Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in its fruits:
Exod NHEBJE 23:10  "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
Exod SPE 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod ABP 23:10  Six years you shall sow your land, and you shall gather its produce,
Exod NHEBME 23:10  "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
Exod Rotherha 23:10  And six years, shalt thou sow thy land,—and shalt gather the yield thereof;
Exod LEB 23:10  “ ‘And six years you will sow your land and gather its yield.
Exod RNKJV 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod Jubilee2 23:10  And six years thou shalt sow thy land and shalt gather in its increase,
Exod Webster 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod Darby 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and gather in its produce;
Exod ASV 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof:
Exod LITV 23:10  And you shall sow your land six years, and you shall gather its produce.
Exod Geneva15 23:10  Moreouer, sixe yeres thou shalt sowe thy land, and gather the fruites thereof,
Exod CPDV 23:10  For six years, you shall sow your land and gather its produce.
Exod BBE 23:10  For six years put seed into your fields and get in the increase;
Exod DRC 23:10  Six years thou shalt sow thy ground, and shalt gather the corn thereof.
Exod GodsWord 23:10  "For six years you may plant crops in your fields and harvest them,
Exod JPS 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and gather in the increase thereof;
Exod KJVPCE 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod NETfree 23:10  "For six years you are to sow your land and gather in its produce.
Exod AB 23:10  Six years you shall sow your land, and gather in the fruits of it.
Exod AFV2020 23:10  And you shall sow your land six years, and shall gather in the fruits of it.
Exod NHEB 23:10  "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
Exod NETtext 23:10  "For six years you are to sow your land and gather in its produce.
Exod UKJV 23:10  And six years you shall sow your land, and shall gather in the fruits thereof:
Exod KJV 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod KJVA 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod AKJV 23:10  And six years you shall sow your land, and shall gather in the fruits thereof:
Exod RLT 23:10  And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exod MKJV 23:10  And you shall sow your land six years, and shall gather in the fruits of it.
Exod YLT 23:10  `And six years thou dost sow thy land, and hast gathered its increase;
Exod ACV 23:10  And six years thou shall sow thy land, and shall gather in the increase of it,
Exod VulgSist 23:10  Sex annis seminabis terram tuam, et congregabis fruges eius.
Exod VulgCont 23:10  Sex annis seminabis terram tuam, et congregabis fruges eius.
Exod Vulgate 23:10  sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius
Exod VulgHetz 23:10  Sex annis seminabis terram tuam, et congregabis fruges eius.
Exod VulgClem 23:10  Sex annis seminabis terram tuam, et congregabis fruges ejus :
Exod CzeBKR 23:10  Po šest let osívati budeš zemi svou, a shromažďovati úrodu její;
Exod CzeB21 23:10  „Šest let osívej svou zem a shromažďuj její úrodu.
Exod CzeCEP 23:10  Po šest let budeš osévat svou zemi a sklízet z ní úrodu.
Exod CzeCSP 23:10  Šest let budeš osévat svou zemi a sklízet její úrodu,
Exod PorBLivr 23:10  Seis anos semearás tua terra, e recolherás sua colheita:
Exod Mg1865 23:10  Ary enin-taona no hamafazanao amin’ ny taninao sy hanangonanao ny vokatra;
Exod FinPR 23:10  Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.
Exod FinRK 23:10  ”Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato,
Exod ChiSB 23:10  你應種地六年之久,收穫地的出產;
Exod CopSahBi 23:10  ⲉⲕⲉϫⲟ ⲛⲧⲉⲕⲥⲱϣⲉ ⲛⲥⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲅϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲥϭⲣⲱⲱϭ
Exod ArmEaste 23:10  «Վեց տարի կը մշակես քո հողը եւ կը հաւաքես դրա բերքը:
Exod ChiUns 23:10  「六年你要耕种田地,收藏土产,
Exod BulVeren 23:10  Шест години да сееш земята си и да събираш плодовете ѝ,
Exod AraSVD 23:10  «وَسِتَّ سِنِينَ تَزْرَعُ أَرْضَكَ وَتَجْمَعُ غَلَّتَهَا،
Exod SPDSS 23:10  . . . . . . . .
Exod Esperant 23:10  Dum ses jaroj prisemu vian teron kaj rikoltu ĝiajn produktaĵojn;
Exod ThaiKJV 23:10  จงหว่านพืชและเกี่ยวเก็บผลในนาของเจ้าตลอดหกปี
Exod OSHB 23:10  וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְרַ֣ע אֶת־אַרְצֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Exod SPMT 23:10  ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה
Exod BurJudso 23:10  ခြောက်နှစ်ပတ်လုံး လယ်လုပ်၍ အသီးကို သိမ်းရမည်။
Exod FarTPV 23:10  «شش سال در زمین خود زراعت کنید و محصول آن را جمع نمایید.
Exod UrduGeoR 23:10  Chhih sāl tak apnī zamīn meṅ bīj bo kar us kī paidāwār jamā karnā.
Exod SweFolk 23:10  I sex år ska du beså din jord och bärga dess gröda.
Exod GerSch 23:10  Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;
Exod TagAngBi 23:10  Anim na taong hahasikan mo ang iyong lupa at aanihin mo ang bunga niyaon:
Exod FinSTLK2 23:10  Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.
Exod Dari 23:10  «شش سال در زمین خود زراعت کنید و محصول آن را ذخیره نمائید.
Exod SomKQA 23:10  Lix sannadood waa inaad dhulkaaga wax ku abuurtaa oo midhihiisa urursataa,
Exod NorSMB 23:10  Seks år skal du så til jordi di, og hausta det ho ber;
Exod Alb 23:10  Gjashtë vjet me radhë do të mbjellësh tokën tënde dhe do të korrësh frytet e saj;
Exod UyCyr 23:10  — Алтә жил деханчилиқ қилип, һосул жиғ.
Exod KorHKJV 23:10  너는 여섯 해 동안 네 땅에 씨를 뿌려 그것의 열매를 거두어들이되
Exod SrKDIjek 23:10  Шест година засијевај земљу своју и сабирај род њезин;
Exod Wycliffe 23:10  Sixe yeer thou schalt sowe thi lond, and thou schalt gadre fruytis therof;
Exod Mal1910 23:10  ആറു സംവത്സരം നിന്റെ നിലം വിതെച്ചു വിളവു എടുത്തുകൊൾക.
Exod KorRV 23:10  너는 육년 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
Exod Azeri 23:10  آلتي ائل تورپاغينيزي اَکئن و محصولونو ييغين؛
Exod SweKarlX 23:10  I sex år skall du få ditt land, och insamla deß frukt.
Exod KLV 23:10  “ vaD jav DISmey SoH DIchDaq sow lIj puH, je DIchDaq tay'moH Daq its increase,
Exod ItaDio 23:10  Semina la tua terra sei anni, e ricogli il frutto di essa.
Exod RusSynod 23:10  Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,
Exod CSlEliza 23:10  Шесть лет да сееши землю твою и да собереши плоды ея:
Exod ABPGRK 23:10  εξ έτη σπερείς την γην σου και συνάξεις τα γεννήματα αυτής
Exod FreBBB 23:10  Pendant six années tu ensemenceras ta terre et en récolteras les produits ;
Exod LinVB 23:10  Mbula motoba okolona mbuma o bilanga, mpe okobuka yango.
Exod HunIMIT 23:10  Hat éven át vesd be földedet és gyűjtsd be termését;
Exod ChiUnL 23:10  六年間、耕種田畝、斂其所產、
Exod VietNVB 23:10  Các ngươi sẽ gieo giống và gặt hái trong sáu năm,
Exod LXX 23:10  ἓξ ἔτη σπερεῖς τὴν γῆν σου καὶ συνάξεις τὰ γενήματα αὐτῆς
Exod CebPinad 23:10  Ug sa unom ka tuig magapugas ka sa imong yuta, ug magatigum ka sa mga abut niana:
Exod RomCor 23:10  Timp de şase ani, să semeni pământul şi să-i strângi rodul.
Exod Pohnpeia 23:10  “Erein sounpar weneu ke pahn koadoahki sapwomwo oh rikpene wahnsahpw koaros.
Exod HunUj 23:10  Hat éven át vesd be a földedet, és takarítsd be termését!
Exod GerZurch 23:10  Sechs Jahre sollst du dein Land bestellen und seinen Ertrag einsammeln. (1) V. 10-11: 3Mo 25:3-7
Exod GerTafel 23:10  Und sechs Jahre sollst du in dein Land säen und dessen Ertrag sammeln.
Exod RusMakar 23:10  Шесть лјтъ засјвай землю твою, и собирай произведенія ея.
Exod PorAR 23:10  Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
Exod DutSVVA 23:10  Gij zult ook zes jaar uw land bezaaien, en deszelfs inkomst verzamelen;
Exod FarOPV 23:10  «و شش سال مزرعه خود را بکار ومحصولش را جمع کن،
Exod Ndebele 23:10  Njalo iminyaka eyisithupha uzahlanyela isiqinti sakho, ubuthe isivuno saso.
Exod PorBLivr 23:10  Seis anos semearás tua terra, e recolherás sua colheita:
Exod Norsk 23:10  Seks år skal du så ditt land til og høste dets grøde;
Exod SloChras 23:10  Šest let posevaj zemljo svojo in spravljaj pridelke njene;
Exod Northern 23:10  Altı il torpağınızı əkin və məhsulunu yığın.
Exod GerElb19 23:10  Und sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;
Exod LvGluck8 23:10  Sešus gadus tev būs apsēt savu zemi un sakrāt viņas augļus.
Exod PorAlmei 23:10  Tambem seis annos semearás tua terra, e recolherás os seus fructos;
Exod ChiUn 23:10  「六年你要耕種田地,收藏土產,
Exod SweKarlX 23:10  I sex år skall du så ditt land, och insamla dess frukt.
Exod SPVar 23:10  ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה
Exod FreKhan 23:10  Six années tu ensemenceras ta terre et en recueilleras le produit;
Exod FrePGR 23:10  Six années tu ensemenceras ton sol, et en récolteras le produit ;
Exod PorCap 23:10  *Durante seis anos semearás a tua terra e colherás o seu produto.
Exod JapKougo 23:10  あなたは六年のあいだ、地に種をまき、その産物を取り入れることができる。
Exod GerTextb 23:10  Sechs Jahre hindurch sollst du dein Land bebauen und seinen Ertrag einheimsen;
Exod Kapingam 23:10  “I-lodo nia ngadau e-ono, dogia dau gowaa ga-hagabudu-mai nia huwa huogodoo o dau gowaa.
Exod SpaPlate 23:10  Seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto;
Exod WLC 23:10  וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְרַ֣ע אֶת־אַרְצֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Exod LtKBB 23:10  Šešerius metus sėsi savo žemėje ir surinksi jos vaisius,
Exod Bela 23:10  Шэсьць гадоў засявай зямлю тваю і зьбірай плён яе,
Exod GerBoLut 23:10  Sechs Jahre sollst du dein Land besaen und seine Fruchte einsammeln.
Exod FinPR92 23:10  "Kuutena vuotena viljele maatasi ja korjaa sen sato,
Exod SpaRV186 23:10  ¶ Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:
Exod NlCanisi 23:10  Zes jaren moogt ge het land bezaaien en de vruchten ervan oogsten;
Exod GerNeUe 23:10  'Sechs Jahre sollst du dein Land bearbeiten und seinen Ertrag ernten.
Exod UrduGeo 23:10  چھ سال تک اپنی زمین میں بیج بو کر اُس کی پیداوار جمع کرنا۔
Exod AraNAV 23:10  ازْرَعْ أَرْضَكَ وَاحْصُدْ غَلَّتَهَا سِتَّ سِنِينَ،
Exod ChiNCVs 23:10  “六年之内你要耕种田地,收取地的出产;
Exod ItaRive 23:10  Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai i frutti;
Exod Afr1953 23:10  En ses jaar lank moet jy jou land besaai en die opbrings daarvan insamel;
Exod RusSynod 23:10  Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,
Exod UrduGeoD 23:10  छः साल तक अपनी ज़मीन में बीज बोकर उस की पैदावार जमा करना।
Exod TurNTB 23:10  “Toprağınızı altı yıl ekecek, ürününü toplayacaksınız.
Exod DutSVV 23:10  Gij zult ook zes jaar uw land bezaaien, en deszelfs inkomst verzamelen;
Exod HunKNB 23:10  Hat esztendőn át vesd be szántódat, és gyűjtsd be termését,
Exod Maori 23:10  Kia ono hoki nga tau e rui ai koe i tou oneone, e kohikohi ai hoki i ona hua:
Exod sml_BL_2 23:10  “Nnom tahun subay pagtanombi kahuma-huma'anbi maka paganibi isab saga buwa'na.
Exod HunKar 23:10  Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését;
Exod Viet 23:10  Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong đất, thâu lấy hoa lợi,
Exod Kekchi 23:10  Cuakib chihab ajcuiˈ tex-a̱uk saˈ le̱ chˈochˈ ut te̱xoc li ru le̱ racui̱mk.
Exod Swe1917 23:10  I sex år skall du beså din jord och inbärga dess gröda;
Exod SP 23:10  ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה
Exod CroSaric 23:10  "Šest godina zasijavaj svoju zemlju i njezine plodove pobiri,
Exod VieLCCMN 23:10  Trong vòng sáu năm, ngươi sẽ cày cấy ruộng đất ngươi, gieo trồng và thu hoa lợi.
Exod FreBDM17 23:10  Pendant six ans tu sèmeras ta terre, et en recueilleras le revenu.
Exod FreLXX 23:10  Tu ensemenceras ta terre six ans, et tu recueilleras ses produits.
Exod Aleppo 23:10  ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה
Exod MapM 23:10  וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְרַ֣ע אֶת־אַרְצֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Exod HebModer 23:10  ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה׃
Exod Kaz 23:10  Алты жыл бойы жеріңе егін егіп, өнімін жина,
Exod FreJND 23:10  Pendant six années tu sèmeras ta terre, et tu en recueilleras le rapport ;
Exod GerGruen 23:10  Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seine Ernte heimsen!
Exod SloKJV 23:10  Šest let boš sejal svojo zemljo in zbiral njene sadove,
Exod Haitian 23:10  Pandan sizan n'a travay tè a, epi n'a ranmase sa li bay.
Exod FinBibli 23:10  Kuusi vuotta pitää sinun kylvämän sinun maas, ja kokooman sen tulon.
Exod Geez 23:10  ፯ክረምተ ፡ ዝራእ ፡ ገራህተከ ፡ ወአስተጋብእ ፡ ዘርአከ ።
Exod SpaRV 23:10  Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:
Exod WelBeibl 23:10  Rwyt i hau cnydau a chasglu'r cynhaeaf am chwe mlynedd.
Exod GerMenge 23:10  »Sechs Jahre sollst du dein Land bestellen und seinen Ertrag einernten;
Exod GreVamva 23:10  Και εξ έτη θέλεις σπείρει την γην σου και θέλεις συνάγει τα γεννήματα αυτής·
Exod UkrOgien 23:10  І шість літ будеш сі́яти землю свою, і будеш збирати її врожай,
Exod FreCramp 23:10  Pendant six années tu ensemenceras ta terre et tu en récolteras les produits.
Exod SrKDEkav 23:10  Шест година засејавај земљу своју и сабирај род њен;
Exod PolUGdan 23:10  Przez sześć lat będziesz obsiewał swoją ziemię i zbierał jej plony;
Exod FreSegon 23:10  Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.
Exod SpaRV190 23:10  Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:
Exod HunRUF 23:10  Hat éven át vesd be a földedet, és takarítsd be a termését!
Exod DaOT1931 23:10  Seks Aar igennem skal du tilsaa dit Land og indsamle dets Afgrøde;
Exod TpiKJPB 23:10  ¶ Na sikispela yia yu mas planim gaden long graun bilong yu, na bungim na kisim ol kaikai bilong dispela.
Exod DaOT1871 23:10  Og seks Aar skal du besaa dit Land og sanke dets Grøde;
Exod FreVulgG 23:10  Tu sèmeras ta terre pendant six années, et tu en recueilleras les fruits.
Exod PolGdans 23:10  Przez sześć lat obsiewać będziesz ziemię twoję, a będziesz zgromadzał urodzaj jej;
Exod JapBungo 23:10  汝六年の間汝の地に種播きその實を穫いるべし
Exod GerElb18 23:10  Und sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;