Exod
|
RWebster
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
NHEBJE
|
36:18 |
He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
|
Exod
|
SPE
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
ABP
|
36:18 |
And he made [2hooks 3of brass 1fifty]. And he joined together the hooks by the hooks, and he joined together the hide coverings, and it became one.
|
Exod
|
NHEBME
|
36:18 |
He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
|
Exod
|
Rotherha
|
36:18 |
And he made fifty clasps of bronze,—to join together the tent, that it might become one.
|
Exod
|
LEB
|
36:18 |
And he made fifty bronze clasps for joining the tent to become one.
|
Exod
|
RNKJV
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
Jubilee2
|
36:18 |
And he also made fifty hooks [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
Webster
|
36:18 |
And he made fifty buttons [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
Darby
|
36:18 |
And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
|
Exod
|
ASV
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
LITV
|
36:18 |
And he made fifty bronze hooks to join the tent, to unite it in one.
|
Exod
|
Geneva15
|
36:18 |
He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
|
Exod
|
CPDV
|
36:18 |
and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
|
Exod
|
BBE
|
36:18 |
And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
|
Exod
|
DRC
|
36:18 |
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
|
Exod
|
GodsWord
|
36:18 |
They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
|
Exod
|
JPS
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
KJVPCE
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
NETfree
|
36:18 |
He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.
|
Exod
|
AB
|
36:18 |
and the second row a carbuncle and sapphire and jasper;
|
Exod
|
AFV2020
|
36:18 |
And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together so that it might be one.
|
Exod
|
NHEB
|
36:18 |
He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
|
Exod
|
NETtext
|
36:18 |
He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.
|
Exod
|
UKJV
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
KJV
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
KJVA
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
AKJV
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
RLT
|
36:18 |
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
MKJV
|
36:18 |
And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together, so that it might be one.
|
Exod
|
YLT
|
36:18 |
and he maketh fifty hooks of brass to join the tent--to be one;
|
Exod
|
ACV
|
36:18 |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:18 |
Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.
|
Exod
|
Mg1865
|
36:18 |
Ary nanao farango varahina dimam-polo izy hampikambana ny lay ho iray.
|
Exod
|
FinPR
|
36:18 |
Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla teltta liitettiin yhteen, niin että siitä tuli yhtenäinen.
|
Exod
|
FinRK
|
36:18 |
Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla kankaat liitettiin yhteen, niin että niistä tuli yhtenäinen teltta.
|
Exod
|
ChiSB
|
36:18 |
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
|
Exod
|
CopSahBi
|
36:18 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
36:18 |
Պատրաստեց յիսուն պղնձէ օղակներ, եւ դրանք իրար կցեց, որ վրանը միակտուր դառնայ:
|
Exod
|
ChiUns
|
36:18 |
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
|
Exod
|
BulVeren
|
36:18 |
Направи и петдесет бронзови куки, за да съедини покрива в едно цяло.
|
Exod
|
AraSVD
|
36:18 |
وَصَنَعَ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ نُحَاسٍ لِيَصِلَ ٱلْخَيْمَةَ لِتَصِيرَ وَاحِدَةً.
|
Exod
|
SPDSS
|
36:18 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
36:18 |
Kaj li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke ĝi estu unu tutaĵo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
36:18 |
เขาทำขอทองเหลืองห้าสิบขอเกี่ยวขอเข้าที่หูให้ติดต่อเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
|
Exod
|
OSHB
|
36:18 |
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
|
Exod
|
SPMT
|
36:18 |
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
|
Exod
|
BurJudso
|
36:18 |
ကြေးဝါချောင်းငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍ အပေါ်တဲတပိုင်းနှင့် တပိုင်းကို ပူးတွဲသဖြင့်၊ တဲတဆောင် တည်းဖြစ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
36:18 |
و همچنین پنجاه چنگک برنز را در پردهها دوختند و به وسیلهٔ آنها دو پارچه را به هم پیوستند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
36:18 |
Phir pītal kī 50 hukeṅ banā kar us ne donoṅ hisse milāe.
|
Exod
|
SweFolk
|
36:18 |
Man gjorde också femtio hakar av koppar för att foga samman tältet till en helhet.
|
Exod
|
GerSch
|
36:18 |
Dazu machte er fünfzig eherne Haften, damit die Decke zu einem Ganzen zusammengefügt würde.
|
Exod
|
TagAngBi
|
36:18 |
At siya'y gumawa ng limangpung kawit na tanso ng papagsugpungin ang tolda, upang maging isa.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
36:18 |
Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla teltta liitettiin yhteen, niin että siitä tuli yhtenäinen.
|
Exod
|
Dari
|
36:18 |
و همچنین پنجاه دکمۀ برنجی را در پرده ها دوختند و ذریعۀ آن ها دو پارچه را بهم پیوست کردند. و خیمه یک تکۀ واحد شد.
|
Exod
|
SomKQA
|
36:18 |
Oo haddana wuxuu sameeyey konton qabsato oo naxaas ah inuu teendhada iskula dhejiyo oo ay mid noqoto.
|
Exod
|
NorSMB
|
36:18 |
Og femti koparkrokar gjorde dei til å festa raggetæpi i hop med, so det skulle verta eit tak av deim.
|
Exod
|
Alb
|
36:18 |
Dhe bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.
|
Exod
|
UyCyr
|
36:18 |
Мистин әллик илмәк ясилип, улар измиларға өткүзүлүп, икки парчә йопуқ бир-биригә улинип, бир пүтүн йопуқ қилинди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
36:18 |
놋으로 걸쇠 쉰 개를 만들어 장막을 함께 연결하여 그것이 하나가 되게 하니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
36:18 |
И начинише педесет кука од мједи да се састави наслон.
|
Exod
|
Wycliffe
|
36:18 |
the roof was fastned to gidere, that oon hilyng were maad of alle the saies.
|
Exod
|
Mal1910
|
36:18 |
കൂടാരം ഒന്നായിരിക്കേണ്ടതിന്നു അതു ഇണെപ്പാൻ താമ്രംകൊണ്ടു അമ്പതു കൊളുത്തും ഉണ്ടാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
36:18 |
놋 갈고리 오십을 만들어 그 앙장을 연합하여 한 막이 되게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
36:18 |
چاديري بئرلَشدئرئب بوتؤو اتمک اوچون بورونجدن اَلّي گئره دوزلتدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:18 |
Och gjorde ju femtio kopparhäfte, der samma tapeter med tillhopafogades;
|
Exod
|
KLV
|
36:18 |
ghaH chenmoHta' vaghmaH clasps vo' brass Daq couple the juHHom tay', vetlh 'oH might taH a unit.
|
Exod
|
ItaDio
|
36:18 |
(H36-17) Fecero, oltre a ciò, cinquanta graffi di rame, per giugnere insieme la Tenda, acciocchè fosse giunta in uno.
|
Exod
|
RusSynod
|
36:18 |
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
|
Exod
|
CSlEliza
|
36:18 |
и ряд вторый, анфракс и сапфир и иаспис:
|
Exod
|
ABPGRK
|
36:18 |
και εποίησεν κρίκους χαλκούς πεντήκοντα και συνήψε τους κρίκους εκ των αγκυλών και συνήψε τας δέρρεις και εγένετο εν
|
Exod
|
FreBBB
|
36:18 |
Et il fit cinquante agrafes d'airain pour joindre ainsi la Tente, afin qu'elle formât un tout.
|
Exod
|
LinVB
|
36:18 |
Basali mitako mya mbengi ntuku itano mpo ya kokangisa ema mpo binso bikoma lokola eloko yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
36:18 |
És készített rézkapcsokat, ötvenet, hogy összefűzze a sátort, hogy eggyé legyen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
36:18 |
又作銅鈎五十、聯爲一帷、
|
Exod
|
VietNVB
|
36:18 |
Họ làm năm mươi móc đồng để kết hai bộ này lại thành một mái lều cho Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
36:18 |
καὶ ὁ στίχος ὁ δεύτερος ἄνθραξ καὶ σάπφειρος καὶ ἴασπις
|
Exod
|
CebPinad
|
36:18 |
Ug siya nagbuhat ug kalim-an ka kaw-it nga tumbaga aron sa pagtakdo pag-usa sa balong-balong, aron kini matibook.
|
Exod
|
RomCor
|
36:18 |
Au mai făcut şi cincizeci de copci de aramă, cu care să se împreuneze acoperişul cortului, ca să alcătuiască un întreg.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
36:18 |
Re wiahda kisin metehn kateng limeisek oh kolkipene kahdeng riauo oh wiahla ehu pweipwei.
|
Exod
|
HunUj
|
36:18 |
Készítettek ötven rézkapcsot a sátor összefűzésére, hogy egész legyen.
|
Exod
|
GerZurch
|
36:18 |
Dann machte er fünfzig eherne Haken, um das Zeltdach zusammenzufügen, damit es ein Ganzes würde.
|
Exod
|
GerTafel
|
36:18 |
Und er machte fünfzig Haken von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, daß es eins wurde.
|
Exod
|
RusMakar
|
36:18 |
И сдјлалъ пятьдесятъ мјдныхъ крючковъ для соединенія покрова, чтобы составилось одно цјлое.
|
Exod
|
PorAR
|
36:18 |
Fizeram também cinquenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
36:18 |
Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
|
Exod
|
FarOPV
|
36:18 |
و پنجاه تکمه برنجین برای پیوستن خیمه بساخت تا یک باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
36:18 |
Wenza ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu, ukuhlanganisa ithente, ukuze libe linye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:18 |
Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.
|
Exod
|
Norsk
|
36:18 |
Og de gjorde femti kobberkroker til å feste teppene sammen med så det blev ett dekke.
|
Exod
|
SloChras
|
36:18 |
In napravil je petdeset bronastih zapon, da se ž njimi spoji šator v celoto.
|
Exod
|
Northern
|
36:18 |
Çadırı birləşdirib bütöv etmək üçün tuncdan əlli bənd düzəltdilər.
|
Exod
|
GerElb19
|
36:18 |
Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
36:18 |
Un viņš taisīja arī piecdesmit vara kāsīšus priekš telts salikšanas, ka tā vienā kopā saietu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
36:18 |
Fez tambem cincoenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
|
Exod
|
ChiUn
|
36:18 |
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:18 |
Och gjorde ju femtio kopparhäkte, der samma tapeter med tillhopafogdes;
|
Exod
|
SPVar
|
36:18 |
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להיות אחד
|
Exod
|
FreKhan
|
36:18 |
On fit cinquante agrafes de cuivre, destinées à réunir le pavillon en un seul corps.
|
Exod
|
FrePGR
|
36:18 |
Et l'on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente qui devint un tout.
|
Exod
|
PorCap
|
36:18 |
Fizeram-se cinquenta ganchos de cobre para ligar a tenda, de modo a formar um todo.
|
Exod
|
JapKougo
|
36:18 |
そして、青銅の輪五十を作り、その天幕を連ね合わせて一つにした。
|
Exod
|
GerTextb
|
36:18 |
Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um das Zeltdach zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
Kapingam
|
36:18 |
Digaula guu-hai nia maadau baalanga-mmee e-50, e-nneenagi nia gunga-gahu Hale-laa e-lua gii-hai di-mee e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
36:18 |
Hizo asimismo cincuenta broches de bronce a fin de unir el Tabernáculo; para que fuese un solo todo.
|
Exod
|
WLC
|
36:18 |
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
36:18 |
Taip pat padarė ir penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis būtų sukabinti abu sujungti uždangalai, kad susidarytų vienas uždangalas.
|
Exod
|
Bela
|
36:18 |
і зраьіў пяцьдзясят медных гачкоў для злучэньня покрыва, каб склалася адно цэлае .
|
Exod
|
GerBoLut
|
36:18 |
Und machte je funfzig eherne Haklein, damit die Hutte zusammen in eins gefuget würde.
|
Exod
|
FinPR92
|
36:18 |
He tekivät vielä viisikymmentä pronssihakasta, joilla kankaat liitettiin silmukoistaan yhtenäiseksi teltaksi.
|
Exod
|
SpaRV186
|
36:18 |
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda que fuese una.
|
Exod
|
NlCanisi
|
36:18 |
vervolgens maakte hij vijftig bronzen haken, om de tent zo samen te voegen, dat ze een geheel werd.
|
Exod
|
GerNeUe
|
36:18 |
Dann stellten sie fünfzig Bronzehaken her und fügten sie in die Schlaufen ein, sodass es ein Ganzes wurde.
|
Exod
|
UrduGeo
|
36:18 |
پھر پیتل کی 50 ہکیں بنا کر اُس نے دونوں حصے ملائے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
36:18 |
وَصَنَعُوا خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ نُحَاسٍ لِتَصِلَ عُرَي الْمَجْمُوعَتَيْنِ مَعاً لِتُصْبِحَا سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكَنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
36:18 |
又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。
|
Exod
|
ItaRive
|
36:18 |
E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
|
Exod
|
Afr1953
|
36:18 |
Hy het ook vyftig koperhakies gemaak om die tent saam te voeg, sodat dit een geheel was.
|
Exod
|
RusSynod
|
36:18 |
И сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
36:18 |
फिर पीतल की 50 हुकें बनाकर उसने दोनों हिस्से मिलाए।
|
Exod
|
TurNTB
|
36:18 |
Çadırı birleştirip tek parça haline getirmek için elli tunç kopça yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
36:18 |
Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
|
Exod
|
HunKNB
|
36:18 |
valamint ötven rézkapcsot, hogy össze lehessen kapcsolni a fedelet, és egy sátorlap legyen az egész.
|
Exod
|
Maori
|
36:18 |
I hanga ano e ia nga toromoka parahi e rima tekau, hei hono i te teneti kia kotahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
36:18 |
limampū' isab kakansing tumbaga pamaralos kultina bulbul kambing e'.
|
Exod
|
HunKar
|
36:18 |
Csinálának takarót is a sátorra, veresre festett kosbőrökből, és azon felül egy takarót borzbőrökből.
|
Exod
|
Viet
|
36:18 |
làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.
|
Exod
|
Kekchi
|
36:18 |
Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ mero ciento li gancho riqˈuin li chˈi̱chˈ bronce re nak teˈxchap rib li tˈicr chi us riqˈuin li jun chic re nak junaj ru ta̱cana̱k.
|
Exod
|
Swe1917
|
36:18 |
Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.
|
Exod
|
SP
|
36:18 |
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להיות אחד
|
Exod
|
CroSaric
|
36:18 |
Načine i pedeset kopča od tuča da sastave Šator zajedno, tako da bude jedna cjelina.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
36:18 |
Ông cho làm năm mươi móc bằng đồng để ghép lại thành một cái lều, sao cho chỉ có một lều duy nhất.
|
Exod
|
FreBDM17
|
36:18 |
On fit aussi cinquante crochets d’airain pour attacher le Tabernacle, afin qu’il n’y en eût qu’un.
|
Exod
|
FreLXX
|
36:18 |
Une seconde rangée : d'escarboucle, de saphir, de jaspe.
|
Exod
|
Aleppo
|
36:18 |
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
|
Exod
|
MapM
|
36:18 |
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
|
Exod
|
HebModer
|
36:18 |
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד׃
|
Exod
|
Kaz
|
36:18 |
Қоладан елу ілмек шығыршық жасалды. Ілгектер солармен бекітіліп, шатырдың төбесі осы біртұтас жапқышпен жабылатын болды.
|
Exod
|
FreJND
|
36:18 |
et on fit 50 agrafes d’airain pour assembler la tente, pour qu’elle soit une.
|
Exod
|
GerGruen
|
36:18 |
Dann machte man fünfzig Kupferhaken, um das Zelt zu einem Ganzen zusammenzuheften.
|
Exod
|
SloKJV
|
36:18 |
Naredil je petdeset zaponk iz brona, da šotor spoji skupaj, da bo ta lahko eno.
|
Exod
|
Haitian
|
36:18 |
Yo fè senkant ti kwòk an kwiv pou kenbe de gwoup lèz yo ansanm, pou yo ka fè yon sèl tant.
|
Exod
|
FinBibli
|
36:18 |
Ja hän teki viisikymmentä vaskikoukkua, joilla maja yhdistettiin, että se yksi olis.
|
Exod
|
Geez
|
36:18 |
ወዘካልእ ፡ ጾታ ፡ በቀይሕ ፡ ያክንት ፡ ወበጸሊም ፡ ያክንት ፡ ወበጥልም ።
|
Exod
|
SpaRV
|
36:18 |
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
|
Exod
|
WelBeibl
|
36:18 |
a hanner can bachyn i ddal y llenni at ei gilydd, a gwneud y cwbl yn un darn.
|
Exod
|
GerMenge
|
36:18 |
Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um die Zeltdecke zusammenzufügen, so daß sie ein Ganzes bildete. –
|
Exod
|
GreVamva
|
36:18 |
Έκαμεν έτι πεντήκοντα περόνας χαλκίνας, διά να συνάψη την σκηνήν, ώστε να ήναι μία.
|
Exod
|
UkrOgien
|
36:18 |
І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
|
Exod
|
FreCramp
|
36:18 |
On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
36:18 |
И начинише педесет кука од бронзе да се састави наслон.
|
Exod
|
PolUGdan
|
36:18 |
Zrobili też pięćdziesiąt miedzianych haczyków do spięcia namiotu, aby stanowił jedną całość.
|
Exod
|
FreSegon
|
36:18 |
On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
|
Exod
|
SpaRV190
|
36:18 |
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
|
Exod
|
HunRUF
|
36:18 |
Készítettek ötven rézkapcsot a sátortető összefűzésére, hogy egy egész legyen.
|
Exod
|
DaOT1931
|
36:18 |
Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, saa det udgjorde et Hele.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
36:18 |
Na em i wokim fifti nil long bras long pasim ol hap bilong haus sel wantaim, bai em i ken i stap wanpela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
36:18 |
Og man gjorde halvtredsindstyve Kobberhager, at fæste Paulunet sammen med, til at vorde eet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
36:18 |
Ils firent encore cinquante boucles d’airain pour les tenir attachées, afin qu’il ne s’en fît qu’un toit et qu’une seule couverture.
|
Exod
|
PolGdans
|
36:18 |
Uczynił też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, do spięcia namiotu, aby był jeden.
|
Exod
|
JapBungo
|
36:18 |
又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
|
Exod
|
GerElb18
|
36:18 |
Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
|