."
Exod FrePGR 19:22  Que de même les prêtres qui ont accès auprès de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel n'exerce des ravages parmi eux.
Exod PorCap 19:22  *E que também os sacerdotes que se aproximam do Senhor se santifiquem, para que o Senhor não os fira.»
Exod JapKougo 19:22  主に近づく祭司たちにもまた、その身をきよめさせなさい。主が彼らを打つことのないようにするためである」。
Exod GerTextb 19:22  Auch die Priester, die Jahwe nahe treten, sollen sich der Reinigung unterziehen, daß nicht etwa Jahwe gegen sie losbreche.
Exod SpaPlate 19:22  y que también los sacerdotes que se acercan a Yahvé se santifiquen para que Yahvé no haga estragos entre ellos.”
Exod Kapingam 19:22  Digau hai-mee-dabu hogi ala ma-ga-hoohoo-mai gi-di-Au, e-hai gi-hagadabu-ina ginaadou mai gi-di-Au, ma-ga-hagalee hagadabu, gei Au ga-hagahuaidu digaula.”
Exod WLC 19:22  וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃
Exod LtKBB 19:22  Taip pat ir kunigai, kurie artinasi prie Viešpaties, tegul pasišventina, kad Viešpats jų neištiktų“.
Exod Bela 19:22  а сьвятары, якія набліжаюцца да Госпада, павінны асьвяціць сябе, каб ня ўразіў іх Гасподзь.
Exod GerBoLut 19:22  Dazu die Priester, die zum HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß sie der HERR nicht zerschmettere.
Exod FinPR92 19:22  Myös pappien, jotka muuten saavat lähestyä Herraa, täytyy puhdistautua ja pyhittää itsensä, ettei Herra musertaisi heitä."
Exod SpaRV186 19:22  Y también los sacerdotes que se llegan a Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos portillo.
Exod NlCanisi 19:22  Ook moeten de priesters, die tot Jahweh willen naderen, zich heiligen, anders barst de toorn van Jahweh tegen hen los.
Exod GerNeUe 19:22  Auch die Priester, die sich Jahwe nähern, müssen sich dafür weihen, sonst ist ihr Leben in Gefahr."
Exod UrduGeo 19:22  امام بھی جو رب کے حضور آتے ہیں اپنے آپ کو مخصوص و مُقدّس کریں، ورنہ میرا غضب اُن پر ٹوٹ پڑے گا۔“
Exod AraNAV 19:22  وَلْيَتَقَدَّسْ أَيْضاً الْكَهَنَةُ الَّذِينَ يَقْتَرِبُونَ إِلَيَّ لِئَلاَّ أَبْطُشَ بِهِمْ».
Exod ChiNCVs 19:22  又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
Exod ItaRive 19:22  E anche i sacerdoti che si appressano all’Eterno, si santifichino, affinché l’Eterno non si avventi contro a loro".
Exod Afr1953 19:22  En ook die priesters wat naby die HERE kom, moet hulleself heilig, sodat die HERE nie teen hulle losbreek nie.
Exod RusSynod 19:22  священники же, приближающиеся к Господу Богу, должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь».
Exod UrduGeoD 19:22  इमाम भी जो रब के हुज़ूर आते हैं अपने आपको मख़सूसो-मुक़द्दस करें, वरना मेरा ग़ज़ब उन पर टूट पड़ेगा।”
Exod TurNTB 19:22  Bana yaklaşan kâhinler de kendilerini kutsasınlar, yoksa onları şiddetle cezalandırırım.”
Exod DutSVV 19:22  Daartoe zullen ook de priesters, die tot den HEERE naderen, zich heiligen, dat de HEERE niet tegen hen uitbreke.
Exod HunKNB 19:22  A papok is, akik az Úr közelébe járulhatnak, szentelődjenek meg, hogy meg ne büntesse őket!«
Exod Maori 19:22  Ko nga tohunga hoki e whakatata ana ki a Ihowa, kia tapu ratou, kei auta atu a Ihowa ki a ratou.
Exod sml_BL_2 19:22  Minsan saga imam, ya biyasa pasekot ma aku, subay anussi di-sigām. Bang sigām mbal ameya', pat'kkahanku sigām mulka'.”
Exod HunKar 19:22  És a papok is, a kik az Úr eleibe járulnak, szenteljék meg magokat, hogy reájok ne rontson az Úr.
Exod Viet 19:22  Dầu những thầy tế lễ đến gần Ðức Giê-hô-va cũng phải giữ mình thánh sạch, kẻo Ngài hại họ chăng.
Exod Kekchi 19:22  Ut ta̱ye reheb li xbe̱n aj tij li teˈnachˈok chak cuiqˈuin nak teˈxkˈaxtesi rib saˈ cuukˈ chi tzˈakal, re nak incˈaˈ tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb, chan li Dios.
Exod SP 19:22  וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בם יהוה
Exod Swe1917 19:22  Jämväl prästerna, som få nalkas HERREN, skola helga sig, för att HERREN icke må låta dem drabbas av fördärv.»
Exod CroSaric 19:22  I sami svećenici, koji dolaze blizu Jahvi, moraju se očistiti, da ih Jahve ne uništi."
Exod VieLCCMN 19:22  Ngay các tư tế đến gần ĐỨC CHÚA cũng phải giữ mình cho khỏi nhiễm uế, kẻo bị ĐỨC CHÚA đánh phạt.
Exod FreBDM17 19:22  Et même que les Sacrificateurs s’approchant de l’Eternel se sanctifient, de peur qu’il n’arrive que l’Eternel se jette sur eux.
Exod FreLXX 19:22  Que les prêtres, qui, approchent Dieu, se purifient, de peur que Dieu n'en fasse mourir plusieurs.
Exod Aleppo 19:22  וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו  פן יפרץ בהם יהוה
Exod MapM 19:22  וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהֹוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהֹוָֽה׃
Exod HebModer 19:22  וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בהם יהוה׃
Exod Kaz 19:22  Жаратқан Иеге жақындап тұратын діни қызметкерлер де өздерін Оған бағыштап, күнәдан таза жүрсін! Әйтпесе Жаратқан Ие соларды құртпақ. —
Exod FreJND 19:22  Et aussi, que les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne se jette sur eux.
Exod GerGruen 19:22  Die Priester selbst, die sonst dem Herrn nahen dürfen, müssen stehenbleiben, daß der Herr nicht gegen sie losfahre."
Exod SloKJV 19:22  Naj se tudi duhovniki, ki pridejo bliže h Gospodu, posvétijo, da ne bi Gospod izbruhnil nad njimi.“
Exod Haitian 19:22  Ata prèt yo ki ka pwoche bò kote m', se pou yo mete tèt yo nan kondisyon pou sa tou. Si se pa sa, mwen ka touye yo.
Exod FinBibli 19:22  Niin myös papit, jotka Herraa lähestyvät, pitää heitänsä pyhittämän, ettei Herra heitä hukuttaisi.
Exod Geez 19:22  ወሠዋዕት ፡ እለ ፡ ይቄርቡ ፡ ለእግዚእ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይትባረኩ ፡ ኢይኅለቅ ፡ እምላዕሌሆሙ ፡ እግዚአብሔር ።
Exod SpaRV 19:22  Y también los sacerdotes que se llegan á Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos estrago.
Exod WelBeibl 19:22  Rhaid i'r offeiriaid, sy'n mynd at yr ARGLWYDD yn rheolaidd, gysegru eu hunain, rhag i'r ARGLWYDD eu taro nhw'n sydyn.”
Exod GerMenge 19:22  Auch die Priester, die sonst dem HERRN nahen dürfen, müssen die Heiligung an sich vollziehen, damit der HERR nicht gegen sie losfährt.«
Exod GreVamva 19:22  και οι ιερείς δε οι πλησιάζοντες προς τον Κύριον ας αγιασθώσι, διά να μη εξορμήση ο Κύριος επ' αυτούς.
Exod UkrOgien 19:22  А також священики, що будуть підходити до Господа, нехай перше освятяться, щоб Господь їх не повбива́в“.
Exod SrKDEkav 19:22  И сами свештеници, који приступају ка Господу, нека се освештају, да их не би побио Господ.
Exod FreCramp 19:22  Que même les prêtres, qui s'approchent de Yahweh, se sanctifient, de peur que Yahweh ne les frappe de mort. "
Exod PolUGdan 19:22  Nawet kapłani, którzy zbliżają się do Pana, niech się uświęcą, by ich Pan nie wytracił.
Exod FreSegon 19:22  Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne les frappe de mort.
Exod SpaRV190 19:22  Y también los sacerdotes que se llegan á Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos estrago.
Exod HunRUF 19:22  Még a papok is, akik különben közeledhetnek az Úrhoz, szenteljék meg magukat, hogy rájuk ne rontson az Úr!
Exod DaOT1931 19:22  Selv Præsterne, som ellers træder frem for HERREN, skal hellige sig, for at ikke HERREN skal tynde ud i deres Rækker.«
Exod TpiKJPB 19:22  Na tu larim ol pris husat i kam klostu long BIKPELA i makim ol yet i klin, nogut BIKPELA i kam hariap long ol bilong bagarapim ol.
Exod DaOT1871 19:22  Endog Præsterne, som komme nær til Herren, skulle hellige sig, at Herren ikke skal gøre et Skaar iblandt dem.
Exod FreVulgG 19:22  Que les prêtres aussi qui s’approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu’il ne les frappe de mort.
Exod PolGdans 19:22  Nawet i kapłani, którzy przystępują do Pana, niech się poświęcą, by ich snać nie potracił Pan.
Exod JapBungo 19:22  又ヱホバに近くところの祭司等にその身を潔めしめよ恐くはヱホバかれらを撃ん
Exod GerElb18 19:22  Und auch die Priester, die zu Jehova nahen, sollen sich heiligen, daß Jehova nicht in sie einbreche.