Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod NHEBJE 36:18  He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
Exod SPE 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod ABP 36:18  And he made [2hooks 3of brass 1fifty]. And he joined together the hooks by the hooks, and he joined together the hide coverings, and it became one.
Exod NHEBME 36:18  He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
Exod Rotherha 36:18  And he made fifty clasps of bronze,—to join together the tent, that it might become one.
Exod LEB 36:18  And he made fifty bronze clasps for joining the tent to become one.
Exod RNKJV 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod Jubilee2 36:18  And he also made fifty hooks [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod Webster 36:18  And he made fifty buttons [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod Darby 36:18  And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
Exod ASV 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod LITV 36:18  And he made fifty bronze hooks to join the tent, to unite it in one.
Exod Geneva15 36:18  He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
Exod CPDV 36:18  and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
Exod BBE 36:18  And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
Exod DRC 36:18  And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
Exod GodsWord 36:18  They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
Exod JPS 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod KJVPCE 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod NETfree 36:18  He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.
Exod AB 36:18  and the second row a carbuncle and sapphire and jasper;
Exod AFV2020 36:18  And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together so that it might be one.
Exod NHEB 36:18  He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
Exod NETtext 36:18  He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.
Exod UKJV 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod KJV 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod KJVA 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod AKJV 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod RLT 36:18  And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod MKJV 36:18  And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together, so that it might be one.
Exod YLT 36:18  and he maketh fifty hooks of brass to join the tent--to be one;
Exod ACV 36:18  And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
Exod VulgSist 36:18  Et fibulas aeneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Exod VulgCont 36:18  Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Exod Vulgate 36:18  et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
Exod VulgHetz 36:18  Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Exod VulgClem 36:18  Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Exod CzeBKR 36:18  Udělal k tomu haklíků měděných padesáte k spojení stánku, aby byl jedno.
Exod CzeB21 36:18  Vyrobili také padesát bronzových spon ke spojení stanu, aby tvořil jeden celek.
Exod CzeCEP 36:18  Zhotovil také padesát bronzových spon a spojil stan v jeden celek.
Exod CzeCSP 36:18  Udělal padesát bronzových sponek a spojil stan, takže z toho byl jeden celek.
Exod PorBLivr 36:18  Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.
Exod Mg1865 36:18  Ary nanao farango varahina dimam-polo izy hampikambana ny lay ho iray.
Exod FinPR 36:18  Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla teltta liitettiin yhteen, niin että siitä tuli yhtenäinen.
Exod FinRK 36:18  Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla kankaat liitettiin yhteen, niin että niistä tuli yhtenäinen teltta.
Exod ChiSB 36:18  又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
Exod CopSahBi 36:18 
Exod ArmEaste 36:18  Պատրաստեց յիսուն պղնձէ օղակներ, եւ դրանք իրար կցեց, որ վրանը միակտուր դառնայ:
Exod ChiUns 36:18  又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
Exod BulVeren 36:18  Направи и петдесет бронзови куки, за да съедини покрива в едно цяло.
Exod AraSVD 36:18  وَصَنَعَ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ نُحَاسٍ لِيَصِلَ ٱلْخَيْمَةَ لِتَصِيرَ وَاحِدَةً.
Exod SPDSS 36:18  . . . . . . . . .
Exod Esperant 36:18  Kaj li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke ĝi estu unu tutaĵo.
Exod ThaiKJV 36:18  เขาทำขอทองเหลืองห้าสิบขอเกี่ยวขอเข้าที่หูให้ติดต่อเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
Exod OSHB 36:18  וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
Exod SPMT 36:18  ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
Exod BurJudso 36:18  ကြေးဝါချောင်းငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍ အပေါ်တဲတပိုင်းနှင့် တပိုင်းကို ပူးတွဲသဖြင့်၊ တဲတဆောင် တည်းဖြစ်လေ၏။
Exod FarTPV 36:18  و همچنین پنجاه چنگک برنز را در پرده‌ها دوختند و به وسیلهٔ آنها دو پارچه را به هم پیوستند.
Exod UrduGeoR 36:18  Phir pītal kī 50 hukeṅ banā kar us ne donoṅ hisse milāe.
Exod SweFolk 36:18  Man gjorde också femtio hakar av koppar för att foga samman tältet till en helhet.
Exod GerSch 36:18  Dazu machte er fünfzig eherne Haften, damit die Decke zu einem Ganzen zusammengefügt würde.
Exod TagAngBi 36:18  At siya'y gumawa ng limangpung kawit na tanso ng papagsugpungin ang tolda, upang maging isa.
Exod FinSTLK2 36:18  Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla teltta liitettiin yhteen, niin että siitä tuli yhtenäinen.
Exod Dari 36:18  و همچنین پنجاه دکمۀ برنجی را در پرده ها دوختند و ذریعۀ آن ها دو پارچه را بهم پیوست کردند. و خیمه یک تکۀ واحد شد.
Exod SomKQA 36:18  Oo haddana wuxuu sameeyey konton qabsato oo naxaas ah inuu teendhada iskula dhejiyo oo ay mid noqoto.
Exod NorSMB 36:18  Og femti koparkrokar gjorde dei til å festa raggetæpi i hop med, so det skulle verta eit tak av deim.
Exod Alb 36:18  Dhe bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.
Exod UyCyr 36:18  Мистин әллик илмәк ясилип, улар измиларға өткүзүлүп, икки парчә йопуқ бир-биригә улинип, бир пүтүн йопуқ қилинди.
Exod KorHKJV 36:18  놋으로 걸쇠 쉰 개를 만들어 장막을 함께 연결하여 그것이 하나가 되게 하니라.
Exod SrKDIjek 36:18  И начинише педесет кука од мједи да се састави наслон.
Exod Wycliffe 36:18  the roof was fastned to gidere, that oon hilyng were maad of alle the saies.
Exod Mal1910 36:18  കൂടാരം ഒന്നായിരിക്കേണ്ടതിന്നു അതു ഇണെപ്പാൻ താമ്രംകൊണ്ടു അമ്പതു കൊളുത്തും ഉണ്ടാക്കി.
Exod KorRV 36:18  놋 갈고리 오십을 만들어 그 앙장을 연합하여 한 막이 되게 하고
Exod Azeri 36:18  چاديري بئرلَشدئرئب بوتؤو اتمک اوچون بورونجدن اَلّي گئره دوزلتدي.
Exod SweKarlX 36:18  Och gjorde ju femtio kopparhäfte, der samma tapeter med tillhopafogades;
Exod KLV 36:18  ghaH chenmoHta' vaghmaH clasps vo' brass Daq couple the juHHom tay', vetlh 'oH might taH a unit.
Exod ItaDio 36:18  (H36-17) Fecero, oltre a ciò, cinquanta graffi di rame, per giugnere insieme la Tenda, acciocchè fosse giunta in uno.
Exod RusSynod 36:18  и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
Exod CSlEliza 36:18  и ряд вторый, анфракс и сапфир и иаспис:
Exod ABPGRK 36:18  και εποίησεν κρίκους χαλκούς πεντήκοντα και συνήψε τους κρίκους εκ των αγκυλών και συνήψε τας δέρρεις και εγένετο εν
Exod FreBBB 36:18  Et il fit cinquante agrafes d'airain pour joindre ainsi la Tente, afin qu'elle formât un tout.
Exod LinVB 36:18  Basali mitako mya mbengi ntuku itano mpo ya kokangisa ema mpo binso bikoma lokola eloko yoko.
Exod HunIMIT 36:18  És készített rézkapcsokat, ötvenet, hogy összefűzze a sátort, hogy eggyé legyen.
Exod ChiUnL 36:18  又作銅鈎五十、聯爲一帷、
Exod VietNVB 36:18  Họ làm năm mươi móc đồng để kết hai bộ này lại thành một mái lều cho Đền Tạm.
Exod LXX 36:18  καὶ ὁ στίχος ὁ δεύτερος ἄνθραξ καὶ σάπφειρος καὶ ἴασπις
Exod CebPinad 36:18  Ug siya nagbuhat ug kalim-an ka kaw-it nga tumbaga aron sa pagtakdo pag-usa sa balong-balong, aron kini matibook.
Exod RomCor 36:18  Au mai făcut şi cincizeci de copci de aramă, cu care să se împreuneze acoperişul cortului, ca să alcătuiască un întreg.
Exod Pohnpeia 36:18  Re wiahda kisin metehn kateng limeisek oh kolkipene kahdeng riauo oh wiahla ehu pweipwei.
Exod HunUj 36:18  Készítettek ötven rézkapcsot a sátor összefűzésére, hogy egész legyen.
Exod GerZurch 36:18  Dann machte er fünfzig eherne Haken, um das Zeltdach zusammenzufügen, damit es ein Ganzes würde.
Exod GerTafel 36:18  Und er machte fünfzig Haken von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, daß es eins wurde.
Exod RusMakar 36:18  И сдјлалъ пятьдесятъ мјдныхъ крючковъ для соединенія покрова, чтобы составилось одно цјлое.
Exod PorAR 36:18  Fizeram também cinquenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
Exod DutSVVA 36:18  Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
Exod FarOPV 36:18  و پنجاه تکمه برنجین برای پیوستن خیمه بساخت تا یک باشد.
Exod Ndebele 36:18  Wenza ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu, ukuhlanganisa ithente, ukuze libe linye.
Exod PorBLivr 36:18  Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.
Exod Norsk 36:18  Og de gjorde femti kobberkroker til å feste teppene sammen med så det blev ett dekke.
Exod SloChras 36:18  In napravil je petdeset bronastih zapon, da se ž njimi spoji šator v celoto.
Exod Northern 36:18  Çadırı birləşdirib bütöv etmək üçün tuncdan əlli bənd düzəltdilər.
Exod GerElb19 36:18  Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
Exod LvGluck8 36:18  Un viņš taisīja arī piecdesmit vara kāsīšus priekš telts salikšanas, ka tā vienā kopā saietu.
Exod PorAlmei 36:18  Fez tambem cincoenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
Exod ChiUn 36:18  又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
Exod SweKarlX 36:18  Och gjorde ju femtio kopparhäkte, der samma tapeter med tillhopafogdes;
Exod SPVar 36:18  ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להיות אחד
Exod FreKhan 36:18  On fit cinquante agrafes de cuivre, destinées à réunir le pavillon en un seul corps.
Exod FrePGR 36:18  Et l'on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente qui devint un tout.
Exod PorCap 36:18  Fizeram-se cinquenta ganchos de cobre para ligar a tenda, de modo a formar um todo.
Exod JapKougo 36:18  そして、青銅の輪五十を作り、その天幕を連ね合わせて一つにした。
Exod GerTextb 36:18  Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um das Zeltdach zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
Exod Kapingam 36:18  Digaula guu-hai nia maadau baalanga-mmee e-50, e-nneenagi nia gunga-gahu Hale-laa e-lua gii-hai di-mee e-dahi.
Exod SpaPlate 36:18  Hizo asimismo cincuenta broches de bronce a fin de unir el Tabernáculo; para que fuese un solo todo.
Exod WLC 36:18  וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
Exod LtKBB 36:18  Taip pat padarė ir penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis būtų sukabinti abu sujungti uždangalai, kad susidarytų vienas uždangalas.
Exod Bela 36:18  і зраьіў пяцьдзясят медных гачкоў для злучэньня покрыва, каб склалася адно цэлае .
Exod GerBoLut 36:18  Und machte je funfzig eherne Haklein, damit die Hutte zusammen in eins gefuget würde.
Exod FinPR92 36:18  He tekivät vielä viisikymmentä pronssihakasta, joilla kankaat liitettiin silmukoistaan yhtenäiseksi teltaksi.
Exod SpaRV186 36:18  Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda que fuese una.
Exod NlCanisi 36:18  vervolgens maakte hij vijftig bronzen haken, om de tent zo samen te voegen, dat ze een geheel werd.
Exod GerNeUe 36:18  Dann stellten sie fünfzig Bronzehaken her und fügten sie in die Schlaufen ein, sodass es ein Ganzes wurde.
Exod UrduGeo 36:18  پھر پیتل کی 50 ہکیں بنا کر اُس نے دونوں حصے ملائے۔
Exod AraNAV 36:18  وَصَنَعُوا خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ نُحَاسٍ لِتَصِلَ عُرَي الْمَجْمُوعَتَيْنِ مَعاً لِتُصْبِحَا سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكَنِ.
Exod ChiNCVs 36:18  又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。
Exod ItaRive 36:18  E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
Exod Afr1953 36:18  Hy het ook vyftig koperhakies gemaak om die tent saam te voeg, sodat dit een geheel was.
Exod RusSynod 36:18  И сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
Exod UrduGeoD 36:18  फिर पीतल की 50 हुकें बनाकर उसने दोनों हिस्से मिलाए।
Exod TurNTB 36:18  Çadırı birleştirip tek parça haline getirmek için elli tunç kopça yaptı.
Exod DutSVV 36:18  Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
Exod HunKNB 36:18  valamint ötven rézkapcsot, hogy össze lehessen kapcsolni a fedelet, és egy sátorlap legyen az egész.
Exod Maori 36:18  I hanga ano e ia nga toromoka parahi e rima tekau, hei hono i te teneti kia kotahi.
Exod sml_BL_2 36:18  limampū' isab kakansing tumbaga pamaralos kultina bulbul kambing e'.
Exod HunKar 36:18  Csinálának takarót is a sátorra, veresre festett kosbőrökből, és azon felül egy takarót borzbőrökből.
Exod Viet 36:18  làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.
Exod Kekchi 36:18  Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ mero ciento li gancho riqˈuin li chˈi̱chˈ bronce re nak teˈxchap rib li tˈicr chi us riqˈuin li jun chic re nak junaj ru ta̱cana̱k.
Exod Swe1917 36:18  Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.
Exod SP 36:18  ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להיות אחד
Exod CroSaric 36:18  Načine i pedeset kopča od tuča da sastave Šator zajedno, tako da bude jedna cjelina.
Exod VieLCCMN 36:18  Ông cho làm năm mươi móc bằng đồng để ghép lại thành một cái lều, sao cho chỉ có một lều duy nhất.
Exod FreBDM17 36:18  On fit aussi cinquante crochets d’airain pour attacher le Tabernacle, afin qu’il n’y en eût qu’un.
Exod FreLXX 36:18  Une seconde rangée : d'escarboucle, de saphir, de jaspe.
Exod Aleppo 36:18  ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
Exod MapM 36:18  וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
Exod HebModer 36:18  ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד׃
Exod Kaz 36:18  Қоладан елу ілмек шығыршық жасалды. Ілгектер солармен бекітіліп, шатырдың төбесі осы біртұтас жапқышпен жабылатын болды.
Exod FreJND 36:18  et on fit 50 agrafes d’airain pour assembler la tente, pour qu’elle soit une.
Exod GerGruen 36:18  Dann machte man fünfzig Kupferhaken, um das Zelt zu einem Ganzen zusammenzuheften.
Exod SloKJV 36:18  Naredil je petdeset zaponk iz brona, da šotor spoji skupaj, da bo ta lahko eno.
Exod Haitian 36:18  Yo fè senkant ti kwòk an kwiv pou kenbe de gwoup lèz yo ansanm, pou yo ka fè yon sèl tant.
Exod FinBibli 36:18  Ja hän teki viisikymmentä vaskikoukkua, joilla maja yhdistettiin, että se yksi olis.
Exod Geez 36:18  ወዘካልእ ፡ ጾታ ፡ በቀይሕ ፡ ያክንት ፡ ወበጸሊም ፡ ያክንት ፡ ወበጥልም ።
Exod SpaRV 36:18  Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Exod WelBeibl 36:18  a hanner can bachyn i ddal y llenni at ei gilydd, a gwneud y cwbl yn un darn.
Exod GerMenge 36:18  Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um die Zeltdecke zusammenzufügen, so daß sie ein Ganzes bildete. –
Exod GreVamva 36:18  Έκαμεν έτι πεντήκοντα περόνας χαλκίνας, διά να συνάψη την σκηνήν, ώστε να ήναι μία.
Exod UkrOgien 36:18  І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
Exod FreCramp 36:18  On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
Exod SrKDEkav 36:18  И начинише педесет кука од бронзе да се састави наслон.
Exod PolUGdan 36:18  Zrobili też pięćdziesiąt miedzianych haczyków do spięcia namiotu, aby stanowił jedną całość.
Exod FreSegon 36:18  On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
Exod SpaRV190 36:18  Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Exod HunRUF 36:18  Készítettek ötven rézkapcsot a sátortető összefűzésére, hogy egy egész legyen.
Exod DaOT1931 36:18  Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, saa det udgjorde et Hele.
Exod TpiKJPB 36:18  Na em i wokim fifti nil long bras long pasim ol hap bilong haus sel wantaim, bai em i ken i stap wanpela.
Exod DaOT1871 36:18  Og man gjorde halvtredsindstyve Kobberhager, at fæste Paulunet sammen med, til at vorde eet.
Exod FreVulgG 36:18  Ils firent encore cinquante boucles d’airain pour les tenir attachées, afin qu’il ne s’en fît qu’un toit et qu’une seule couverture.
Exod PolGdans 36:18  Uczynił też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, do spięcia namiotu, aby był jeden.
Exod JapBungo 36:18  又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
Exod GerElb18 36:18  Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.