EXODUS
Exod | RWebster | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast to me in the year. |
Exod | NHEBJE | 23:14 | "You shall observe a feast to me three times a year. |
Exod | SPE | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | ABP | 23:14 | Three times of the year solemnize a holiday to me! |
Exod | NHEBME | 23:14 | "You shall observe a feast to me three times a year. |
Exod | Rotherha | 23:14 | Three times, shalt thou keep festival to me, in the year. |
Exod | LEB | 23:14 | “ ‘Three times in the year you will hold a festival for me. |
Exod | RNKJV | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | Jubilee2 | 23:14 | Three times thou shalt celebrate a feast unto me in the year: |
Exod | Webster | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast to me in the year. |
Exod | Darby | 23:14 | Thrice in the year thou shalt celebrate a feast to me. |
Exod | ASV | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | LITV | 23:14 | Three times in the year you shall make a feast to Me. |
Exod | Geneva15 | 23:14 | Three times thou shalt keepe a feast vnto me in the yeere. |
Exod | CPDV | 23:14 | Three times in each year, you shall celebrate feasts to me. |
Exod | BBE | 23:14 | Three times in the year you are to keep a feast to me. |
Exod | DRC | 23:14 | Three times every year you shall celebrate feasts to me. |
Exod | GodsWord | 23:14 | "Three times a year you must celebrate a pilgrimage festival in my honor. |
Exod | JPS | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year. |
Exod | KJVPCE | 23:14 | ¶ Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | NETfree | 23:14 | "Three times in the year you must make a pilgrim feast to me. |
Exod | AB | 23:14 |
|
Exod | AFV2020 | 23:14 | You shall keep a feast unto Me three times in the year. |
Exod | NHEB | 23:14 | "You shall observe a feast to me three times a year. |
Exod | NETtext | 23:14 | "Three times in the year you must make a pilgrim feast to me. |
Exod | UKJV | 23:14 | Three times you shall keep a feast unto me in the year. |
Exod | KJV | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | KJVA | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | AKJV | 23:14 | Three times you shall keep a feast to me in the year. |
Exod | RLT | 23:14 | Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. |
Exod | MKJV | 23:14 | You shall keep a feast to Me three times in the year. |
Exod | YLT | 23:14 | `Three times thou dost keep a feast to Me in a year; |
Exod | ACV | 23:14 | Three times thou shall keep a feast to me in the year. |
Exod | VulgSist | 23:14 | Tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis. |
Exod | VulgCont | 23:14 | Tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis. |
Exod | Vulgate | 23:14 | tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis |
Exod | VulgHetz | 23:14 | Tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis. |
Exod | VulgClem | 23:14 | Tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis. |
Exod | CzeBKR | 23:14 | Třikrát slaviti mi budeš svátek na každý rok. |
Exod | CzeB21 | 23:14 | „Třikrát ročně mi budeš slavit slavnost. |
Exod | CzeCEP | 23:14 | Třikrát v roce budeš slavit mé slavnosti: |
Exod | CzeCSP | 23:14 | Třikrát za rok mi budeš slavit svátek. |
Exod | PorBLivr | 23:14 | Três vezes no ano me celebrareis festa. |
Exod | Mg1865 | 23:14 | Intelo isan-kerintaona no hanaovanao andro firavoravoana ho Ahy. |
Exod | FinPR | 23:14 | Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni. |
Exod | FinRK | 23:14 | ”Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni. |
Exod | ChiSB | 23:14 | 每年三次應為我舉行慶節。 |
Exod | CopSahBi | 23:14 | ϣⲟⲙⲧ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲁ |
Exod | ArmEaste | 23:14 | «Տարուայ մէջ երեք անգամ ինձ համար տօն կը կատարէք: |
Exod | ChiUns | 23:14 | 「一年三次,你要向我守节。 |
Exod | BulVeren | 23:14 | Три пъти в годината да Ми правиш празник. |
Exod | AraSVD | 23:14 | «ثَلَاثَ مَرَّاتٍ تُعَيِّدُ لِي فِي ٱلسَّنَةِ. |
Exod | SPDSS | 23:14 | . . . . . |
Exod | Esperant | 23:14 | Tri fojojn festu al Mi dum la jaro. |
Exod | ThaiKJV | 23:14 | จงถือเทศกาลถวายแก่เราปีละสามครั้ง |
Exod | OSHB | 23:14 | שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים תָּחֹ֥ג לִ֖י בַּשָּׁנָֽה׃ |
Exod | SPMT | 23:14 | שלש רגלים תחג לי בשנה |
Exod | BurJudso | 23:14 | တနှစ်တွင် သုံးကြိမ် ငါ့အဘို့ ပွဲခံရမည်။ငါမှာထားခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း၊ အဗိဗလချိန်းချက်သော နေ့ရက်အချိန်၌ အဇုမပွဲကိုခံ၍၊ ခုနစ်ရက် ပတ်လုံး တဆေးမဲ့သောမုန့်ကို စားရမည်။ |
Exod | FarTPV | 23:14 | «هر سال سه مرتبه برای من عید بگیرید: |
Exod | UrduGeoR | 23:14 | Sāl meṅ tīn dafā merī tāzīm meṅ īd manānā. |
Exod | SweFolk | 23:14 | Tre gånger om året ska du hålla högtid åt mig. |
Exod | GerSch | 23:14 | Dreimal im Jahr sollst du mir ein Fest feiern. |
Exod | TagAngBi | 23:14 | Makaitlong magdidiwang ka ng pista sa akin, sa bawa't taon. |
Exod | FinSTLK2 | 23:14 | Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni. |
Exod | Dari | 23:14 | «هر سال سه مرتبه به احترام من عید را برگزار کنید: |
Exod | SomKQA | 23:14 | Oo sannad walba saddex goor waa inaad ii iiddaa. |
Exod | NorSMB | 23:14 | Tri gonger um året skal du halda høgtid for meg. |
Exod | Alb | 23:14 | Tri herë në vit do të më kremtosh një festë. |
Exod | UyCyr | 23:14 | — Һәр жили Мән үчүн үч қетим һейт қил. |
Exod | KorHKJV | 23:14 | ¶너는 한 해에 세 번 나를 위하여 명절을 지킬지니라. |
Exod | SrKDIjek | 23:14 | Три пута преко године светкуј ми: |
Exod | Wycliffe | 23:14 | In thre tymes bi alle yeeris ye schulen halewe feestis to me. |
Exod | Mal1910 | 23:14 | സംവത്സരത്തിൽ മൂന്നു പ്രാവശ്യം എനിക്കു ഉത്സവം ആചരിക്കേണം. |
Exod | KorRV | 23:14 | 너는 매년 삼차 내게 절기를 지킬지니라 |
Exod | Azeri | 23:14 | منه ائلده اوچ دفه بايرام ادئن: |
Exod | SweKarlX | 23:14 | I tre resor om året skolen I hålla mig högtid. |
Exod | KLV | 23:14 | “ SoH DIchDaq observe a 'uQ'a' Daq jIH wej poHmey a DIS. |
Exod | ItaDio | 23:14 | Celebrami tre feste solenni per anno. |
Exod | RusSynod | 23:14 | Три раза в году празднуй Мне: |
Exod | CSlEliza | 23:14 | Три краты в лете сотворите Ми праздник: |
Exod | ABPGRK | 23:14 | τρεις καιρούς του ενιαυτού εορτάσατέ μοι |
Exod | FreBBB | 23:14 | Trois fois dans l'année tu me célébreras une fête. |
Exod | LinVB | 23:14 | Kumisa ngai o Biyenga bisato mobu na mobu. |
Exod | HunIMIT | 23:14 | Háromízben ülj ünnepet nekem az évben: |
Exod | ChiUnL | 23:14 | 每歲守節凡三、以奉事我、 |
Exod | VietNVB | 23:14 | Mỗi năm các ngươi phải giữ ba đại lễ cho Ta. |
Exod | LXX | 23:14 | τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἑορτάσατέ μοι |
Exod | CebPinad | 23:14 | Makatolo sa usa ka tuig magafiesta ikaw alang kanako. |
Exod | RomCor | 23:14 | De trei ori pe an să prăznuieşti sărbători în cinstea Mea. |
Exod | Pohnpeia | 23:14 | “Sarawi siluh pahn kin wiawi nan sounpar koaros pwehn kawauwih ie. |
Exod | HunUj | 23:14 | Háromszor szentelj nekem ünnepet évenként! |
Exod | GerZurch | 23:14 | Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern. |
Exod | GerTafel | 23:14 | Dreimal sollst du Mir Fest feiern im Jahr. |
Exod | RusMakar | 23:14 | Три раза въ году празднуй Мнј. |
Exod | PorAR | 23:14 | Três vezes no ano me celebrarás festa: |
Exod | DutSVVA | 23:14 | Drie reizen in het jaar zult gij Mij feest houden. |
Exod | FarOPV | 23:14 | «در هر سال سه مرتبه عید برای من نگاه دار. |
Exod | Ndebele | 23:14 | Kathathu ngomnyaka uzangigcinela umkhosi. |
Exod | PorBLivr | 23:14 | Três vezes no ano me celebrareis festa. |
Exod | Norsk | 23:14 | Tre ganger om året skal du holde høitid for mig. |
Exod | SloChras | 23:14 | Trikrat v letu mi posvečuj praznik. |
Exod | Northern | 23:14 | Mənə ildə üç dəfə bayram edin: |
Exod | GerElb19 | 23:14 | Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern. |
Exod | LvGluck8 | 23:14 | Trīs reiz' gadskārtā tev Man būs svētkus turēt. |
Exod | PorAlmei | 23:14 | Tres vezes no anno me celebrareis festa. |
Exod | ChiUn | 23:14 | 「一年三次,你要向我守節。 |
Exod | SweKarlX | 23:14 | I tre resor om året skolen I hålla mig högtid; |
Exod | SPVar | 23:14 | שלש רגלים תחג לי בשנה |
Exod | FreKhan | 23:14 | Trois fois l’an, tu célébreras des fêtes en mon honneur. |
Exod | FrePGR | 23:14 | Trois fois dans l'année tu célébreras une fête en mon honneur : |
Exod | PorCap | 23:14 | *Três vezes no ano, farás uma festa em minha honra. |
Exod | JapKougo | 23:14 | あなたは年に三度、わたしのために祭を行わなければならない。 |
Exod | GerTextb | 23:14 | Dreimal im Jahre sollst du mir eine Festfeier abhalten. |
Exod | Kapingam | 23:14 | “Budu-ina nia laangi llauehe e-dolu i-lodo di ngadau e-dahi e-hagalaamua Au. |
Exod | SpaPlate | 23:14 | Tres veces al año me celebraréis fiestas. |
Exod | WLC | 23:14 | שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים תָּחֹ֥ג לִ֖י בַּשָּׁנָֽה׃ |
Exod | LtKBB | 23:14 | Tris kartus per metus švęsi man šventes. |
Exod | Bela | 23:14 | Тры разы на год сьвяткуй Мне: |
Exod | GerBoLut | 23:14 | Dreimal sollt ihr mir Fest halten im Jahr. |
Exod | FinPR92 | 23:14 | "Lähde kolmesti vuodessa viettämään juhlaa minun kunniakseni. |
Exod | SpaRV186 | 23:14 | ¶ Tres veces en el año me celebraréis fiesta. |
Exod | NlCanisi | 23:14 | Drie maal per jaar zult ge ter ere van Mij feest vieren. |
Exod | GerNeUe | 23:14 | Dreimal im Jahr sollst du mir ein Fest feiern, |
Exod | UrduGeo | 23:14 | سال میں تین دفعہ میری تعظیم میں عید منانا۔ |
Exod | AraNAV | 23:14 | ثَلاَثَ مَرَّاتٍ تَحْتَفِلُ لِي فِي السَّنَةِ: |
Exod | ChiNCVs | 23:14 | “每年三次,你要为我守节。 |
Exod | ItaRive | 23:14 | Tre volte all’anno mi celebrerai una festa. |
Exod | Afr1953 | 23:14 | Drie maal in die jaar moet jy vir My 'n fees hou. |
Exod | RusSynod | 23:14 | Три раза в году празднуй Мне: |
Exod | UrduGeoD | 23:14 | साल में तीन दफ़ा मेरी ताज़ीम में ईद मनाना। |
Exod | TurNTB | 23:14 | “Yılda üç kez bana bayram yapacaksınız. |
Exod | DutSVV | 23:14 | Drie reizen in het jaar zult gij Mij feest houden. |
Exod | HunKNB | 23:14 | Esztendőnként három ízben zarándokünnepet tartsatok nekem. |
Exod | Maori | 23:14 | E toru nga wa o te tau e tuku hakari ai koe ki ahau. |
Exod | sml_BL_2 | 23:14 | Angallam gi' Tuhan, yukna, “Subay t'llu paghinang ya isbatbi na pa'in pamaheyabi ma aku ma deyom dantahun. |
Exod | HunKar | 23:14 | Háromszor szentelj nékem innepet esztendőnként. |
Exod | Viet | 23:14 | Mỗi năm ba kỳ ngươi sẽ giữ lễ kính ta. |
Exod | Kekchi | 23:14 | Oxib sut saˈ li chihab texninkˈei̱k re xqˈuebal inlokˈal. |
Exod | Swe1917 | 23:14 | Tre gånger om året skall du hålla högtid åt mig. |
Exod | SP | 23:14 | שלש רגלים תחג לי בשנה |
Exod | CroSaric | 23:14 | "Triput na godinu održavaj u moju čast svetkovinu. |
Exod | VieLCCMN | 23:14 | Ngươi sẽ mừng lễ kính Ta mỗi năm ba lần. |
Exod | FreBDM17 | 23:14 | Trois fois l’an tu me célébreras une fête solennelle. |
Exod | FreLXX | 23:14 | Fêtez-moi à trois époques de l'année. |
Exod | Aleppo | 23:14 | שלש רגלים תחג לי בשנה |
Exod | MapM | 23:14 | שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים תָּחֹ֥ג לִ֖י בַּשָּׁנָֽה׃ |
Exod | HebModer | 23:14 | שלש רגלים תחג לי בשנה׃ |
Exod | Kaz | 23:14 | Маған арнап жылына үш мейрам өткізіңдер: |
Exod | FreJND | 23:14 | Trois fois l’an tu me célébreras une fête. |
Exod | GerGruen | 23:14 | Dreimal im Jahr sollst du mir Feste feiern! |
Exod | SloKJV | 23:14 | Trikrat v letu mi boš ohranjal praznovanje. |
Exod | Haitian | 23:14 | Twa fwa chak lanne, n'a fè fèt pou mwen. |
Exod | FinBibli | 23:14 | Kolmasti vuodessa pitää sinun minulle juhlaa pitämän. |
Exod | Geez | 23:14 | ሠለስተ ፡ ሰዐተ ፡ ዘበዓልክሙ ፤ |
Exod | SpaRV | 23:14 | Tres veces en el año me celebraréis fiesta. |
Exod | WelBeibl | 23:14 | Bob blwyddyn dych chi i gynnal tair gŵyl i mi. |
Exod | GerMenge | 23:14 | Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern. |
Exod | GreVamva | 23:14 | Τρίς του ενιαυτού θέλεις κάμνει εορτήν εις εμέ. |
Exod | UkrOgien | 23:14 | Три ра́зи на рік будеш святкува́ти Мені. |
Exod | FreCramp | 23:14 | Trois fois chaque année tu célébreras une fête en mon honneur. |
Exod | SrKDEkav | 23:14 | Три пута преко године светкуј ми: |
Exod | PolUGdan | 23:14 | Trzy razy w roku będziesz obchodzić dla mnie święto. |
Exod | FreSegon | 23:14 | Trois fois par année, tu célébreras des fêtes en mon honneur. |
Exod | SpaRV190 | 23:14 | Tres veces en el año me celebraréis fiesta. |
Exod | HunRUF | 23:14 | Háromszor szentelj nekem ünnepet évenként! |
Exod | DaOT1931 | 23:14 | Tre Gange om Aaret skal du holde Højtid for mig. |
Exod | TpiKJPB | 23:14 | Tripela taim yu mas wokim bikpela kaikai i go long Mi long wanpela yia. |
Exod | DaOT1871 | 23:14 | Du skal holde mig tre Gange Højtid om Aaret. |
Exod | FreVulgG | 23:14 | Vous célébrerez des fêtes en mon honneur trois fois chaque année. |
Exod | PolGdans | 23:14 | Trzy kroć święto obchodzić mi będziecie na każdy rok. |
Exod | JapBungo | 23:14 | 汝年に三度わがために節筵を守るべし |
Exod | GerElb18 | 23:14 | Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern. |