Exod
|
RWebster
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
NHEBJE
|
36:13 |
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
|
Exod
|
SPE
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
ABP
|
36:13 |
And he made [2hooks 1fifty] of gold. And he joined together the curtains an other to an other by the hooks. And [3became 1the 2tent] one.
|
Exod
|
NHEBME
|
36:13 |
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
|
Exod
|
Rotherha
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold,—and joined the curtains one to another with the clasps, and so the habitation became, one.
|
Exod
|
LEB
|
36:13 |
And he made fifty gold clasps and joined the curtains ⌞one to another⌟ with the clasps, so that the tabernacle was one.
|
Exod
|
RNKJV
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
Jubilee2
|
36:13 |
And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
|
Exod
|
Webster
|
36:13 |
And he made fifty buttons of gold, and coupled the curtains one to another with the buttons. So it became one tabernacle.
|
Exod
|
Darby
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
|
Exod
|
ASV
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
|
Exod
|
LITV
|
36:13 |
And he made fifty hooks of gold; and he joined the curtains by the hooks, one to another. And the tabernacle became one.
|
Exod
|
Geneva15
|
36:13 |
After, he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it one Tabernacle.
|
Exod
|
CPDV
|
36:13 |
For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.
|
Exod
|
BBE
|
36:13 |
And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
|
Exod
|
DRC
|
36:13 |
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
|
Exod
|
GodsWord
|
36:13 |
They also made 50 gold fasteners. They used them to link the two sets of sheets together so that the inner tent was a single unit.
|
Exod
|
JPS
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps; so the tabernacle was one.
|
Exod
|
KJVPCE
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
NETfree
|
36:13 |
He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
|
Exod
|
AB
|
36:13 |
And they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
|
Exod
|
AFV2020
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps. And it became one tabernacle.
|
Exod
|
NHEB
|
36:13 |
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
|
Exod
|
NETtext
|
36:13 |
He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
|
Exod
|
UKJV
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one unto another with the clasps: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
KJV
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
KJVA
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
AKJV
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
RLT
|
36:13 |
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
|
Exod
|
MKJV
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps. And it became one tabernacle.
|
Exod
|
YLT
|
36:13 |
And he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
|
Exod
|
ACV
|
36:13 |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps, so the tabernacle was one.
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:13 |
Fez também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntou as cortinas, uma com a outra; e fez-se um tabernáculo.
|
Exod
|
Mg1865
|
36:13 |
Ary nanao farango volamena dimam-polo izy, ka nakambany tamin’ ny farango ny ambainy, dia voakambana ho iray ny tabernakely.
|
Exod
|
FinPR
|
36:13 |
Ja sitten tehtiin viisikymmentä kultahakasta, ja kaistat yhdistettiin toisiinsa näillä hakasilla, niin että siitä tuli yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
FinRK
|
36:13 |
Sitten tehtiin viisikymmentä kultahakasta, ja kappaleet yhdistettiin hakasilla toisiinsa, niin että niistä tuli yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
ChiSB
|
36:13 |
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
|
Exod
|
CopSahBi
|
36:13 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
36:13 |
Յիսուն ճարմանդ դրեց մի շերտի եւ յիսուն ճարմանդ էլ դրեց երկրորդ կցուածքի շերտի կողմից, որպէսզի ճարմանդներից իւրաքանչիւրը միանայ միւսին: Պատրաստեց ոսկէ յիսուն օղակներ եւ դրանցով շերտերը միացրեց միմեանց: Ստացուեց մի խորան:
|
Exod
|
ChiUns
|
36:13 |
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
|
Exod
|
BulVeren
|
36:13 |
Направи и петдесет златни куки и съедини завесите една с друга с куките; така скинията стана едно цяло.
|
Exod
|
AraSVD
|
36:13 |
وَصَنَعَ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ ذَهَبٍ، وَوَصَلَ ٱلشُّقَّتَيْنِ بَعْضَهُمَا بِبَعْضٍ بِٱلْأَشِظَّةِ، فَصَارَ ٱلْمَسْكَنُ وَاحِدًا.
|
Exod
|
SPDSS
|
36:13 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
36:13 |
Kaj li faris kvindek orajn hoketojn, kaj li kunigis la tapiŝojn unu kun la alia per la hoketoj; kaj la tabernaklo fariĝis unu tutaĵo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
36:13 |
และเขาทำขอทองคำห้าสิบขอ สำหรับใช้เกี่ยวม่านเพื่อให้พลับพลาเป็นชิ้นเดียวกัน
|
Exod
|
OSHB
|
36:13 |
וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃ ס
|
Exod
|
SPMT
|
36:13 |
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
|
Exod
|
BurJudso
|
36:13 |
ရွှေချောင်းငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍၊ ထိုရွှေချောင်းဖြင့် ကုလားကာများကို ပူးတွဲသဖြင့် တဲတော် တဆောင်တည်းဖြစ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
36:13 |
همچنین پنجاه چنگک طلایی ساختند و پردهها را به وسیلهٔ چنگک به هم پیوستند. و به این ترتیب با پیوستن هر دو تکه، خیمه به صورت یک پارچه تکمیل شد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
36:13 |
Phir Bazliyel ne sone kī 50 hukeṅ banā kar un se āmne-sāmne ke halqoṅ ko ek dūsre ke sāth milāyā. Yoṅ donoṅ ṭukṛoṅ ke joṛne se ḳhaimā ban gayā.
|
Exod
|
SweFolk
|
36:13 |
Och man gjorde femtio hakar av guld och fogade samman våderna med varandra med hjälp av hakarna, så att tabernaklet bildade en helhet.
|
Exod
|
GerSch
|
36:13 |
Und er machte fünfzig goldene Haften und fügte die Teppiche mit den Haften zusammen, einen an den andern, so daß die Wohnung ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
TagAngBi
|
36:13 |
At siya'y gumawa ng limangpung kawit na ginto, at pinapagsugpong ang mga tabing na ang isa'y sa isa, sa pamamagitan ng mga kawit: sa gayo'y naging isa ang tabernakulo.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
36:13 |
Sitten tehtiin viisikymmentä kultahakasta, ja kaistat yhdistettiin toisiinsa näillä hakasilla, niin että siitä tuli yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
Dari
|
36:13 |
همچنین پنجاه دکمۀ طلائی ساختند و پرده ها را ذریعۀ دکمه ها بهم پیوستند. و به این ترتیب با پیوستن هر دو تکه، معبد بصورت یک تکۀ واحد تکمیل شد.
|
Exod
|
SomKQA
|
36:13 |
Oo wuxuu sameeyey konton qabsato oo dahab ah, oo daahyadiina wuxuu midba midka kale kula lammaaneeyey qabsatooyinkii; sidaasuu taambuuggu mid u noqday.
|
Exod
|
NorSMB
|
36:13 |
Og femti gullkrokar gjorde dei og hekta åklædetæpi i hop med, so det vart eitt hus av deim.
|
Exod
|
Alb
|
36:13 |
Dhe bëri edhe pesëdhjetë kapëse ari dhe bashkoi pëlhurat njërën me tjetrën me anë të kapëseve; kështu tabernakulli përbënte një të tërë.
|
Exod
|
UyCyr
|
36:13 |
Әллик алтун илмәк ясилип, икки парчә йопуқ туташтурулди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
36:13 |
그가 금으로 걸쇠 쉰 개를 만들어 그 걸쇠들로 앙장들을 서로 연결하니 이로써 그것이 한 성막이 되니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
36:13 |
И начинише педесет златнијех кука, и саставише кукама завјесе један с другим; тако се шатор састави.
|
Exod
|
Wycliffe
|
36:13 |
wherfor he yettide also fifti goldun serclis, that schulen `bite the handlis of curteyns; and o tabernacle was maad.
|
Exod
|
Mal1910
|
36:13 |
അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു അമ്പതു കൊളുത്തും ഉണ്ടാക്കി; കൊളുത്തുകൊണ്ടു മൂടുശീലകളെ ഒന്നോടൊന്നു ഇണെച്ചു; അങ്ങനെ തിരുനിവാസം ഒന്നായി തീൎന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
36:13 |
금 갈고리 오십을 만들어 그 갈고리로 두 앙장을 연하여 한 막을 이루었더라
|
Exod
|
Azeri
|
36:13 |
قيزيلدان اَلّي گئره دوزلتدئلر، گئرهلرله پردهلري بَرکئتدئلر و چاديري بئرلَشدئردئلر. بلجه، خيمه بوتؤو اولدو.
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:13 |
Och gjorde femtio gyldene häfte, och tillhopafogde det ena tapetet med det andra med häften; så att det wardt ett tabernakel.
|
Exod
|
KLV
|
36:13 |
ghaH chenmoHta' vaghmaH clasps vo' SuD baS, je coupled the curtains wa' Daq another tlhej the clasps: vaj the tabernacle ghaHta' a unit.
|
Exod
|
ItaDio
|
36:13 |
(H36-12) Fecero ancora cinquanta graffi d’oro, e accoppiarono i teli l’uno con l’altro con quei graffi; e così il Padiglione fu giunto in uno.
|
Exod
|
RusSynod
|
36:13 |
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
|
Exod
|
CSlEliza
|
36:13 |
И сотвориша оба камени смарагдовы состеганы вервию и обложены златом, изваяны и вырезаны ваянием печати, от имен сынов Израилевых:
|
Exod
|
ABPGRK
|
36:13 |
και εποίησε κρίκους πεντήκοντα χρυσούς και συνήψε τας αυλαίας ετέραν τη ετέρα τοις κρίκοις και εγένετο η σκηνή μία
|
Exod
|
FreBBB
|
36:13 |
Et il fit cinquante agrafes d'or, et il joignit les tentures l'une à l'autre au moyen de ces agrafes, et la Demeure forma un tout.
|
Exod
|
LinVB
|
36:13 |
Basali mitako ntuku itano mya wolo mpe bakangisi bilamba bina binso na mitako mina. Bobele bongo Ndako esantu ekomi lokola eloko yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
36:13 |
És készített ötven aranykapcsot és összefűzte a szőnyegeket egymással, a kapcsokkal; és lett a hajlék eggyé.
|
Exod
|
ChiUnL
|
36:13 |
又作金鈎五十、鈎連諸幔、成爲一幕、○
|
Exod
|
VietNVB
|
36:13 |
Sau đó họ làm năm mươi cái móc bằng vàng và dùng các móc này kết hai tấm màn lại thành một đơn vị duy nhất dùng làm Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
36:13 |
καὶ ἐποίησαν ἀμφοτέρους τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου συμπεπορπημένους καὶ περισεσιαλωμένους χρυσίῳ γεγλυμμένους καὶ ἐκκεκολαμμένους ἐκκόλαμμα σφραγῖδος ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
Exod
|
CebPinad
|
36:13 |
Ug siya nagbuhat ug kalim-an ka kaw-it nga bulawan ug gitapak niya ang mga cortina ang usa sa usa pinaagi niining mga kaw-it sa ingon niini natibook ang tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
36:13 |
Au făcut cincizeci de copci de aur şi au prins covoarele unul de altul cu copcile, aşa încât cortul alcătuia un întreg.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
36:13 |
Re wiahda kisin metehn kateng kohl limeisek, me kolpene pelien likou riauo oh wiahla ehu.
|
Exod
|
HunUj
|
36:13 |
Készítettek ötven aranykapcsot, és ezekkel a kapcsokkal rögzítették egymáshoz a sátorlapokat. Így lett a hajlék egésszé.
|
Exod
|
GerZurch
|
36:13 |
Dann machte er fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken aneinander, sodass die Wohnung ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
GerTafel
|
36:13 |
Und er machte fünfzig goldene Haken, und durch die Haken fügte er die Teppiche zusammen, einen an den anderen, so daß die Wohnung eins wurde.
|
Exod
|
RusMakar
|
36:13 |
И сдјлалъ пятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и крючками соединилъ покрывало одио съ другимъ, и стала скинія одно цјлое.
|
Exod
|
PorAR
|
36:13 |
Também fizeram cinquenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
36:13 |
Hij maakte ook vijftig gouden haakjes, en voegde de gordijnen samen, de ene aan de andere, met deze haakjes, dat het een tabernakel werd.
|
Exod
|
FarOPV
|
36:13 |
و پنجاه تکمه زرین ساخت، و پردهها را به تکمهها با یکدیگر بپیوست، تا مسکن یک باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
36:13 |
Wenza ingwegwe zegolide ezingamatshumi amahlanu, wahlanganisa amakhetheni, elinye lelinye ngengwegwe; ngalokhu kwaba lithabhanekele linye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:13 |
Fez também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntou as cortinas, uma com a outra; e fez-se um tabernáculo.
|
Exod
|
Norsk
|
36:13 |
Og de gjorde femti gullkroker og festet teppene til hverandre med krokene, så tabernaklet blev et sammenhengende telt.
|
Exod
|
SloChras
|
36:13 |
In naredil je petdset zapon iz zlata in staknil preprogi, prvo z drugo, s temi zaponami: tako je bilo prebivališče celota.
|
Exod
|
Northern
|
36:13 |
Qızıldan əlli bənd düzəltdilər. Bəndlərlə pərdələri bərkitdilər və çadırı birləşdirdilər. Beləliklə, müqəddəs məskən bütöv oldu.
|
Exod
|
GerElb19
|
36:13 |
Und er machte fünfzig Klammern von Gold und fügte die Teppiche zusammen, einen an den anderen, mit den Klammern, so daß die Wohnung ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
36:13 |
Un viņš taisīja arī piecdesmit zelta kāsīšus un salika tos deķus vienu pie otra ar tiem kāsīšiem, ka tas tapa par vienu dzīvokli.
|
Exod
|
PorAlmei
|
36:13 |
Tambem fez cincoenta colchetes de oiro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito assim um tabernaculo.
|
Exod
|
ChiUn
|
36:13 |
又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:13 |
Och gjorde femtio gyldene häkte, och tillhopafogade det ena tapetet med det andra med häkten; så att det vardt ett tabernakel.
|
Exod
|
SPVar
|
36:13 |
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעות אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
|
Exod
|
FreKhan
|
36:13 |
On fit cinquante agrafes d’or, par lesquelles on joignit les tapis l’un à l’autre, de sorte que l’enceinte se trouva continue.
|
Exod
|
FrePGR
|
36:13 |
Et l'on fit cinquante agrafes d'or, et assemblant les tentures l'une avec l'autre au moyen des agrafes, on obtint la Résidence formant un tout.
|
Exod
|
PorCap
|
36:13 |
Uniram-se as tapeçarias por meio de cinquenta ganchos de ouro, de modo que o santuário formava um só corpo.
|
Exod
|
JapKougo
|
36:13 |
そして金の輪五十を作り、その輪で、幕を互に連ね合わせたので、一つの幕屋になった。
|
Exod
|
GerTextb
|
36:13 |
Sodann fertigte er fünfzig goldene Haken an und fügte die Teppiche mittels der Haken zusammen, so daß die Wohnung ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
Kapingam
|
36:13 |
Digaula guu-hai nia maadau goolo e-50 e-nneenagi nia baahi gahu e-lua gi-di gowaa e-dahi, e-hai di-mee e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
36:13 |
Hizo también cincuenta broches de oro, y enlazó los conjuntos el uno con el otro, por medio de los broches, de modo que la Morada vino a ser una sola pieza.
|
Exod
|
WLC
|
36:13 |
וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
36:13 |
Nuliejo taip pat penkiasdešimt auksinių kabių, kuriomis sukabino abu uždangalus taip, kad pasidarė viena palapinė.
|
Exod
|
Bela
|
36:13 |
і зрабіў пяцьдзясят гачкоў залатых і гачкамі злучыў адно покрыва з другім, і стала скінія адно цэлае .
|
Exod
|
GerBoLut
|
36:13 |
Und machte funfzig guldene Haklein; und fugte die Teppiche mit den Haklein einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung wurde.
|
Exod
|
FinPR92
|
36:13 |
He tekivät viisikymmentä kultahakasta ja liittivät niillä kankaat silmukoistaan toisiinsa, niin että ne muodostivat yhtenäisen telttakankaan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
36:13 |
Hizo también cincuenta corchetes de oro con los cuales juntó las cortinas la una con la otra, e hízose un tabernáculo.
|
Exod
|
NlCanisi
|
36:13 |
Vervolgens maakte hij vijftig gouden haken, en hechtte de banen met die haken aaneen, zodat de tabernakel een geheel werd.
|
Exod
|
GerNeUe
|
36:13 |
Dann wurden fünfzig Haken aus Gold hergestellt, mit denen man beide Zeltdecken verbinden konnte, sodass es ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
UrduGeo
|
36:13 |
پھر بضلی ایل نے سونے کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے آمنے سامنے کے حلقوں کو ایک دوسرے کے ساتھ ملایا۔ یوں دونوں ٹکڑوں کے جوڑنے سے خیمہ بن گیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
36:13 |
وَصَنَعُوا خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ ذَهَبٍ وُصِلَتْ بِهَا عُرَى الْمَجْمُوعَتَيْنِ، فَأَصْبَحَتَا سَقْفاً وَاحِداً لِلْمَسْكِنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
36:13 |
又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
|
Exod
|
ItaRive
|
36:13 |
Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro, e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; e così il tabernacolo formò un tutto.
|
Exod
|
Afr1953
|
36:13 |
Hy het ook vyftig goue hakies gemaak en die tentdoeke saamgevoeg, die een aan die ander, met die hakies, sodat die tabernakel een geheel was.
|
Exod
|
RusSynod
|
36:13 |
И сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
36:13 |
फिर बज़लियेल ने सोने की 50 हुकें बनाकर उनसे आमने-सामने के हलक़ों को एक दूसरे के साथ मिलाया। यों दोनों टुकड़ों के जोड़ने से ख़ैमा बन गया।
|
Exod
|
TurNTB
|
36:13 |
Elli altın kopça yaptı, perdeleri kopçalayarak çadırı birleştirdi. Böylece konut tek parça haline geldi.
|
Exod
|
DutSVV
|
36:13 |
Hij maakte ook vijftig gouden haakjes, en voegde de gordijnen samen, de ene aan de andere, met deze haakjes, dat het een tabernakel werd.
|
Exod
|
HunKNB
|
36:13 |
Öntött ötven aranykarikát is, hogy azok összekapcsolják a szőnyegek hurkait, és a hajlék egybefüggő legyen.
|
Exod
|
Maori
|
36:13 |
I hanga ano hoki e ia etahi toromoka koura e rima tekau, a honoa ana nga pihi tetahi ki tetahi ki nga toromoka: a ka kotahi ano te tapenakara.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
36:13 |
Aniya' isab kakansing bulawan limampū' hekana tahinang pamarakayu' duwa kultina inān bo' supaya arakayu' deyom Luma' Pangarapan.
|
Exod
|
HunKar
|
36:13 |
Csinálának kárpitokat kecskeszőrből is, sátornak a hajlékra; tizenegy kárpitot csinálának ilyent.
|
Exod
|
Viet
|
36:13 |
Ðoạn chế năm chục cái móc bằng vàng, móc bức nầy với bức kia, để cho đền tạm kết lại thành một.
|
Exod
|
Kekchi
|
36:13 |
Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ mero ciento li gancho riqˈuin oro re li junju̱nk chi tˈicr re teˈxchap rib chi us riqˈuin li jun chic re nak li rix li tabernáculo ta̱cana̱k chi tzˈaptzˈo ru.
|
Exod
|
Swe1917
|
36:13 |
Och man gjorde femtio häktor av guld och fogade våderna tillhopa med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgjorde ett helt.
|
Exod
|
SP
|
36:13 |
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעות אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
|
Exod
|
CroSaric
|
36:13 |
Onda naprave pedeset zlatnih kopča pa sastave zavjese kopčama jednu s drugom. Tako je Prebivalište bilo kao jedna cjelina.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
36:13 |
Ông cho làm năm mươi cái móc bằng vàng, và dùng những móc ấy để nối các tấm vải bố lại với nhau. Như thế, Nhà Tạm thành một khối duy nhất.
|
Exod
|
FreBDM17
|
36:13 |
Puis on fit cinquante crochets d’or, et on attacha les rouleaux l’un à l’autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon.
|
Exod
|
FreLXX
|
36:13 |
Les travailleurs préparèrent aussi les deux pierres d'émeraude, agrafées ensemble, montées sur or, portant, gravées comme on grave un cachet, les noms des fils d'Israël.
|
Exod
|
Aleppo
|
36:13 |
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד {פ}
|
Exod
|
MapM
|
36:13 |
וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃
|
Exod
|
HebModer
|
36:13 |
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את הירעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד׃
|
Exod
|
Kaz
|
36:13 |
Алтыннан елу ілмек шығыршық жасалып, солармен жапқыштың екі жартысы біріктірілді. Осылайша киелі шатыр біртұтас жапқышпен жабылатын болды.
|
Exod
|
FreJND
|
36:13 |
Et on fit 50 agrafes d’or, et on joignit un tapis à l’autre par les agrafes ; et ce fut un seul tabernacle.
|
Exod
|
GerGruen
|
36:13 |
Dann machte man fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mittels der Haken zusammen. So ward die Wohnung ein Ganzes.
|
Exod
|
SloKJV
|
36:13 |
Naredil je petdeset zaponk iz zlata in zavese spojil z zaponkami skupaj eno k drugi. Tako je postalo eno šotorsko svetišče.
|
Exod
|
Haitian
|
36:13 |
Yo te fè senkant ti kwòk an lò. Yo pase kwòk yo nan pasan yo pou kenbe de gwoup rido yo ansanm. Se konsa, yo te fè yon sèl tant pou sèvi kay kote pou Bondye rete a.
|
Exod
|
FinBibli
|
36:13 |
Ja hän teki myös viisikymmentä kultaista koukkua, joilla hän vaatteet toinen toiseensa yhdisti, niin että se tuli yhdeksi majaksi.
|
Exod
|
Geez
|
36:13 |
ወገብሩ ፡ ኵሎ ፡ እብነ ፡ ዘመረግድ ፡ ወአውደድዎ ፡ ውስተ ፡ ወርቅ ፡ ወግሉፍ ፡ ከመ ፡ ግልፈተ ፡ ማኅተም ፡ በአስማቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Exod
|
SpaRV
|
36:13 |
Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
|
Exod
|
WelBeibl
|
36:13 |
Wedyn gwneud hanner can bachyn aur i ddal y llenni at ei gilydd, fel bod y cwbl yn un darn.
|
Exod
|
GerMenge
|
36:13 |
Sodann fertigte er fünfzig goldene Haken an und verband die Teppiche vermittels der Haken miteinander, so daß die Wohnung ein Ganzes bildete.
|
Exod
|
GreVamva
|
36:13 |
Και έκαμε πεντήκοντα περόνας χρυσάς και συνήψε τα παραπετάσματα προς άλληλα με τας περόνας. και έγεινεν η σκηνή μία.
|
Exod
|
UkrOgien
|
36:13 |
І зробив він п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́в ті покрива́ла одне до о́дного тими гачками, — і стала одна скинія.
|
Exod
|
FreCramp
|
36:13 |
On fit cinquante agrafes d'or, avec lesquelles on joignit les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
36:13 |
И начинише педесет златних кука, и саставише кукама завесе један с другим; тако се шатор састави.
|
Exod
|
PolUGdan
|
36:13 |
Zrobili też pięćdziesiąt złotych haczyków i spięli jedną zasłonę z drugą tymi haczykami. I tak przybytek stanowił jedną całość.
|
Exod
|
FreSegon
|
36:13 |
On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
|
Exod
|
SpaRV190
|
36:13 |
Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
|
Exod
|
HunRUF
|
36:13 |
Készítettek ötven aranykapcsot, és ezekkel a kapcsokkal rögzítették egymáshoz a sátorlapokat. Így állt össze a hajlék.
|
Exod
|
DaOT1931
|
36:13 |
Derpaa lavede han halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, saa at Boligen udgjorde et Hele.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
36:13 |
Na em i wokim fifti nil long gol na pasim ol laplap long ol nil i go long narapela. Olsem na dispela i kamap wanpela haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
36:13 |
Og man gjorde halvtredsindstyve Guldhager og fæstede Tæpperne, det ene til det andet med Hagerne, saa det blev eet Tabernakel.
|
Exod
|
FreVulgG
|
36:13 |
C’est pourquoi ils firent aussi fondre cinquante anneaux d’or où se pussent attacher les cordons (lacs) des rideaux, afin qu’il ne s’en fît qu’une seule tenture (tabernacle).
|
Exod
|
PolGdans
|
36:13 |
Uczynił też pięćdziesiąt haczyków złotych, a spiął opony jednę ku drugiej haczykami; i tak uczyniony jest przybytek jeden.
|
Exod
|
JapBungo
|
36:13 |
而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
|
Exod
|
GerElb18
|
36:13 |
Und er machte fünfzig Klammern von Gold und fügte die Teppiche zusammen, einen an den anderen, mit den Klammern, so daß die Wohnung ein Ganzes wurde.
|