Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and ate and drank.
Exod NHEBJE 24:11  He did not lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
Exod SPE 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod ABP 24:11  And of the chosen ones of Israel, none dissented -- not one. And they appeared in the place of God, and ate and drank.
Exod NHEBME 24:11  He did not lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
Exod Rotherha 24:11  against the nobles of the sons of Israel, put he not forth his hand,—so then they had vision of God, and did eat and drink,
Exod LEB 24:11  And toward the leaders of the ⌞Israelites⌟ he did not stretch out his hand, and they beheld God, and they ate, and they drank.
Exod RNKJV 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw Elohim, and did eat and drink.
Exod Jubilee2 24:11  But he did not lay his hand upon the princes of the sons of Israel, and they saw God and ate and drank.
Exod Webster 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and ate and drank.
Exod Darby 24:11  And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they sawGod, and ate and drank.
Exod ASV 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
Exod LITV 24:11  And He did not stretch out His hand to the nobles of the sons of Israel. And they saw God, and they ate and drank.
Exod Geneva15 24:11  And vpon the nobles of the children of Israel he laide not his hande: also they sawe God, and did eate and drinke.
Exod CPDV 24:11  Neither did he lay his hand upon those of the sons of Israel who were at a distance. And they saw God, and they ate and drank.
Exod BBE 24:11  And he put not his hand on the chiefs of the children of Israel: they saw God, and took food and drink.
Exod DRC 24:11  Neither did he lay his hand upon those of the children of Israel, that retired afar off, and they saw God, and they did eat and drink.
Exod GodsWord 24:11  God didn't harm these leaders of the Israelites. So they saw God, and then they ate and drank.
Exod JPS 24:11  And upon the nobles of the children of Israel He laid not His hand; and they beheld G-d, and did eat and drink.
Exod KJVPCE 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod NETfree 24:11  But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
Exod AB 24:11  And of the chosen ones of Israel there was not even one missing, and they appeared in the place of God, and did eat and drink.
Exod AFV2020 24:11  And upon the nobles of the children of Israel He did not lay his hands. Also they saw God, and ate and drank.
Exod NHEB 24:11  He did not lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
Exod NETtext 24:11  But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
Exod UKJV 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod KJV 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod KJVA 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod AKJV 24:11  And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod RLT 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod MKJV 24:11  And upon the nobles of the sons of Israel He did not lay his hands. Also they saw God, and ate and drank.
Exod YLT 24:11  and unto those of the sons of Israel who are near He hath not put forth His hand, and they see God, and eat and drink.
Exod ACV 24:11  And he laid not his hand upon the nobles of the sons of Israel. And they beheld God, and ate and drank.
Exod VulgSist 24:11  Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israel, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
Exod VulgCont 24:11  Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israel, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
Exod Vulgate 24:11  nec super eos qui procul recesserant de filiis Israhel misit manum suam videruntque Deum et comederunt ac biberunt
Exod VulgHetz 24:11  Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israel, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
Exod VulgClem 24:11  Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israël, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
Exod CzeBKR 24:11  Na knížata pak synů Izraelských nevztáhl ruky své, ačkoli viděli Boha, a potom jedli i pili.
Exod CzeB21 24:11  Nevztáhl však ruku na přední ze synů Izraele, ačkoli zahlédli Boha. Potom jedli a pili.
Exod CzeCEP 24:11  Ale nevztáhl ruku na nejpřednější z Izraelců, ačkoli uzřeli Boha; i jedli a pili.
Exod CzeCSP 24:11  Ale proti nejpřednějším ze synů Izraele nevztáhl ruku; ačkoliv spatřili Boha, jedli a pili.
Exod PorBLivr 24:11  Mas não estendeu sua mão sobre os príncipes dos filhos de Israel: e viram a Deus, e comeram e beberam.
Exod Mg1865 24:11  Ary tsy naninjitra ny tànany tamin’ ireo lehiben’ ny Zanak’ Isiraely Izy; dia nahita an’ Andriamanitra izy ireo, ary nihinana sy nisotro.
Exod FinPR 24:11  Eikä hän kajonnut kädellänsä israelilaisten valittuihin, ja he katselivat Jumalaa, söivät ja joivat.
Exod FinRK 24:11  Näitä israelilaisten valittuja vastaan Herra ei nostanut kättään. He saivat nähdä Jumalan, ja he söivät ja joivat.
Exod ChiSB 24:11  他們雖看見了天主,天主卻沒有下手害以色列的首領們,他們還能吃能喝。梅瑟獨自留在山上
Exod CopSahBi 24:11  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ϯ ⲛⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱ
Exod ArmEaste 24:11  Իսրայէլացի ընտրեալներից ոչ մէկը չմեռաւ: Նրանք յայտնուեցին այնտեղ, ուր գտնւում էր Աստուած: Եւ կերան ու խմեցին:
Exod ChiUns 24:11  他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
Exod BulVeren 24:11  Но Той не простря ръка срещу благородните от израилевите синове. И те видяха Бога и ядоха, и пиха.
Exod AraSVD 24:11  وَلَكِنَّهُ لَمْ يَمُدَّ يَدَهُ إِلَى أَشْرَافِ بَنِي إِسْرَائِيلَ. فَرَأَوْا ٱللهَ وَأَكَلُوا وَشَرِبُوا.
Exod SPDSS 24:11  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 24:11  Li ne etendis Sian manon kontraŭ la ĉefojn de Izrael; kaj ili vidis Dion, kaj manĝis kaj trinkis.
Exod ThaiKJV 24:11  พระองค์มิได้ลงโทษบรรดาหัวหน้าชนชาติอิสราเอล เขาทั้งหลายได้เห็นพระเจ้าและได้กินและดื่ม
Exod OSHB 24:11  וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָד֑וֹ וַֽיֶּחֱזוּ֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃ ס
Exod SPMT 24:11  ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו
Exod BurJudso 24:11  ဣသရေလအမျိုးသား မှူးမတ်တို့ကို အပြစ်ပေးတော်မမူ။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မြင်ရသော် လည်း၊ စားသောက်လျက်နေကြ၏။
Exod FarTPV 24:11  ولی خدا دست خود را بر بزرگان بنی‌اسرائیل دراز نکرد. آنها خدا را دیدند، سپس با یکدیگر خوردند و نوشیدند.
Exod UrduGeoR 24:11  Agarche Isrāīl ke rāhnumāoṅ ne yih sab kuchh dekhā to bhī Rab ne unheṅ halāk na kiyā, balki wuh Allāh ko deḳhte rahe aur us ke huzūr ahd kā khānā khāte aur pīte rahe.
Exod SweFolk 24:11  Men han lät inte sin hand drabba de främsta av Israels barn. De skådade Gud, och de åt och drack.
Exod GerSch 24:11  Und er legte seine Hand nicht an die Auserwählten der Kinder Israel. Und als sie Gott gesehen hatten, aßen und tranken sie.
Exod TagAngBi 24:11  At sa mga mahal na tao sa mga anak ni Israel ay hindi niya ipinatong ang kaniyang kamay: at sila'y tumingin sa Dios, at kumain at uminom.
Exod FinSTLK2 24:11  Eikä hän kajonnut kädellään israelilaisten päälliköihin, ja he katselivat Jumalaa, söivät ja joivat.
Exod Dari 24:11  گرچه بزرگان اسرائیل خدا را دیدند، اما آسیبی به آن ها نرسید. سپس آن ها با یکدیگر خوردند و نوشیدند.
Exod SomKQA 24:11  Oo odayaashii reer binu Israa'iilna far ma uu saarin, oo Ilaah bay arkeen, waxna way cuneen oo cabbeen.
Exod NorSMB 24:11  Og han lyfte ikkje handi mot dei utvalde av Israel; dei skoda Gud, og sidan åt dei og drakk.
Exod Alb 24:11  Por ai nuk e shtriu dorën kundër krerëve të bijve të Izraelit; dhe ata e panë Perëndinë, dhe hëngrën dhe pinë.
Exod UyCyr 24:11  Исраил ақсақаллири Худани көрсиму, Худа уларға һеч қандақ зиян йәткүзмиди. Шундақ қилип, улар ғизаланди.
Exod KorHKJV 24:11  그분께서 이스라엘 자손의 고귀한 자들에게 자신의 손을 대지 아니하셨으므로 그들도 하나님을 보며 먹고 마셨더라.
Exod SrKDIjek 24:11  И не пружи руке своје на изабране између синова Израиљевих, него видјеше Бога, па једоше и пише.
Exod Wycliffe 24:11  And he sente not his hond on hem of the sones of Israel, that hadden go fer awei; and thei sien God, and eeten and drunkun.
Exod Mal1910 24:11  യിസ്രായേൽമക്കളുടെ പ്രമാണികൾക്കു തൃക്കയ്യാൽ ഒന്നും ഭവിച്ചില്ല; അവർ ദൈവത്തെ കണ്ടു ഭക്ഷണ പാനീയങ്ങൾ കഴിച്ചു.
Exod KorRV 24:11  하나님이 이스라엘의 존귀한 자들에게 손을 대지 아니하셨고 그들은 하나님을 보고 먹고 마셨더라
Exod Azeri 24:11  تاري ائسرايئلئن باشچيلارينا الئني اوزاتمادي؛ اونلار تاريني گؤردولر و ييئب-ائچدئلر.
Exod SweKarlX 24:11  Och han lät icke sina hand komma öfwer de yppersta af Israel. Och då de hade skådat Gud, åto de och drucko.
Exod KLV 24:11  ghaH ta'be' lay Daj ghop Daq the nobles vo' the puqpu' vo' Israel. chaH leghta' joH'a', je ate je drank.
Exod ItaDio 24:11  Ed egli non avventò la sua mano sopra gli Eletti d’infra i figliuoli d’Israele; anzi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.
Exod RusSynod 24:11  И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели [место] Бога, и ели и пили.
Exod CSlEliza 24:11  И от избранных Израилевых не повредися ни един: и явишася на месте Божии, и ядоша, и пиша.
Exod ABPGRK 24:11  και των επιλέκτων του Ισραήλ ου διεφώνησεν ουδέ εις και ώφθησαν εν τω τόπω του θεού και έφαγον και έπιον
Exod FreBBB 24:11  Et l'Eternel ne toucha pas les élus des fils d'Israël ; ils virent Dieu et mangèrent et burent.
Exod LinVB 24:11  Nzambe asali bankumu ba Israel mabe te. Solo, bamoni elongi ya Nzambe. Na nsima balei mpe bameli.
Exod HunIMIT 24:11  Izrael fiainak kiválasztottjaira pedig nem nyújtotta ki kezét; látták Istent és ettek és ittak.
Exod ChiUnL 24:11  以色列之尊者、上帝不著手加害、彼覲上帝、式飲式食、○
Exod VietNVB 24:11  Nhưng Đức Chúa Trời không đưa tay Ngài nghịch các cấp lãnh đạo của Y-sơ-ra-ên; họ trông thấy Đức Chúa Trời rồi ăn uống.
Exod LXX 24:11  καὶ τῶν ἐπιλέκτων τοῦ Ισραηλ οὐ διεφώνησεν οὐδὲ εἷς καὶ ὤφθησαν ἐν τῷ τόπῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον
Exod CebPinad 24:11  Ug wala niya pagtuy-ora ang iyang kamot sa ibabaw sa mga pangulo sa mga anak sa Israel; ug nakakita sila sa Dios, ug nanagpangaon sila ug nanagpanginum.
Exod RomCor 24:11  El nu Şi-a întins mâna împotriva aleşilor copiilor lui Israel. Ei au văzut pe Dumnezeu, şi totuşi au mâncat şi au băut.
Exod Pohnpeia 24:11  Koht sohte ketin wia mehkot suwed ong kaunen mehn Israel pwukat. Re udiahlehr Koht; mwuhr, re ahpw tungoalpene.
Exod HunUj 24:11  Izráel fiainak ezekre a vezetőire nem emelt kezet. Bár látták az Istent, ettek és ittak.
Exod GerZurch 24:11  Wider die Vornehmen Israels aber reckte er seine Hand nicht aus; sie schauten Gott, assen und tranken.
Exod GerTafel 24:11  Und an die Ausgesonderten der Söhne Israels legte Er nicht Seine Hand. Und sie erschauten Gott und aßen und tranken.
Exod RusMakar 24:11  И Онъ не простеръ руки Своей на избранныхъ изъ сыновъ Израилевыхъ: они видјли Бога, и јли, и пили.
Exod PorAR 24:11  Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.
Exod DutSVVA 24:11  Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israëls; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.
Exod FarOPV 24:11  و برسروران بنی‌اسرائیل دست خود را نگذارد، پس خدا را دیدند و خوردند و آشامیدند.
Exod Ndebele 24:11  Kodwa kaselulanga isandla sakhe kuzo iziphathamandla zabantwana bakoIsrayeli. Sebembonile-ke uNkulunkulu badla banatha.
Exod PorBLivr 24:11  Mas não estendeu sua mão sobre os príncipes dos filhos de Israel: e viram a Deus, e comeram e beberam.
Exod Norsk 24:11  Og han løftet ikke sin hånd mot de ypperste av Israels barn, men de skuet Gud og åt og drakk.
Exod SloChras 24:11  In ni iztegnil roke svoje zoper plemenitnike Izraelovih sinov, in videli so Boga in so jedli in pili.
Exod Northern 24:11  Allah İsrailin başçılarına əl qaldırmadı; onlar Allahı gördülər və yeyib-içdilər.
Exod GerElb19 24:11  Und er streckte seine Hand nicht aus gegen die Edlen der Kinder Israel; und sie schauten Gott und aßen und tranken.
Exod LvGluck8 24:11  Bet Viņš neizstiepa Savu roku pret Israēla bērnu priekšniekiem, un tie redzēja Dievu un ēda un dzēra.
Exod PorAlmei 24:11  Porém não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos d'Israel, mas viram a Deus, e comeram e beberam.
Exod ChiUn 24:11  他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看 神;他們又吃又喝。
Exod SweKarlX 24:11  Och han lät icke sina hand komma öfver de yppersta af Israel. Och då de hade skådat Gud, åto de och drucko.
Exod SPVar 24:11  ואל אצלי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו
Exod FreKhan 24:11  Mais Dieu ne laissa point sévir son bras sur ces élus des enfants d’Israël et après avoir joui de la vision divine, ils mangèrent et burent.
Exod FrePGR 24:11  Mais Il ne porta pas la main sur les nobles d'Israël, et ils eurent la vue de Dieu ; et ils mangèrent et burent.
Exod PorCap 24:11  *E Ele não estendeu a mão contra estes eleitos dos filhos de Israel, os quais contemplaram a Deus e depois comeram e beberam.
Exod JapKougo 24:11  神はイスラエルの人々の指導者たちを手にかけられなかったので、彼らは神を見て、飲み食いした。
Exod GerTextb 24:11  Wider die Auserwählten der Israeliten aber reckte er seine Hand nicht aus; sie schauten Gott und aßen und tranken.
Exod Kapingam 24:11  God digi hagahuaidu-ina nia dagi o Israel aalaa. Digaula ne-mmada gi God, gei nomuli ga-miami ngaadahi.
Exod SpaPlate 24:11  Mas no extendió su mano contra los príncipes de Israel; los cuales vieron a Dios, y comieron y bebieron.
Exod WLC 24:11  וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָד֑וֹ וַֽיֶּחֱזוּ֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
Exod LtKBB 24:11  Ir Jis nekėlė savo rankos prieš Izraelio vaikų vyresniuosius. Jie matė Dievą, valgė ir gėrė.
Exod Bela 24:11  І Ён не прасьцёр рукі Сваёй на выбраных з сыноў Ізраілевых: яны бачылі Бога, і елі і пілі.
Exod GerBoLut 24:11  Und er lieft seine Hand nicht uber dieselben Obersten in Israel. Und da sie Gott geschaute hatten, aften und tranken sie.
Exod FinPR92 24:11  Näitä Israelin valittuja vastaan hän ei nostanut kättään. He saivat katsella Jumalaa, ja he söivät uhriaterian.
Exod SpaRV186 24:11  Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel; y vieron a Dios, y comieron y bebieron.
Exod NlCanisi 24:11  En God strekte zijn hand niet uit tegen de uitverkorenen onder Israëls kinderen, ofschoon ze God hadden aanschouwd. Daarna at en dronk men.
Exod GerNeUe 24:11  Gott griff diese ausgewählten Männer Israels nicht an, sondern sie durften ihn sehen und aßen und tranken in seiner Gegenwart.
Exod UrduGeo 24:11  اگرچہ اسرائیل کے راہنماؤں نے یہ سب کچھ دیکھا توبھی رب نے اُنہیں ہلاک نہ کیا، بلکہ وہ اللہ کو دیکھتے رہے اور اُس کے حضور عہد کا کھانا کھاتے اور پیتے رہے۔
Exod AraNAV 24:11  وَلَكِنَّ اللهَ لَمْ يَمُدَّ يَدَهُ لِيُهْلِكَ أَشْرَافَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَرَأَوْا اللهَ وَأَكَلُوُا وَشَرِبُوا.
Exod ChiNCVs 24:11  他不伸手攻击以色列人中的显贵;他们看见 神,并且又吃又喝。
Exod ItaRive 24:11  Ed egli non mise la mano addosso a quegli eletti tra i figliuoli d’Israele; ma essi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.
Exod Afr1953 24:11  Maar Hy het sy hand nie na die uitgesoektes van die kinders van Israel uitgestrek nie, en hulle het God aanskou; daarop het hulle geëet en gedrink.
Exod RusSynod 24:11  И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога и ели и пили.
Exod UrduGeoD 24:11  अगरचे इसराईल के राहनुमाओं ने यह सब कुछ देखा तो भी रब ने उन्हें हलाक न किया, बल्कि वह अल्लाह को देखते रहे और उसके हुज़ूर अहद का खाना खाते और पीते रहे।
Exod TurNTB 24:11  Tanrı İsrail soylularına zarar vermedi. Tanrı'yı gördüler, sonra yiyip içtiler.
Exod DutSVV 24:11  Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israels; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.
Exod HunKNB 24:11  Az Úr nem emelt rájuk kezet, pedig messzire távoztak Izrael fiaitól. Látták Istent, és ettek és ittak.
Exod Maori 24:11  A kihai i totoro tona ringa ki tetahi o nga rangatira o nga tama a Iharaira: heoi, ka titiro atu ratou ki te Atua, ka kai hoki, ka inu.
Exod sml_BL_2 24:11  Sagō' halam ni'inay e' Tuhan saga pagmakōkan bangsa Isra'il e'. Ta'nda' iya e' mata sigām hinabu sigām magduwa'a salamat.
Exod HunKar 24:11  És Izráel fiainak e választottjaira nem bocsátá kezét: jóllehet látták az Istent, mindazáltal ettek és ittak is.
Exod Viet 24:11  Ngài chẳng tra tay vào những người tôn trọng trong vòng dân Y-sơ-ra-ên; nhưng họ ngó thấy Ðức Chúa Trời, thì ăn và uống.
Exod Kekchi 24:11  Li Dios incˈaˈ quixcamsiheb li cui̱nk li nequeˈcˈamoc be chiruheb laj Israel. Queˈril ru li Dios ut incˈaˈ queˈcam. Aran saˈ li naˈajej aˈan queˈcuaˈac ut queˈucˈac.
Exod Swe1917 24:11  Men han lät icke sin hand drabba Israels barns ypperste, utan sedan de hade skådat Gud, åto de och drucko.
Exod SP 24:11  ואל אצלי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו
Exod CroSaric 24:11  Ni ruke svoje nije pružio na izabranike Izraelaca: slobodno su Boga motrili i jeli i pili.
Exod VieLCCMN 24:11  Người không ra tay hại những bậc vị vọng của Ít-ra-en ; họ được chiêm ngưỡng Thiên Chúa, và sau đó họ ăn uống.
Exod FreBDM17 24:11  Et il ne mit point sa main sur ceux qui avaient été choisis d’entre les enfants d’Israël ; ainsi ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Exod FreLXX 24:11  Cependant, aucun des élus d'Israël n'expira ; ils se présentèrent au lieu où était le Seigneur, et ils mangèrent, et ils burent.
Exod Aleppo 24:11  ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו  {ס}
Exod MapM 24:11  וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָד֑וֹ וַֽיֶּחֱזוּ֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
Exod HebModer 24:11  ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו׃
Exod Kaz 24:11  Құдай Исраилдің үрім-бұтағынан таңдаған басшыларына қарсы қол көтерген жоқ. Олар Құдайдың аянын көріп, Оның алдында тамақ ішті.
Exod FreJND 24:11  Et il ne porta point sa main sur les nobles d’entre les fils d’Israël : ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Exod GerGruen 24:11  Aber an die Edlen der Israeliten hatte er nicht seine Hand gelegt. So schauten sie die Gottheit, konnten aber wie sonst essen und trinken.
Exod SloKJV 24:11  Na plemiče Izraelovih otrok pa ni položil svoje roke; tudi oni so videli Boga in so jedli ter pili.
Exod Haitian 24:11  Seyè a pa t' fè chèf pèp Izrayèl yo anyen. Se konsa yo te wè Bondye. Aprè sa, yo manje epi yo bwè.
Exod FinBibli 24:11  Eikä ojentanut kättänsä Israelin lasten päämiesten tykö: ja kuin he olivat nähneet Jumalan, niin he söivät ja joivat.
Exod Geez 24:11  ወኅሩያኒሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ዘአልቦ ፡ ዘይመስሎሙ ፡ አስተርአዩ ፡ በመካን ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ ወበልዑ ፡ ወሰትዩ ።
Exod SpaRV 24:11  Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron á Dios, y comieron y bebieron.
Exod WelBeibl 24:11  Ond wnaeth e ddim dinistrio arweinwyr Israel, er iddyn nhw weld Duw; a dyma nhw'n bwyta ac yn yfed yn ei gwmni.
Exod GerMenge 24:11  Er streckte aber seine Hand nicht aus gegen die Auserwählten der Israeliten: nein, sie schauten Gott und aßen und tranken.
Exod GreVamva 24:11  και επί τους εκλεκτούς των υιών Ισραήλ δεν έβαλε την χείρα αυτού· και είδον τον Θεόν, και έφαγον και έπιον.
Exod UkrOgien 24:11  І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили.
Exod FreCramp 24:11  Et il n'étendit pas sa main sur les élus des enfants d'Israël : ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Exod SrKDEkav 24:11  И не пружи руке своје на изабране између синова Израиљевих, него видеше Бога, па једоше и пише.
Exod PolUGdan 24:11  A na przywódców synów Izraela Pan nie wyciągnął swej ręki, choć widzieli Boga, jedli i pili.
Exod FreSegon 24:11  Il n'étendit point sa main sur l'élite des enfants d'Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Exod SpaRV190 24:11  Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron á Dios, y comieron y bebieron.
Exod HunRUF 24:11  Izráel fiainak a vezetőire nem emelt kezet, bár látták az Istent, amikor színe előtt ettek és ittak.
Exod DaOT1931 24:11  Men han lagde ikke Haand paa Israeliternes ypperste Mænd. De skuede Gud, og de spiste og drak.
Exod TpiKJPB 24:11  Na Em i no putim han bilong Em long ol bikman bilong ol pikinini bilong Isrel. Na tu ol i lukim God, na ol i kaikai na dring.
Exod DaOT1871 24:11  Og han lagde ikke sin Haand paa de ypperste af Israels Børn; og de beskuede Gud, og de aade og drak.
Exod FreVulgG 24:11  La main de Dieu ne frappa point ces princes qui avaient laissé bien loin derrière eux les enfants d’Israël (sur ceux des enfants d’Israël qui s’étaient retirés au loin) ; mais ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Exod PolGdans 24:11  A na książęta synów Izraelskich nie ściągnął Pan ręki swej: choć widzieli Boga, przecię jedli i pili.
Exod JapBungo 24:11  神はイスラエルの此頭人等にその手をかけたまはざりき彼等は神を見又食飮をなせり
Exod GerElb18 24:11  Und er streckte seine Hand nicht aus gegen die Edlen der Kinder Israel; und sie schauten Gott und aßen und tranken.