Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 36:12  Fifty loops he made in one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod NHEBJE 36:12  He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
Exod SPE 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod ABP 36:12  And fifty hooks he made for the [2curtain 1one], and fifty hooks he made for the part of the curtain corresponding to the coupling of the second, facing headlong into one another each.
Exod NHEBME 36:12  He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
Exod Rotherha 36:12  Fifty loops, made he in the first curtain, and fifty loops, made he in the edge of the curtain that was in the second set,—the loops being, opposite, one to another.
Exod LEB 36:12  He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the end of the curtain that was in the second set; the loops were opposite ⌞one to another⌟.
Exod RNKJV 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod Jubilee2 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
Exod Webster 36:12  Fifty loops he made in one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another.
Exod Darby 36:12  He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
Exod ASV 36:12  Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.
Exod LITV 36:12  He made fifty loops on one curtain; and he made fifty loops on the end of the curtain which was at the second juncture; the loops corresponded, one with another.
Exod Geneva15 36:12  Fiftie strings made he in the one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine, which was in the second coupling: the strings were set one against another.
Exod CPDV 36:12  so that the loops might meet against one another and might be joined together.
Exod BBE 36:12  Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
Exod DRC 36:12  That the loops might meet one against another, and might be joined each with the other.
Exod GodsWord 36:12  placing the loops opposite each other.
Exod JPS 36:12  Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one to another.
Exod KJVPCE 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod NETfree 36:12  He made fifty loops on the first curtain, and he made fifty loops on the end curtain that was in the second set, with the loops opposite one another.
Exod AB 36:12  They made it of the same material according to the making of it, of gold, blue, purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses.
Exod AFV2020 36:12  He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain which was in the coupling of the second. The loops held one to another.
Exod NHEB 36:12  He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
Exod NETtext 36:12  He made fifty loops on the first curtain, and he made fifty loops on the end curtain that was in the second set, with the loops opposite one another.
Exod UKJV 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod KJV 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod KJVA 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod AKJV 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod RLT 36:12  Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Exod MKJV 36:12  He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain which was in the coupling of the second. The loops held one to another.
Exod YLT 36:12  fifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which is in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
Exod ACV 36:12  Fifty loops he made in the one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain that was in the second coupling; the loops were opposite one to another.
Exod VulgSist 36:12  ut contra se invicem venirent ansae, et mutuo iungerentur.
Exod VulgCont 36:12  ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo iungerentur.
Exod Vulgate 36:12  ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
Exod VulgHetz 36:12  ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo iungerentur.
Exod VulgClem 36:12  ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo jungerentur.
Exod CzeBKR 36:12  Padesáte ok udělal na čalounu jednom, a padesáte ok udělal po kraji čalounu, kterýmž připojen byl k druhému; oko jedno proti druhému bylo.
Exod CzeB21 36:12  Na první koncový pruh připevnili padesát poutek a stejně tak na koncový pruh druhého spojeného kusu; poutka byla přesně proti sobě.
Exod CzeCEP 36:12  Udělal také padesát poutek na jednom koncovém pruhu a padesát poutek na koncovém pruhu druhého spojeného kusu, vždy jedno proti druhému.
Exod CzeCSP 36:12  Padesát poutek udělal na stanové plachtě jedné a padesát poutek udělal na konci stanové plachty, která byla na druhém spojeném kusu; poutka byla jedno naproti druhému.
Exod PorBLivr 36:12  Cinquenta laçadas fez em um cortina, e outras cinquenta na segunda cortina, na margem, na juntura; umas laçadas em frente das outras.
Exod Mg1865 36:12  Tadivavarana dimam-polo no nataony teo amin’ ny ambainy iray, ary tadivavarana dimam-polo koa no nataony teo amin’ ny sisin’ ny ambainy izay amin’ ny anankiray efa voavitrana koa; ary nifandray ny tadivavarana.
Exod FinPR 36:12  Viisikymmentä silmukkaa tehtiin ensimmäiseen kaistaan ja viisikymmentä silmukkaa vastaavan kaistan laitaan, toiseen yhdistettyyn kappaleeseen, niin että silmukat olivat kohdakkain.
Exod FinRK 36:12  Ensimmäiseen kaistaan tehtiin viisikymmentä silmukkaa ja toiseen yhdistettyyn kappaleeseen viisikymmentä silmukkaa vastaavan kaistan reunaan, niin että silmukat olivat kohdakkain.
Exod ChiSB 36:12  在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
Exod CopSahBi 36:12 
Exod ArmEaste 36:12  Նոյնն արեց միացուող երկրորդ շերտի արտաքին կցուածքի վրայ:
Exod ChiUns 36:12  在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
Exod BulVeren 36:12  Петдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във второто съединение; петлиците бяха една срещу друга.
Exod AraSVD 36:12  خَمْسِينَ عُرْوَةً صَنَعَ فِي ٱلشُّقَّةِ ٱلْوَاحِدَةِ، وَخَمْسِينَ عُرْوَةً صَنَعَ فِي طَرَفِ ٱلشُّقَّةِ ٱلَّذِي فِي ٱلْمُوَصَّلِ ٱلثَّانِي. مُقَابِلَةً كَانَتِ ٱلْعُرَى بَعْضُهَا لِبَعْضٍ.
Exod SPDSS 36:12  . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 36:12  Kvindek maŝojn li faris sur unu tapiŝo, kaj kvindek maŝojn li faris sur la rando de tiu tapiŝo, sur kiu estis la dua flanko de la kuniĝo; la maŝoj estis reciproke aranĝitaj unu kontraŭ alia.
Exod ThaiKJV 36:12  ม่านผืนหนึ่งเขาทำหูห้าสิบหู และตามขอบม่านชุดที่สองเขาก็ทำหูห้าสิบหูให้ตรงกัน
Exod OSHB 36:12  חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃
Exod SPMT 36:12  חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת
Exod BurJudso 36:12  ကုလားကာတထည်၌ ကွင်းငါးဆယ်ကို၎င်း၊ အခြားသော ကုလားကာအနားဆက်မှီရာ၌ ကွင်းငါးဆယ်ကို ၎င်း လုပ်သဖြင့်၊ ကွင်းချင်းဆိုင်မိကြ၏။
Exod FarTPV 36:12  و بعد حلقه‌ها را مقابل هم دوختند.
Exod UrduGeoR 36:12  Ek ṭukṛe ke hāshie par 50 halqe aur dūsre par bhī utne hī halqe. In do hāshiyoṅ ke halqe ek dūsre ke āmne-sāmne the.
Exod SweFolk 36:12  Femtio öglor satte man på den ena våden och femtio öglor satte man ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarade mot varandra.
Exod GerSch 36:12  Fünfzig Schleifen machte er an jedem Teppich, damit eine die andere faßte.
Exod TagAngBi 36:12  Limangpung presilya ang ginawa niya sa isang tabing, at limangpung presilya ang ginawa niya sa gilid ng tabing na nasa ikalawang pagkakasugpong: ang mga presilya ay nagkakatapat na isa't isa.
Exod FinSTLK2 36:12  Viisikymmentä silmukkaa tehtiin ensimmäiseen kaistaan ja viisikymmentä silmukkaa vastaavan kaistan laitaan toiseen yhdistettyyn kappaleeseen, niin että silmukat olivat kohdakkain.
Exod Dari 36:12  بعد پنجاه ماده گی از فیتۀ لاجوردی در امتداد کنارۀ هر یک از آن دو تکه، ساختند و ماده گی ها را مقابل هم دوختند.
Exod SomKQA 36:12  Konton siddo ayuu daahba u yeelay, oo konton siddo oo kalena wuxuu u yeelay qarkii daaha dibadda u xiga ee intii labaad; oo siddooyinkuna midba mid buu ku toosnaa.
Exod NorSMB 36:12  Femti lykkjor sette dei på den fyrste veven, og femti lykkjor i jaren på den som høyrde til det andre tæpet, soleis at lykkjorne svara mot kvarandre.
Exod Alb 36:12  Ai bëri pesëdhjetë sythe mbi pëlhurën e parë dhe bëri gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë; sythet korrespondonin njëri me tjetrin.
Exod UyCyr 36:12  Йопуқниң бир парчисиниң әң четиди­кисигә әллик изма, йәнә бир парчисиниң әң четидикисигиму әллик изма тикилди.
Exod KorHKJV 36:12  그가 한 앙장에 고리 쉰 개를 만들고 둘째 것의 연결한 것의 앙장 끝단에 고리 쉰 개를 만들매 그 고리들이 한 앙장과 다른 앙장을 붙드니라.
Exod SrKDIjek 36:12  Педесет петаља начинише на првом завјесу, и педесет петаља начинише на крају свакога завјеса гдје се саставља с другим; петље бјеху једна према другој.
Exod Wycliffe 36:12  and in lijk maner in the hemme of the tother curteyn, that the handlis schulen comen to gidere ayens hem silf, and schulen be ioyned togider;
Exod Mal1910 36:12  ഒരു മൂടുശീലയിൽ അമ്പതു കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി; രണ്ടാമത്തെ വിരിയുടെ പുറത്തെ മൂടുശീലയുടെ വിളുമ്പിലും അമ്പതു കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി; കണ്ണികൾ നേൎക്കുനേരെ ആയിരുന്നു.
Exod KorRV 36:12  그 연락할 한 폭에 고 오십을 달고 다른 연락할 한 폭의 가에도 고 오십을 달아 그 고들이 서로 대하게 하고
Exod Azeri 36:12  بئر پرده‌يه اَلّي ائلمه، او بئري بئرلَشمَده‌کي پرده‌نئن قيراغيندا دا، اَلّي ائلمه بئربئرئنئن موقابئلئنده دوزلتدئلر.
Exod SweKarlX 36:12  Ju femtio lyckor på hwart tapetet, der det ena det andra med fattade;
Exod KLV 36:12  ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the wa' curtain, je ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaHta' Daq the cha'DIch coupling. The loops were opposite wa' Daq another.
Exod ItaDio 36:12  (H36-11) Fecero cinquanta lacciuoli all’uno di que’ teli; e fecero parimente cinquanta lacciuoli all’estremità del telo che era al secondo accoppiamento; que’ lacciuoli erano l’uno dirincontro all’altro.
Exod RusSynod 36:12  пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
Exod CSlEliza 36:12  дело тканно, между собою сплетено: от него сотвориша е по его творению, от злата и синеты, и багряницы и червленицы спрядены и виссона сканаго, якоже заповеда Господь Моисею.
Exod ABPGRK 36:12  πεντήκοντα δε αγκύλας εποίησε τη αυλαία τη μία και πεντήκοντα αγκύλας εποίησε εκ του μέρους της αυλαίας κατά την συμβολήν της δευτέρας αντιπρόσωποι αντιπίπτουσαι εις αλλήλας εκάστη
Exod FreBBB 36:12  Il en fit cinquante à une tenture et cinquante au bout de la dernière tenture du second assemblage. Ces ganses se correspondaient les unes aux autres.
Exod LinVB 36:12  Batii nkamba ya motindo mona ntuku itano o liboke lya yambo, mpe nkamba ntuku itano o liboke lya mabale mpo ’te ikokana na bolai.
Exod HunIMIT 36:12  Ötven hurkot készített az egyik szőnyegre és ötven hurkot készített a szőnyeg szélére, mely a másik összefűzésben volt; átellenben voltak a hurkok, egyik a másikkal.
Exod ChiUnL 36:12  幅邊各作襻五十、兩邊之襻相對、
Exod VietNVB 36:12  Họ cũng làm năm mươi cái vòng trên tấm màn thứ nhất và năm mươi vòng trên tấm màn thứ hai, để cho các vòng đối diện nhau.
Exod LXX 36:12  ἔργον ὑφαντὸν εἰς ἄλληλα συμπεπλεγμένον καθ’ ἑαυτὸ ἐξ αὐτοῦ ἐποίησαν κατὰ τὴν αὐτοῦ ποίησιν ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Exod CebPinad 36:12  Kalim-an ka galong gihimo niya sa usa ka cortina, ug kalim-an ka galong gihimo niya sa ngilit sa cortina, nga diha sa ikaduhang tinakdoan; ang mga galong gipahimutang sa atbang sa usa ug usa.
Exod RomCor 36:12  Au făcut cincizeci de chiotori la cel dintâi covor şi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârşea a doua împreunare de covoare; chiotorile acestea erau una în faţa alteia.
Exod Pohnpeia 36:12  Re kihong pwakel limeisek ni pelien likou keieuo oh pil pwakel limeisek ni pelien likou keriauo, re kapahrekihpene pwakel ko.
Exod HunUj 36:12  Ötven hurkot készítettek az egyik sátorlapon, és ötven hurkot készítettek annak a másik sátorlapnak a szegélyén is, amelyet hozzáfűztek. A hurkok szemben voltak egymással.
Exod GerZurch 36:12  Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Teppich an, und fünfzig Schleifen brachte er am Saume des Teppichs an, der zum zweiten Stück gehörte, sodass die Schleifen einander gegenüberstanden.
Exod GerTafel 36:12  Fünfzig Schleifen machte er an den einen Teppich und fünfzig Schleifen machte er an das Ende des Teppichs an der zweiten Zusammenfügung, so daß die Schleifen einander gegenüber waren;
Exod RusMakar 36:12  Пятьдесятъ петлей сдјлалъ онъ у каждаго покрывала; и пятьдесятъ петлей сдјлалъ на краю покрывала, гдј оно соединяется съ другимъ; петли же сіи соотвјтствовади одна другой.
Exod PorAR 36:12  Cinquenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
Exod DutSVVA 36:12  Vijftig striklisjes maakte hij aan de ene gordijn, en vijftig striklisjes maakte hij aan het uiterste der gordijn; dat aan de tweede samenvoegende was; deze striklisjes vatten de ene aan de andere.
Exod FarOPV 36:12  و در یک پرده، پنجاه مادگی ساخت، و در کنار پرده‌ای که در‌پیوستگی دومین بود، پنجاه مادگی ساخت. و مادگیها مقابل یکدیگربود.
Exod Ndebele 36:12  Wenza izihitshela ezingamatshumi amahlanu kwelinye ikhetheni, wenza lezihitshela ezingamatshumi amahlanu emphethweni wekhetheni, elisekuhlanganeni kwelesibili; izihitshela zazikhangelene, esinye lesinye.
Exod PorBLivr 36:12  Cinquenta laçadas fez em um cortina, e outras cinquenta na segunda cortina, na margem, na juntura; umas laçadas em frente das outras.
Exod Norsk 36:12  Femti hemper gjorde de på det ene teppe, og femti hemper gjorde de ytterst på det teppe som var der hvor den andre sammenfesting skulde være; hempene var like mot hverandre, den ene mot den andre.
Exod SloChras 36:12  Petdeset pentelj je napravil na prvi preprogi in petdeset pentelj na robu preproge, ki je bila skrajna pri drugi zvezi; pentlje so bile druga drugi nasproti.
Exod Northern 36:12  Bir pərdəyə əlli ilgək, o biri birləşmədəki pərdənin kənarında da onlara uyğun gələn əlli ilgək düzəltdilər.
Exod GerElb19 36:12  Fünfzig Schleifen machte er an den einen Teppich, und fünfzig Schleifen machte er an das Ende des Teppichs, der bei der anderen Zusammenfügung war, die Schleifen eine der anderen gegenüber.
Exod LvGluck8 36:12  Piecdesmit cilpas viņš taisīja pie viena deķa, un piecdesmit cilpas viņš taisīja pie otra deķa pielaižamās malas, šās cilpas vienu otrai pretim.
Exod PorAlmei 36:12  Cincoenta laçadas fez n'uma cortina, e cincoenta laçadas fez n'uma extremidade da cortina, que se ligava com a segunda: estas laçadas travavam uma com a outra.
Exod ChiUn 36:12  在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
Exod SweKarlX 36:12  Ju femtio lyckor på hvart tapetet, der det ena det andra med fattade;
Exod SPVar 36:12  חמשים ללאות עשה ביריעה האחת וחמשים ללאות עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבלות הללאות אחת אל אחת
Exod FreKhan 36:12  On mit cinquante de ces nœuds à un tapis et cinquante nœuds au bord du tapis terminant le second assemblage; ces nœuds étaient en regard l’un de l’autre.
Exod FrePGR 36:12  On ménagea cinquante mailles à une tenture, et de même au second assemblage cinquante mailles à l'extrémité d'un tapis au second assemblage, de sorte que les mailles coïncidaient l'une avec l'autre.
Exod PorCap 36:12  Colocaram-se cinquenta laços numa destas tapeçarias e cinquenta laços na orla da última tapeçaria do segundo conjunto, situados perfeitamente em frente uns dos outros.
Exod JapKougo 36:12  その一枚の幕に乳五十をつけ、他の一連の幕の端にも、乳五十をつけた。その乳を互に相向かわせた。
Exod GerTextb 36:12  Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Teppich an und fünfzig Schleifen brachte er am Rande des Teppichs an, der zu der anderen Fläche gehörte, so, daß die Schleifen einander gegenüber standen.
Exod Kapingam 36:12  Digaula guu-wanga nia gahu hagabungubungu e-50 gi-taalinga di gahu matagidagi o-di gunga-gahu dela ne-hagapuni matagidagi, ge 50 gahu hagabungubungu gi-taalinga di gahu hagamuliagina o-di gunga-gahu dela i-golo.
Exod SpaPlate 36:12  Cincuenta lazos hizo en el primer conjunto, y cincuenta en el extremo del segundo conjunto allá donde se unen, correspondiéndose los lazos unos a otros.
Exod WLC 36:12  חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃
Exod LtKBB 36:12  po penkiasdešimt kilpų, kad kilpos būtų viena prieš kitą ir uždangalai galėtų būti sukabinti.
Exod Bela 36:12  пяцьдзясят петляў зрабіў ён у адным покрыве і пяцьдзясят петляў зрабіў у канцы покрыва, дзе яно злучаецца з другім; петлі гэтыя адпавядалі адна адной;
Exod GerBoLut 36:12  je funfzig Schlauflein an einen Teppich, damit einer den andern fafite.
Exod FinPR92 36:12  Kummankin kankaan reunaan he tekivät viisikymmentä silmukkaa, niin että ne osuivat kohdakkain.
Exod SpaRV186 36:12  Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el cabo, en la juntura, las unas lazadas en frente de las otras.
Exod NlCanisi 36:12  Vijftig lussen maakte men aan de baan van het ene stel en vijftig lussen aan de zoom van de laatste baan van het andere stel, zodat de lussen tegenover elkander kwamen te zitten.
Exod GerNeUe 36:12  je fünfzig, die sich genau gegenüberstanden, wenn man die Stücke nebeneinanderlegte.
Exod UrduGeo 36:12  ایک ٹکڑے کے حاشئے پر 50 حلقے اور دوسرے پر بھی اُتنے ہی حلقے۔ اِن دو حاشیوں کے حلقے ایک دوسرے کے آمنے سامنے تھے۔
Exod AraNAV 36:12  فَكَانَ فِي الطَّرَفِ الأَخِيرِ مِنَ الْمَجْمُوعَةِ الأُولَى خَمْسُونَ عُرْوَةً، وَخَمْسُونَ عُرْوَةً فِي طَرَفِ الْمَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ، الْوَاحِدَةُ مُقَابِلَ الأُخْرَى.
Exod ChiNCVs 36:12  在这一幅幔子上,他做了五十个钮扣;在第二幅相连的幔子的边缘上,他也做了五十个钮扣,这些钮扣都彼此相对。
Exod ItaRive 36:12  Si misero cinquanta nastri al primo telo, e parimente cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie: i nastri si corrispondevano l’uno all’altro.
Exod Afr1953 36:12  Vyftig lissies het hy gemaak aan die een tentdoek, en vyftig lissies het hy gemaak aan die rand van die tentdoek wat aan die tweede stel behoort het. Die lissies was die een teenoor die ander.
Exod RusSynod 36:12  пятьдесят петель сделал он у одного покрывала и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли эти соответствовали одна другой.
Exod UrduGeoD 36:12  एक टुकड़े के हाशिये पर 50 हलक़े और दूसरे पर भी उतने ही हलक़े। इन दो हाशियों के हलक़े एक दूसरे के आमने-सामने थे।
Exod TurNTB 36:12  Birinci takımın ilk perdesiyle ikinci takımın son perdesine ellişer ilmek açtı; ilmekler birbirine karşıydı.
Exod DutSVV 36:12  Vijftig striklisjes maakte hij aan de ene gordijn, en vijftig striklisjes maakte hij aan het uiterste der gordijn; dat aan de tweede samenvoegende was; deze striklisjes vatten de ene aan de andere.
Exod HunKNB 36:12  úgy hogy a hurkok egymással szembe kerüljenek, és egymásba lehessen kapcsolni őket.
Exod Maori 36:12  E rima tekau nga koropiko i hanga e ia ki tetahi pihi, e rima tekau hoki nga koropiko i hanga e ia ki te taha o te pihi i te hononga mai o te rua: a i mau nga koropiko tetahi ki tetahi.
Exod sml_BL_2 36:12  Na aniya' tainga-tainga nihinang min kakana' bilu tinahi' pehē' ni tōng kultina ataha' inān karuwa, hatina lima-limampū' heka tainga-tainga tahinang maganggop-anggop.
Exod HunKar 36:12  Csinálának ötven arany horgocskát is, és összefoglalák a kárpitokat a horgocskákkal, egyiket a másikkal, és egygyé lőn a hajlék.
Exod Viet 36:12  Họ thắt năm chục vòng theo triêng của bức màn ở đầu của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng theo triêng bức màn ở chót của bức nguyên thứ nhì; các vòng đối nhau.
Exod Kekchi 36:12  Mero ciento xchapbal li gancho queˈxqˈue chire li junju̱nk. Mero ciento re li jun ut mero ciento cuiˈchic re li jun chic re nak teˈxchap rib chi us li cuib chi ni̱nki tˈicr.
Exod Swe1917 36:12  Femtio öglor satte man på den ena våden, och femtio öglor satte man ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarade emot varandra.
Exod SP 36:12  חמשים ללאות עשה ביריעה האחת וחמשים ללאות עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבלות הללאות אחת אל אחת
Exod CroSaric 36:12  načine pedeset petlji na jednome komadu, a pedeset na rubu zavjese drugoga komada. Petlje su stajale jedna spram druge.
Exod VieLCCMN 36:12  Ông cho đính năm mươi dải vào tấm thứ nhất, và cũng cho đính năm mươi dải vào mép tấm cuối cùng của những tấm thảm ráp lại bên kia ; các dải ấy phải thật cân đối với nhau.
Exod FreBDM17 36:12  Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui était dans l’assemblage de l’autre ; les lacets étant vis-à-vis l’un de l’autre.
Exod FreLXX 36:12  Les deux éphods furent pareillement tissus d'or, d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
Exod Aleppo 36:12  חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית  מקבילת הללאת—אחת אל אחת
Exod MapM 36:12  חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃
Exod HebModer 36:12  חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת׃
Exod Kaz 36:12  Мұнан кейін шеберлер екі жапқыштың жиегіндегі елу-елуден жасалған ілгектерді бірдей қашықтықта бір-біріне тұспа-тұс келтірді.
Exod FreJND 36:12  On fit 50 ganses à un tapis, et on fit 50 ganses à l’extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, [mettant] les ganses vis-à-vis l’une de l’autre.
Exod GerGruen 36:12  Fünfzig Schleifen hatte man an dem einen Teppich gemacht und fünfzig am Rand des Teppichs der anderen Naht, so daß die Schleifen einander gegenüberstanden.
Exod SloKJV 36:12  Petdeset zank je naredil na eni zavesi in petdeset zank je naredil na robu zavese, ki je bila na spoju druge. Zanke so eno zaveso držale k drugi.
Exod Haitian 36:12  Yo mete senkant pasan nan premye lèz premye gwoup la ak senkant pasan nan dènye lèz dezyèm gwoup la yon jan pou yo koresponn de pa de.
Exod FinBibli 36:12  Viisikymmentä silmusta hän teki ensimäiseen vaatteesen, ja viisikymmentä silmusta toisen vaatteen reunaan, joilla ne toinen toisiinsa yhdistettiin: ja silmukset olivat toinen toisensa kohdalla.
Exod Geez 36:12  ወእንተ ፡ ባሕቲትሁ ፡ ገብርዎ ፡ እምኔሁ ፡ በከመ ፡ ግብረቱ ፡ ዘወርቅ ፡ ወያክንት ፡ ወበሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወበለይ ፡ ፍቱል ፡ ወበሜላት ፡ ክዑብ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
Exod SpaRV 36:12  Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.
Exod WelBeibl 36:12  hanner cant o ddolenni ar bob un, fel eu bod gyferbyn â'i gilydd.
Exod GerMenge 36:12  Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Teppich an und ebenso fünfzig Schleifen am Saum des Teppichs, der zu dem andern zusammengesetzten Stück gehörte, so daß die Schleifen einander genau gegenüberstanden.
Exod GreVamva 36:12  πεντήκοντα θυλειάς έκαμεν εις το εν παραπέτασμα και πεντήκοντα θυλειάς έκαμεν επί της άκρας του παραπετάσματος, όπου έγεινεν η ένωσις του δευτέρου, διά να αντικρύζωσι αι θυλειαί προς άλληλα.
Exod UkrOgien 36:12  П'ятдеся́т петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спина́нні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
Exod FreCramp 36:12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Exod SrKDEkav 36:12  Педесет петаља начинише на првом завесу, и педесет петаља начинише на крају сваког завеса где се саставља с другим; петље беху једна према другој.
Exod PolUGdan 36:12  Pięćdziesiąt pętli zrobili na jednej zasłonie i pięćdziesiąt pętli zrobili na brzegu zasłony, w miejscu, gdzie ma być spięta z drugą. Pętle były jedna naprzeciw drugiej.
Exod FreSegon 36:12  On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Exod SpaRV190 36:12  Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.
Exod HunRUF 36:12  Ötven hurkot készítettek az egyik sátorlapon, és ötven hurkot készítettek annak a másik sátorlapnak a szegélyén is, amelyet hozzáfűztek. A hurkok egymással szemben voltak.
Exod DaOT1931 36:12  han satte halvtredsindstyve Løkker paa det ene Tæppe og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke, Løkke lige over for Løkke.
Exod TpiKJPB 36:12  Em i wokim fifti ring long wanpela laplap, na em i wokim fifti ring long arere bilong laplap i stap long ples bilong bungim namba tu laplap. Ol ring i holim wanpela laplap long narapela.
Exod DaOT1871 36:12  Halvtredsindstyve Stropper gjorde man paa det første Tæppe, og halvtredsindstyve Stropper gjorde man yderst paa Tæppet, der anden Gang skulde fæstes til; Stropperne vare hæftede sammen, den ene til den anden.
Exod FreVulgG 36:12  afin que les cordons (lacs) se trouvant vis-à-vis l’un de l’autre, les rideaux fussent joints ensemble.
Exod PolGdans 36:12  Pięćdziesiąt pętlic uczynił na oponie jednej, a pięćdziesiąt pętlic uczynił po kraju opony, któremi spojona była do drugiej; pętlica jedna przeciw drugiej była.
Exod JapBungo 36:12  一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
Exod GerElb18 36:12  Fünfzig Schleifen machte er an den einen Teppich, und fünfzig Schleifen machte er an das Ende des Teppichs, der bei der anderen Zusammenfügung war, die Schleifen eine der anderen gegenüber.