Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 34:27  And the LORD said to Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod NHEBJE 34:27  Jehovah said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod SPE 34:27  And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod ABP 34:27  And the lord said to Moses, Write to yourself these words! for upon these words I have established to you a covenant, and to Israel.
Exod NHEBME 34:27  The Lord said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod Rotherha 34:27  And Yahweh said unto Moses, Write for thyself these words, for according to the tenor of these words, have I solemnized with thee, a covenant, and with Israel.
Exod LEB 34:27  And Yahweh said to Moses, “Write for yourself these words, because ⌞according to⌟ these words I have made a covenant with you and with Israel.”
Exod RNKJV 34:27  And יהוה said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod Jubilee2 34:27  And the LORD said unto Moses, Write thou these words; for according to these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod Webster 34:27  And the LORD said to Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee, and with Israel.
Exod Darby 34:27  And Jehovah said to Moses, Write thee these words; for after the tenor of these words have I made a covenant with thee and with Israel.
Exod ASV 34:27  And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod LITV 34:27  And Jehovah said to Moses, Write these words for yourself, for on the mouth of these words I will cut a covenant with you and with Israel.
Exod Geneva15 34:27  And the Lord said vnto Moses, Write thou these words: for after the tenour of these words I haue made a couenant with thee and with Israel.
Exod CPDV 34:27  And the Lord said to Moses, “Write these words to you, through which I have formed a covenant, both with you and with Israel.”
Exod BBE 34:27  And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you.
Exod DRC 34:27  And the Lord said to Moses: Write thee these words, by which I have made a covenant both with thee and with Israel.
Exod GodsWord 34:27  Then the LORD said to Moses, "Write down these words, because on the basis of these words I'm making a promise to Israel and to you."
Exod JPS 34:27  And HaShem said unto Moses: 'Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.'
Exod KJVPCE 34:27  And the Lord said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod NETfree 34:27  The LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod AB 34:27  And the Lord said to Moses, Write these words for yourself, for on these words I have established a covenant with you and with Israel.
Exod AFV2020 34:27  And the LORD said to Moses, "Write these words for yourself, for in accordance to these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod NHEB 34:27  The Lord said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod NETtext 34:27  The LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exod UKJV 34:27  And the LORD said unto Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.
Exod KJV 34:27  And the Lord said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod KJVA 34:27  And the Lord said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod AKJV 34:27  And the LORD said to Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.
Exod RLT 34:27  And Yhwh said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod MKJV 34:27  And the LORD said to Moses, Write these words for yourself; for on the mouth of these words I have made a covenant with you and with Israel.
Exod YLT 34:27  And Jehovah saith unto Moses, `Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.'
Exod ACV 34:27  And Jehovah said to Moses, Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exod VulgSist 34:27  Dixitque Dominus ad Moysen: Scribe tibi verba haec, quibus et tecum et cum Israel pepigi foedus.
Exod VulgCont 34:27  Dixitque Dominus ad Moysen: Scribe tibi verba hæc, quibus et tecum et cum Israel pepigi fœdus.
Exod Vulgate 34:27  dixitque Dominus ad Mosen scribe tibi verba haec quibus et tecum et cum Israhel pepigi foedus
Exod VulgHetz 34:27  Dixitque Dominus ad Moysen: Scribe tibi verba hæc, quibus et tecum et cum Israel pepigi fœdus.
Exod VulgClem 34:27  Dixitque Dominus ad Moysen : Scribe tibi verba hæc, quibus et tecum et cum Israël pepigi fœdus.
Exod CzeBKR 34:27  I řekl Hospodin Mojžíšovi: Napiš sobě slova tato; nebo podlé slov těch učinil jsem smlouvu s tebou a s Izraelem.
Exod CzeB21 34:27  Potom Hospodin Mojžíšovi řekl: „Tato slova zapiš. Podle těchto slov vstupuji do smlouvy s tebou a s Izraelem.“
Exod CzeCEP 34:27  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Napiš si tato slova, neboť podle těchto slov uzavírám s tebou a s Izraelem smlouvu.“
Exod CzeCSP 34:27  Hospodin řekl Mojžíšovi: Napiš si tato slova, neboť podle těchto slov jsem uzavřel smlouvu s tebou a s Izraelem.
Exod PorBLivr 34:27  E o SENHOR disse a Moisés: Escreve tu estas palavras; porque conforme estas palavras fiz a aliança contigo e com Israel.
Exod Mg1865 34:27  Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Soraty ireo teny ireo, fa araka ireo teny ireo no nanaovako fanekena aminao sy amin’ ny Isiraely.
Exod FinPR 34:27  Ja Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa".
Exod FinRK 34:27  Herra sanoi Moosekselle: ”Kirjoita itsellesi muistiin nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun kanssasi ja Israelin kanssa.”
Exod ChiSB 34:27  以後上主向梅瑟說:「你要記錄這些話,因為我依據這些話同你和以色列子民立了約。」
Exod CopSahBi 34:27  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲓⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲡ
Exod ArmEaste 34:27  Տէրն այնուհետեւ ասաց Մովսէսին «Գրի՛ առ այդ պատգամները, որովհետեւ այդ խօսքերով եմ ես ուխտ կապում քեզ հետ եւ Իսրայէլի հետ»:
Exod ChiUns 34:27  耶和华吩咐摩西说:「你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。」
Exod BulVeren 34:27  И ГОСПОД каза на Мойсей: Напиши си тези думи, защото според тези думи Аз направих завет с теб и с Израил.
Exod AraSVD 34:27  وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «ٱكْتُبْ لِنَفْسِكَ هَذِهِ ٱلْكَلِمَاتِ، لِأَنَّنِي بِحَسَبِ هَذِهِ ٱلْكَلِمَاتِ قَطَعْتُ عَهْدًا مَعَكَ وَمَعَ إِسْرَائِيلَ».
Exod SPDSS 34:27  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 34:27  Kaj la Eternulo diris al Moseo: Skribu al vi ĉi tiujn vortojn, ĉar laŭ ĉi tiuj vortoj Mi faris interligon kun vi kaj kun Izrael.
Exod ThaiKJV 34:27  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “คำเหล่านี้จงเขียนไว้ เพราะเราทำพันธสัญญาไว้กับเจ้าและพวกอิสราเอลตามข้อความเหล่านี้แล้ว”
Exod OSHB 34:27  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
Exod SPMT 34:27  ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל
Exod BurJudso 34:27  ဤစကားများကို ရေးထားလော့။ ဤစကားများလာသည် အတိုင်း သင်မှစ၍ ဣသရေလအမျိုးနှင့် ငါပဋိညာဉ်ပြုသည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod FarTPV 34:27  خداوند به موسی فرمود: «احکامی‌ را که به تو دادم بنویس، زیرا اینها شرایط پیمانی هستند که با تو و قوم اسرائیل بسته‌ام.»
Exod UrduGeoR 34:27  Rab ne Mūsā se kahā, “Yih tamām bāteṅ likh le, kyoṅki yih us ahd kī buniyād haiṅ jo maiṅ ne tere aur Isrāīl ke sāth bāndhā hai.”
Exod SweFolk 34:27  Herren sade till Mose: ”Skriv upp dessa ord åt dig, för i enlighet med dessa ord har jag slutit ett förbund med dig och med Israel.”
Exod GerSch 34:27  Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
Exod TagAngBi 34:27  At sinabi ng Panginoon kay Moises, Isulat mo ang mga salitang ito: sapagka't ayon sa tunog ng mga salitang ito, ay nakipagtipan ako sa iyo at sa Israel.
Exod FinSTLK2 34:27  Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa."
Exod Dari 34:27  خداوند به موسی فرمود: «احکامی را که بتو دادم بنویس، زیرا اینها شرایط پیمانی هستند که با تو و قوم اسرائیل بسته ام.»
Exod SomKQA 34:27  Markaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Erayadan qor, waayo, waxaan idinla dhigtay adiga iyo reer binu Israa'iilba axdi erayadan waafaqsan.
Exod NorSMB 34:27  Og Herren sagde til Moses: «Skriv no du upp desse ordi! For etter desse ordi vil eg gera eit samband med deg og med Israel.»
Exod Alb 34:27  Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Shkruaji këto fjalë, sepse mbi bazën e këtyre fjalëve kam përfunduar një aleancë me ty dhe me Izraelin".
Exod UyCyr 34:27  Пәрвәрдигар Мусаға: — Бу сөзләрни хатириләвал. Чүнки Мән сән вә исраил хәлқи билән мошу сөзләрни асас қилип келишим түздүм, — деди.
Exod KorHKJV 34:27  주께서 모세에게 이르시되, 너는 이 말들을 기록하라. 내가 이 말들이 뜻하는 대로 너와 이스라엘과 언약을 맺었느니라, 하시니라.
Exod SrKDIjek 34:27  И рече Господ Мојсију: напиши себи те ријечи; јер по тијем ријечима учиних завјет с тобом и с Израиљем.
Exod Wycliffe 34:27  And the Lord seide to Moises, Write thou these wordis, bi whiche Y smoot a boond of pees, bothe with thee and with Israel.
Exod Mal1910 34:27  യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു: ഈ വചനങ്ങളെ എഴുതിക്കൊൾക; ഈ വചനങ്ങൾ ആധാരമാക്കി ഞാൻ നിന്നോടും യിസ്രായേലിനോടും നിയമം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
Exod KorRV 34:27  여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라
Exod Azeri 34:27  رب موسايا ددي: "بو سؤزلري ياز، چونکي بو کلمه‌لره گؤره‌سن و بوتون ائسرايئلله عهد باغلاميشام.»
Exod SweKarlX 34:27  Och HERren sade till Mose: Skrif deßa orden; ty efter deßa orden hafwer jag gjort ett förbund med dig, och med Israel.
Exod KLV 34:27  joH'a' ja'ta' Daq Moses, “Write SoH Dochvammey mu'mey: vaD Daq accordance tlhej Dochvammey mu'mey jIH ghaj chenmoHta' a lay' tlhej SoH je tlhej Israel.”
Exod ItaDio 34:27  Poi il Signore disse a Mosè: Scrivi queste parole, perciocchè su queste parole io ho fatto patto teco e con Israele.
Exod RusSynod 34:27  И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
Exod CSlEliza 34:27  И рече Господь к Моисею: напиши себе словеса сия, в словесех бо сих положих тебе завет и Израилю.
Exod ABPGRK 34:27  και είπε κύριος προς Μωυσήν γράψον σεαυτώ τα ρήματα ταύτα επι γαρ των λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην και τω Ισραήλ
Exod FreBBB 34:27  Et l'Eternel dit à Moïse : Ecris, toi, ces paroles-là ; car c'est d'après ces paroles-là que j'ai fait alliance avec toi et avec Israël.
Exod LinVB 34:27  Yawe alobi na Mose : « Koma maloba maye o monkanda, zambi bobele na maloba maye nakati bondeko na yo mpe na Israel. »
Exod HunIMIT 34:27  És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Írd fel magadnak ezeket a szavakat, mert eme szavak szerint kötöttem szövetséget veled és Izraellel.
Exod ChiUnL 34:27  耶和華諭摩西曰、宜錄斯言、蓋我循其意、與爾及以色列人立約、
Exod VietNVB 34:27  Rồi CHÚA phán dạy Môi-se: Con ghi chép lại những lời này, vì căn cứ trên những lời này mà Ta đã lập giao ước với con và với dân Y-sơ-ra-ên.
Exod LXX 34:27  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν γράψον σεαυτῷ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ γὰρ τῶν λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην καὶ τῷ Ισραηλ
Exod CebPinad 34:27  Ug si Jehova miingon kang Moises: Isulat mo kini nga mga pulong kay sumala sa kahulogan niining mga pulonga gihimo ko ang tugon uban kanimo, ug uban sa Israel.
Exod RomCor 34:27  Domnul a zis lui Moise: „Scrie-ţi cuvintele acestea, căci pe temeiul acestor cuvinte închei legământ cu tine şi cu Israel!”
Exod Pohnpeia 34:27  KAUN-O eri mahsanihong Moses, “Ntingihedi mahsen pwukat, pwe ih mahsen pwukat me I wiahki ei inou ong uhk oh ong mehn Israel.”
Exod HunUj 34:27  Azután ezt mondta az Úr Mózesnek: Írd le ezeket az igéket, mert ezeknek az igéknek alapján kötöttem szövetséget veled és Izráellel!
Exod GerZurch 34:27  Und der Herr sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn auf Grund dieser Worte schliesse ich mit dir und mit Israel einen Bund.
Exod GerTafel 34:27  Und Jehovah sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Ausspruch dieser Worte schließe Ich einen Bund mit dir und mit Israel.
Exod RusMakar 34:27  И сказалъ Іегова Моисею: напиши себј слова сіи, поелику въ сихъ словахъ Я заключаю завјтъ съ тобою и съ Израилемъ.
Exod PorAR 34:27  Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel.
Exod DutSVVA 34:27  Verder zeide de Heere tot Mozes: Schrijf u deze woorden; want naar luid dezer woorden heb Ik een verbond met u en met Israël gemaakt.
Exod FarOPV 34:27  و خداوند به موسی گفت: «این سخنان را تو بنویس، زیرا که به حسب این سخنان، عهد با تو و با اسرائیل بسته‌ام.»
Exod Ndebele 34:27  INkosi yasisithi kuMozisi: Zibhalele la amazwi, ngoba ngokutsho kwalamazwi ngenzile isivumelwano lawe loIsrayeli.
Exod PorBLivr 34:27  E o SENHOR disse a Moisés: Escreve tu estas palavras; porque conforme estas palavras fiz a aliança contigo e com Israel.
Exod Norsk 34:27  Og Herren sa til Moses: Skriv nu du op disse ord! For efter disse ord har jeg gjort en pakt med dig og med Israel.
Exod SloChras 34:27  In Gospod reče Mojzesu: Napiši si te besede, kajti po glasu teh besed sem sklenil s teboj zavezo in z Izraelom.
Exod Northern 34:27  Rəbb Musaya dedi: «Bu sözləri yaz, çünki bu sözlərə görə Mən səninlə və bütün İsraillə əhd kəsirəm».
Exod GerElb19 34:27  Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
Exod LvGluck8 34:27  Un Tas Kungs sacīja uz Mozu: “Raksti šos vārdus, jo pēc šiem vārdiem Es esmu darījis derību ar tevi un ar Israēli.”
Exod PorAlmei 34:27  Disse mais o Senhor a Moysés: Escreve-te estas palavras: porque conforme ao teor d'estas palavras tenho feito concerto comtigo e com Israel.
Exod ChiUn 34:27  耶和華吩咐摩西說:「你要將這些話寫上,因為我是按這話與你和以色列人立約。」
Exod SweKarlX 34:27  Och Herren sade till Mose: Skrif dessa orden; ty efter dessa orden hafver jag gjort ett förbund med dig, och med Israel.
Exod SPVar 34:27  ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל
Exod FreKhan 34:27  L’Éternel dit à Moïse: "Consigne par écrit ces paroles; car c’est à ces conditions mêmes que j’ai conclu une alliance avec toi et avec Israël."
Exod FrePGR 34:27  Et l'Éternel dit à Moïse : Mets par écrit ces paroles ; car c'est aux termes de ces paroles que je conclus une alliance avec toi et avec Israël.
Exod PorCap 34:27  O Senhor disse a Moisés: «Regista por escrito estas palavras, porque é de acordo com elas que Eu faço a aliança contigo e com Israel.»
Exod JapKougo 34:27  また主はモーセに言われた、「これらの言葉を書きしるしなさい。わたしはこれらの言葉に基いて、あなたおよびイスラエルと契約を結んだからである」。
Exod GerTextb 34:27  Und Jahwe befahl Mose: Schreibe dir diese Gebote auf; denn auf Grund dieser Gebote schließe ich mit dir und mit Israel einen Bund.
Exod Kapingam 34:27  Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Hihia nia mee aanei gi-lala, idimaa aanei nia helekai e-haga-mau-ai di hagababa adu gi-di-goe mo digau Israel.”
Exod SpaPlate 34:27  Y dijo Yahvé a Moisés: “Escríbete estas palabras; porque a tenor de ellas hago alianza contigo y con Israel.”
Exod WLC 34:27  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
Exod LtKBB 34:27  Viešpats tarė Mozei: „Užrašyk žodžius, kuriais padariau sandorą su tavimi ir Izraeliu“.
Exod Bela 34:27  І сказаў Гасподзь Майсею: напішы сабе словы гэтыя, бо ў гэтых словах Я пастанаўляю запавет з табою і зь Ізраілем.
Exod GerBoLut 34:27  Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
Exod FinPR92 34:27  Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita muistiin nämä käskyt, sillä ne ovat sinun ja Israelin kanssa tekemäni liiton ehdot."
Exod SpaRV186 34:27  Y Jehová dijo a Moisés: Escríbete estas palabras, porque conforme a estas palabras he hecho la alianza contigo, y con Israel.
Exod NlCanisi 34:27  Nu sprak Jahweh tot Moses: Schrijf deze geboden op; want op grond van deze geboden, sluit Ik met u en Israël een Verbond.
Exod GerNeUe 34:27  Dann sagte Jahwe zu Mose: "Schreib alles auf, was ich dir gesagt habe. Denn auf dieser Grundlage schließe ich mit dir und mit Israel einen Bund."
Exod UrduGeo 34:27  رب نے موسیٰ سے کہا، ”یہ تمام باتیں لکھ لے، کیونکہ یہ اُس عہد کی بنیاد ہیں جو مَیں نے تیرے اور اسرائیل کے ساتھ باندھا ہے۔“
Exod AraNAV 34:27  وَاسْتَطْرَدَ الرَّبُّ: «دَوِّنْ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ، لأَنَّنِي قَطَعْتُ مَعَكَ وَمَعَ إِسْرَائِيلَ عَهْداً بُناءً عَلَيْهَا».
Exod ChiNCVs 34:27  耶和华对摩西说:“你要把这些话写上,因为我是按着这些话与你和以色列人立约的。”
Exod ItaRive 34:27  Poi l’Eterno disse a Mosè: "Scrivi queste parole; perché sul fondamento di queste parole io ho contratto alleanza con te e con Israele".
Exod Afr1953 34:27  Verder het die HERE vir Moses gesê: Skrywe vir jou hierdie woorde op, want volgens hierdie woorde het Ek 'n verbond gesluit met jou en met Israel.
Exod RusSynod 34:27  И сказал Господь Моисею: «Напиши себе слова эти, ибо в этих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем».
Exod UrduGeoD 34:27  रब ने मूसा से कहा, “यह तमाम बातें लिख ले, क्योंकि यह उस अहद की बुनियाद हैं जो मैंने तेरे और इसराईल के साथ बाँधा है।”
Exod TurNTB 34:27  RAB Musa'ya, “Bunları yaz” dedi, “Çünkü seninle ve İsrailliler'le bu sözlere dayanarak antlaşma yaptım.”
Exod DutSVV 34:27  Verder zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf u deze woorden; want naar luid dezer woorden heb Ik een verbond met u en met Israel gemaakt.
Exod HunKNB 34:27  Az Úr végül azt mondta Mózesnek: »Írd fel magadnak ezeket az igéket, mert ezek alapján kötöttem szövetséget veled és Izraellel!«
Exod Maori 34:27  Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Tuhituhia enei kupu: kei enei kupu hoki te tikanga o te kawenata e whakaritea nei e ahau ki a koe, ki a Iharaira.
Exod sml_BL_2 34:27  Pagubus, ah'lling PANGHŪ'-Yawe ma si Musa, yukna, “Sulatun saga kabtangan itu sabab kataddangan ko' itu ma paljanji'antam.”
Exod HunKar 34:27  És monda az Úr Mózesnek: Írd fel ezeket a szavakat; mert ezeknek a szavaknak értelme szerint kötöttem szövetséget veled és Izráellel.
Exod Viet 34:27  Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Hãy chép các lời nầy; vì theo các lời nầy mà ta lập giao ước cùng ngươi và cùng Y-sơ-ra-ên.
Exod Kekchi 34:27  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Moisés: —Ta̱tzˈi̱baheb li a̱tin aˈin. Riqˈuin li a̱tin aˈin xinba̱nu lin contrato a̱cuiqˈuin ut joˈ ajcuiˈ riqˈuineb laj Israel.—
Exod Swe1917 34:27  Och HERREN sade till Mose: »Teckna upp åt dig dessa ord; ty i enlighet med dessa ord har jag slutit ett förbund med dig och med Israel.»
Exod SP 34:27  ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל
Exod CroSaric 34:27  Zapiši ove riječi", reče Jahve Mojsiju, "jer su one temelji na kojima sam s tobom i s Izraelom sklopio Savez."
Exod VieLCCMN 34:27  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Hãy ghi chép những lời này, vì dựa trên chính những lời này mà Ta đã lập giao ước với ngươi và với Ít-ra-en.
Exod FreBDM17 34:27  L’Eternel dit aussi à Moïse : écris ces paroles ; car suivant la teneur de ces paroles j’ai traité alliance avec toi et avec Israël.
Exod FreLXX 34:27  Le Seigneur Dieu dit encore à Moïse : Écris toi-même ces paroles ; car c'est sur ces paroles que je fonde mon alliance avec toi et avec Israël.
Exod Aleppo 34:27  ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה  כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית—ואת ישראל
Exod MapM 34:27  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתׇב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
Exod HebModer 34:27  ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל׃
Exod Kaz 34:27  Содан кейін Жаратқан Ие Мұсаға:— Осы сөздерді жазып қой. Мен сенімен және бүкіл Исраил халқымен Келісімімді солардың негізінде жасаймын, — деп бұйырды.
Exod FreJND 34:27  Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ces paroles ; car, selon la teneur de ces paroles, j’ai fait alliance avec toi et avec Israël.
Exod GerGruen 34:27  Und der Herr sprach zu Moses: "Schreib diese Worte dir auf! Denn laut dieser Worte schließe ich mit dir und mit Israel einen Bund."
Exod SloKJV 34:27  Gospod je rekel Mojzesu: „Zapiši te besede, kajti po pomenu teh besed sem sklenil zavezo s teboj in z Izraelom.“
Exod Haitian 34:27  Seyè a di Moyiz ankò: -Ekri tout pawòl sa yo, paske se dapre pawòl sa yo m'ap siyen kontra m' lan avè ou ansanm avèk pèp Izrayèl la.
Exod FinBibli 34:27  Ja Herra sanoi Mosekselle: kirjoita sinulles nämät sanat: sillä näiden sanain jälkeen olen minä liiton tehnyt sinun ja Israelin kanssa.
Exod Geez 34:27  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ጸሐፍ ፡ ለከ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ [እስመ ፡ በዝንቱ ፡ ነገር ፡] ኣቀውም ፡ ለከ ፡ ኪዳነ ፡ ወለእስራኤል ።
Exod SpaRV 34:27  Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel.
Exod WelBeibl 34:27  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses, “Ysgrifenna hyn i gyd i lawr. Dyma amodau'r ymrwymiad dw i wedi'i wneud gyda ti a phobl Israel.”
Exod GerMenge 34:27  Weiter gebot der HERR dem Mose: »Schreibe dir diese Verordnungen auf! Denn auf Grund dieser Verordnungen habe ich mit dir und mit Israel einen Bund geschlossen.«
Exod GreVamva 34:27  Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Γράψον εις σεαυτόν τους λόγους τούτους· διότι κατά τους λόγους τούτους έκαμα διαθήκην προς σε και προς τον Ισραήλ,
Exod UkrOgien 34:27  І промовив Господь до Мойсея: „Напиши собі слова́, бо згідно з цими словами склав Я заповіта з тобою та з Ізраїлем“.
Exod FreCramp 34:27  Yahweh dit à Moïse : " Ecris, toi, ces paroles ; car c'est d'après ces paroles que je fais alliance avec toi et avec Israël. "
Exod SrKDEkav 34:27  И рече Господ Мојсију: Напиши себи те речи; јер по тим речима учиних завет с тобом и с Израиљем.
Exod PolUGdan 34:27  Potem Pan powiedział do Mojżesza: Zapisz sobie te słowa, bo według tych słów ustanowiłem przymierze z tobą i Izraelem.
Exod FreSegon 34:27  L'Éternel dit à Moïse: Écris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Israël.
Exod SpaRV190 34:27  Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel.
Exod HunRUF 34:27  Azután ezt mondta az Úr Mózesnek: Írd le ezeket az igéket, mert ezeknek az igéknek alapján kötöttem szövetséget veled és Izráellel!
Exod DaOT1931 34:27  Og HERREN sagde til Moses: »Skriv disse Ord op, thi paa Grundlag af disse Ord slutter jeg Pagt med dig og Israel.«
Exod TpiKJPB 34:27  Na BIKPELA i tok long Moses, Yu mas raitim ol dispela tok. Long wanem em bilong bihainim tingting bilong ol dispela tok Mi bin wokim kontrak wantaim yu na wantaim Isrel.
Exod DaOT1871 34:27  Og Herren sagde til Mose: Skriv dig disse Ord; thi efter disse Ords Lydelse har jeg gjort en Pagt med dig og med Israel.
Exod FreVulgG 34:27  Le Seigneur dit encore à Moïse : Ecris pour toi ces paroles, par lesquelles j’ai fait alliance avec toi et avec Israël.
Exod PolGdans 34:27  Zatem rzekł Pan do Mojżesza: Napisz sobie te słowa, bo według słów tych postanowiłem z tobą przymierze, i z Izraelem.
Exod JapBungo 34:27  斯てヱホバ、モーセに言たまひけるは汝是等の言語を書しるせ我是等の言語をもて汝およびイスラエルと契約をむすべばなり
Exod GerElb18 34:27  Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.