Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod NHEBJE 36:20  He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod SPE 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod ABP 36:20  And he made posts for the tent from out of [2wood 1incorruptible].
Exod NHEBME 36:20  He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod Rotherha 36:20  And he made the boards for the habitation, of acacia wood, for standing up:
Exod LEB 36:20  And he made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
Exod RNKJV 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod Jubilee2 36:20  And he made the boards for the tabernacle [of] cedar wood, standing up.
Exod Webster 36:20  And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
Exod Darby 36:20  And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
Exod ASV 36:20  And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
Exod LITV 36:20  And he made the boards for the tabernacle, standing planks of acacia wood.
Exod Geneva15 36:20  Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
Exod CPDV 36:20  He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
Exod BBE 36:20  And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
Exod DRC 36:20  He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
Exod GodsWord 36:20  They made a framework out of acacia wood for the inner tent.
Exod JPS 36:20  And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
Exod KJVPCE 36:20  ¶ And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod NETfree 36:20  He made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
Exod AB 36:20  and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx, set round about with gold, and fastened with gold.
Exod AFV2020 36:20  And he made boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod NHEB 36:20  He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod NETtext 36:20  He made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
Exod UKJV 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod KJV 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod KJVA 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod AKJV 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod RLT 36:20  And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Exod MKJV 36:20  And he made boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
Exod YLT 36:20  And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
Exod ACV 36:20  And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
Exod VulgSist 36:20  Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Exod VulgCont 36:20  Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Exod Vulgate 36:20  fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
Exod VulgHetz 36:20  Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Exod VulgClem 36:20  Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Exod CzeBKR 36:20  Nadělal k příbytku i desk z dříví setim stojatých.
Exod CzeB21 36:20  Dále pro Příbytek vyrobili svislé rámy z akáciového dřeva.
Exod CzeCEP 36:20  Pro příbytek zhotovil také desky z akáciového dřeva, aby se daly postavit.
Exod CzeCSP 36:20  Udělal pro příbytek stojaté desky z akáciového dřeva.
Exod PorBLivr 36:20  Também fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, para estarem na vertical.
Exod Mg1865 36:20  Ary nanao ny zana-kazo akasia ho amin’ ny tabernakely izy.
Exod FinPR 36:20  Asumuksen laudat tehtiin akasiapuusta, pystyyn asetettaviksi.
Exod FinRK 36:20  Asumuksen laudat tehtiin akasiapuusta, ja ne asetettiin pystyyn.
Exod ChiSB 36:20  為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
Exod CopSahBi 36:20 
Exod ArmEaste 36:20  Խորանի երկու մոյթերը պատրաստեց կարծր փայտից եւ դրեց ուղղահայեաց դիրքով:
Exod ChiUns 36:20  他用皂荚木做帐幕的竖板。
Exod BulVeren 36:20  И направи дъските за скинията от акациево дърво, които да стоят изправени.
Exod AraSVD 36:20  وَصَنَعَ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ قَائِمَةً.
Exod SPDSS 36:20  . . . . . . .
Exod Esperant 36:20  Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo, starantajn, el akacia ligno.
Exod ThaiKJV 36:20  เขาทำไม้กรอบสำหรับพลับพลาด้วยไม้กระถินเทศยกตั้งขึ้นตรงๆ
Exod OSHB 36:20  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod SPMT 36:20  ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod BurJudso 36:20  တဲတော်ကာရန်ထောင်ထားသော အကာရှပျဉ်ပြားတို့ကိုလည်း လုပ်လေ၏။
Exod FarTPV 36:20  بعد از آن تخته‌هایی از چوب اقاقیا برای خیمه ساختند.
Exod UrduGeoR 36:20  Is ke bād us ne kīkar kī lakaṛī ke taḳhte banāe jo ḳhaime kī dīwāroṅ kā kām dete the.
Exod SweFolk 36:20  Brädorna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.
Exod GerSch 36:20  Er machte auch Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend.
Exod TagAngBi 36:20  At siya'y gumawa ng mga tabla para sa tabernakulo na kahoy na akasia, na pawang patayo.
Exod FinSTLK2 36:20  Asumuksen laudat tehtiin akasiasta, pystyyn asetettaviksi.
Exod Dari 36:20  بعد از آن چوکاتی از چوب اکاسی برای خیمه ساختند.
Exod SomKQA 36:20  Oo taambuugga looxyadiisii taagtaagnaana wuxuu ka sameeyey qori qudhac ah.
Exod NorSMB 36:20  So gjorde dei plankarne til husveggjerne. Dei var av akazietre, og vart reist på ende.
Exod Alb 36:20  Pastaj bëri për tabernakullin dërrasat prej druri të akacies, të vendosura më këmbë.
Exod UyCyr 36:20  Ибадәт чедирини көтирип туруш үчүн акация яғичидин рама ясалди.
Exod KorHKJV 36:20  ¶또 그가 성막에 쓰기 위해 시팀나무로 널빤지들을 만들어 세우니
Exod SrKDIjek 36:20  И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.
Exod Wycliffe 36:20  He made also stondynge tablis of the tabernacle of the trees of Sechym;
Exod Mal1910 36:20  ഖദിരമരംകൊണ്ടു തിരുനിവാസത്തിന്നു നിവിരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കി.
Exod KorRV 36:20  그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
Exod Azeri 36:20  خيمه‌ اوچون اَقاقئيا آغاجيندان دئک دوران چَرچئوه‌لر دوزلتدي.
Exod SweKarlX 36:20  Och gjorde bräder till tabernaklet af furoträ, som stå skulle;
Exod KLV 36:20  ghaH chenmoHta' the boards vaD the tabernacle vo' acacia wood, standing Dung.
Exod ItaDio 36:20  (H36-19) Poi fecero per lo Tabernacolo le assi di legno di Sittim, da esser ritte.
Exod RusSynod 36:20  И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
Exod CSlEliza 36:20  и ряд четвертый, хрисолиф и вириллий и онихий, окованы около златом и всаждени в злате:
Exod ABPGRK 36:20  και εποίησε στύλους της σκηνής εκ ξύλων ασήπτων
Exod FreBBB 36:20  Et il fit aussi les planches de la Demeure, des planches d'acacia posées debout.
Exod LinVB 36:20  Batongi Ndako esantu ape : Batelemisi bisingeli bya akasia.
Exod HunIMIT 36:20  Elkészítette a deszkákat a hajlékhoz sittimfából, egyenesen állókká.
Exod ChiUnL 36:20  以皂莢木作幕板、立於四周、
Exod VietNVB 36:20  Họ dùng ván si-tim làm các bức vách thẳng đứng cho Đền Tạm.
Exod LXX 36:20  καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον περικεκυκλωμένα χρυσίῳ καὶ συνδεδεμένα χρυσίῳ
Exod CebPinad 36:20  Ug gibuhat niya ang mga tabla sa tabernaculo sa kahoy nga acacia nga matanos.
Exod RomCor 36:20  Scândurile pentru cort le-au făcut din lemn de salcâm, aşezate în picioare.
Exod Pohnpeia 36:20  Re wiahda uhr en Impwalo sang ni tuhke akesia.
Exod HunUj 36:20  Készítettek a hajlékhoz akácfa deszkákat, és felállították azokat.
Exod GerZurch 36:20  Dann machte er die Bretter für die Wohnung, aufrechtstehende, aus Akazienholz.
Exod GerTafel 36:20  Und er machte Bretter von Schittimholz für die Wohnung; aufrecht zu stehen.
Exod RusMakar 36:20  Еще сдјлалъ брусья для скиніи изъ дерева акаціи, чтобы поставить ихъ.
Exod PorAR 36:20  Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
Exod DutSVVA 36:20  Hij maakte ook aan den tabernakel berderen van staand sittimhout.
Exod FarOPV 36:20  و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن ساخت.
Exod Ndebele 36:20  Wenza amapulanka ethabhanekele ngesihlahla sesinga, amiyo;
Exod PorBLivr 36:20  Também fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, para estarem na vertical.
Exod Norsk 36:20  Plankene til tabernaklet gjorde de av akasietre og reiste dem på ende.
Exod SloChras 36:20  In naredil je deske za prebivališče iz akacijevega lesa, pokonci stoječe.
Exod Northern 36:20  Müqəddəs məskən üçün əbrişim ağacından dik duran çərçivələr düzəltdilər.
Exod GerElb19 36:20  Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend:
Exod LvGluck8 36:20  Viņš taisīja arī stāvošus dēļus pie tā dzīvokļa no akācijas koka.
Exod PorAlmei 36:20  Tambem fez taboas levantadas para o tabernaculo, de madeira de sittim.
Exod ChiUn 36:20  他用皂莢木做帳幕的豎板。
Exod SweKarlX 36:20  Och gjorde bräder till tabernaklet af furoträ, som stå skulle;
Exod SPVar 36:20  ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod FreKhan 36:20  On fit les solives destinées au tabernacle: des ais de chittîm, perpendiculaires.
Exod FrePGR 36:20  Et l'on fit de bois d'acacia les ais pour la Résidence qui furent placés debout ;
Exod PorCap 36:20  As pranchas do santuário foram feitas de madeira de acácia, dispostas verticalmente.
Exod JapKougo 36:20  また幕屋のためにアカシヤ材をもって、立枠を造った。
Exod GerTextb 36:20  Sodann fertigte er die Bretter zur Wohnung an, aufrechtstehende, von Akazienholz,
Exod Kapingam 36:20  Digaula guu-hai nia waduu di Hale-laa gi-nia laagau-‘acacia’.
Exod SpaPlate 36:20  Para la Morada hizo tablones de madera de acacia para colocarlos verticalmente.
Exod WLC 36:20  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod LtKBB 36:20  Iš akacijos medžio padarė lentas palapinei, kad jas būtų galima pastatyti.
Exod Bela 36:20  і зрабіў брусы для скініі з дрэва сітым стромкія:
Exod GerBoLut 36:20  Und machte Bretter zur Wohnung von Fohrenholz, die stehen sollten,
Exod FinPR92 36:20  He tekivät akasiapuusta telttamajan seinälaudat, jotka tuli asettaa pystyyn.
Exod SpaRV186 36:20  ¶ E hizo las tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.
Exod NlCanisi 36:20  Daarna vervaardigde hij voor de tabernakel rechtopstaande schotten van acaciahout.
Exod GerNeUe 36:20  Die Bretter für die Wohnung machten sie aus Akazienholz. Sie standen aufrecht.
Exod UrduGeo 36:20  اِس کے بعد اُس نے کیکر کی لکڑی کے تختے بنائے جو خیمے کی دیواروں کا کام دیتے تھے۔
Exod AraNAV 36:20  وَصَنَعُوا جُدْرَانَ الْمَسْكَنِ مِنْ أَلْوَاحٍ قَائِمَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ.
Exod ChiNCVs 36:20  他替帐幕用皂荚木做了竖板。
Exod ItaRive 36:20  Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno d’acacia, messe per ritto.
Exod Afr1953 36:20  Hy het ook vir die tabernakel die regopstaande style van akasiahout gemaak.
Exod RusSynod 36:20  И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
Exod UrduGeoD 36:20  इसके बाद उसने कीकर की लकड़ी के तख़्ते बनाए जो ख़ैमे की दीवारों का काम देते थे।
Exod TurNTB 36:20  Konut için akasya ağacından dikine çerçeveler yaptı.
Exod DutSVV 36:20  Hij maakte ook aan den tabernakel berderen van staand sittimhout.
Exod HunKNB 36:20  Elkészítette a deszkákat is a hajlékhoz akácfából, úgy, hogy fel lehessen állítani őket.
Exod Maori 36:20  I hanga ano hoki e ia etahi papa mo te tapenakara, he hitimi te rakau, he mea tu ki runga.
Exod sml_BL_2 36:20  Aniya' isab saga papagan tahinang e' sigām min kayu akasya pamarindingan Luma' Pangarapan e'.
Exod HunKar 36:20  Tíz sing a deszkának hossza, másfél sing pedig egy deszkának szélessége.
Exod Viet 36:20  Họ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.
Exod Kekchi 36:20  Ut riqˈuin li cheˈ acacia queˈxyi̱b li tzˈalam cheˈ li ta̱oc chi xakxo.
Exod Swe1917 36:20  Bräderna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.
Exod SP 36:20  ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod CroSaric 36:20  Trenice nauzgor za Prebivalište izrade od bagremova drva.
Exod VieLCCMN 36:20  Ông cho lấy những tấm ván gỗ keo dựng thẳng lên để căng Nhà Tạm.
Exod FreBDM17 36:20  Et on fit pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu’on fit tenir debout.
Exod FreLXX 36:20  Une quatrième enfin de chrysolite, de bêril et d'onyx ; toutes pierres montées sur or, enchâssées dans l'or.
Exod Aleppo 36:20  ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod MapM 36:20     וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod HebModer 36:20  ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים׃
Exod Kaz 36:20  Шатырдың қабырғалары үшін аққараған ағашынан тік тұрғызылатын қырлы бөренелер дайындалды.
Exod FreJND 36:20  Et on fit les ais pour le tabernacle ; ils étaient de bois de sittim, [placés] debout ;
Exod GerGruen 36:20  Dann machte man gerade Bretter zur Wohnung aus Akazienholz.
Exod SloKJV 36:20  Naredil je deske za šotorsko svetišče iz akacijevega lesa, stoječe pokonci.
Exod Haitian 36:20  Yo te fè ankadreman an bwa zakasya pou soutni tant Bondye a.
Exod FinBibli 36:20  Ja teki majan laudat sittimipuista, pystyälle olemaan.
Exod Geez 36:20  ወራብዕ ፡ ጾታ ፡ በዕንቍ ፡ ዘሕብረ ፡ ወርቅ ፡ ወበብረሌ ፡ ወኦኒክዮን ፤
Exod SpaRV 36:20  Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
Exod WelBeibl 36:20  Yna cafodd fframiau'r Tabernacl eu gwneud allan o goed acasia, pob un yn sefyll yn unionsyth.
Exod GerMenge 36:20  Weiter fertigte er die Bretter für die Wohnung aus Akazienholz an, sie standen aufrecht;
Exod GreVamva 36:20  Και έκαμε τας σανίδας διά την σκηνήν εκ ξύλου σιττίμ, ορθίας·
Exod UkrOgien 36:20  І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
Exod FreCramp 36:20  On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
Exod SrKDEkav 36:20  И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.
Exod PolUGdan 36:20  Zrobili też prosto stojące deski do przybytku z drewna akacjowego.
Exod FreSegon 36:20  On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.
Exod SpaRV190 36:20  Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
Exod HunRUF 36:20  Készítettek a hajlékhoz felállítható deszkákat is akáciafából.
Exod DaOT1931 36:20  Derpaa lavede han Brædderne til Boligen af Akacietræ til at staa op,
Exod TpiKJPB 36:20  Na em i wokim ol plang i go long haus sel holi long diwai sitim bilong ol i sanap.
Exod DaOT1871 36:20  Og man gjorde Fjælene til Tabernaklet af Sithimtræ, saa at de kunde staa.
Exod FreVulgG 36:20  Ils firent aussi des ais de bois de sétim pour le tabernacle, plantés debout.
Exod PolGdans 36:20  Naczynił też desek do przybytku z drzewa sytym stojących.
Exod JapBungo 36:20  又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
Exod GerElb18 36:20  Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend: