Exod
|
RWebster
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
NHEBJE
|
36:31 |
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
SPE
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle
|
Exod
|
ABP
|
36:31 |
And he made bars from out of [2wood 1incorruptible]; five to the posts from the one part of the tent; and five bars to the posts to the [2side 3of the 4tent 1second].
|
Exod
|
NHEBME
|
36:31 |
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
Rotherha
|
36:31 |
And he made bars of acacia wood,—five, for the boards of the first side of the habitation,
|
Exod
|
LEB
|
36:31 |
And he made five bars of acacia wood for the frames on the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
RNKJV
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
Jubilee2
|
36:31 |
And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
Webster
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
Darby
|
36:31 |
— And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
ASV
|
36:31 |
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
LITV
|
36:31 |
And he made bars of acacia wood; five to the boards of the second side of the tabernacle;
|
Exod
|
Geneva15
|
36:31 |
After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle,
|
Exod
|
CPDV
|
36:31 |
He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
|
Exod
|
BBE
|
36:31 |
And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
|
Exod
|
DRC
|
36:31 |
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
|
Exod
|
GodsWord
|
36:31 |
They also made crossbars out of acacia wood. Five were for the frames on one side of the inner tent,
|
Exod
|
JPS
|
36:31 |
And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
KJVPCE
|
36:31 |
¶ And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
NETfree
|
36:31 |
He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle
|
Exod
|
AB
|
36:31 |
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be torn.
|
Exod
|
AFV2020
|
36:31 |
And he made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
NHEB
|
36:31 |
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
NETtext
|
36:31 |
He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle
|
Exod
|
UKJV
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
KJV
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
KJVA
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
AKJV
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
RLT
|
36:31 |
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
MKJV
|
36:31 |
And he made bars of acacia-wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
YLT
|
36:31 |
And he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
ACV
|
36:31 |
And he made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:31 |
Fez também as barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas do um lado do tabernáculo,
|
Exod
|
Mg1865
|
36:31 |
Ary hazo akasia no nataony barany: dia dimy ho amin’ ny zana-kazo amin’ ny lafiny iray amin’ ny tabernakely,
|
Exod
|
FinPR
|
36:31 |
Sitten tehtiin myös viisi poikkitankoa akasiapuusta asumuksen toisen sivun lautoja varten
|
Exod
|
FinRK
|
36:31 |
Sitten tehtiin viisi poikkitankoa akasiapuusta asumuksen toisen sivuseinän lautoja varten,
|
Exod
|
ChiSB
|
36:31 |
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
|
Exod
|
CopSahBi
|
36:31 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
36:31 |
Կարծր փայտից նիգեր պատրաստեց. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մի մոյթի համար,
|
Exod
|
ChiUns
|
36:31 |
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
|
Exod
|
BulVeren
|
36:31 |
И направи греди от акациево дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
|
Exod
|
AraSVD
|
36:31 |
وَصَنَعَ عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، خَمْسًا لِأَلْوَاحِ جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ ٱلْوَاحِدِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
36:31 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
36:31 |
Kaj li faris riglilojn el akacia ligno: kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,
|
Exod
|
ThaiKJV
|
36:31 |
เขาทำกลอนด้วยไม้กระถินเทศห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาด้านหนึ่ง
|
Exod
|
OSHB
|
36:31 |
וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃
|
Exod
|
SPMT
|
36:31 |
ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
|
Exod
|
BurJudso
|
36:31 |
တဲတော်၌ ကာရသော ပျဉ်ပြားကို လျှိုစရာဘို့ အကာရှသား ကန့်လန့်ကျင်တို့ကို၊ တဘက်ငါးချောင်းစီ လုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
36:31 |
بعد پشتبندهایی از چوب اقاقیا برای تختههای هر دو طرف خیمه ساختند پنج پشتبند برای یک طرف خیمه
|
Exod
|
UrduGeoR
|
36:31 |
Phir Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī ke shahtīr banāe, tīnoṅ dīwāroṅ ke lie pāṅch pāṅch shahtīr. Wuh har dīwār ke taḳhtoṅ par yoṅ lagāne ke lie the ki un se taḳhte ek dūsre ke sāth milāe jāeṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
36:31 |
Man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de brädor som var på tabernaklets ena sida,
|
Exod
|
GerSch
|
36:31 |
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung,
|
Exod
|
TagAngBi
|
36:31 |
At siya'y gumawa ng mga barakilan na kahoy na akasia; lima sa mga tabla ng isang tagiliran ng tabernakulo,
|
Exod
|
FinSTLK2
|
36:31 |
Tehtiin myös viisi poikkitankoa akasiasta asumuksen toisen sivun lautoja varten
|
Exod
|
Dari
|
36:31 |
بعد پنج پشت بند برای چوکات های هر دو طرف خیمه از چوب اکاسی ساختند.
|
Exod
|
SomKQA
|
36:31 |
Oo wuxuu ulo gudban ka sameeyey qori qudhac ah, oo shan buu u sameeyey looxyada taambuugga dhinac kaga jira,
|
Exod
|
NorSMB
|
36:31 |
So gjorde dei tverstokkar av akazietre, fem til den eine langveggen på huset,
|
Exod
|
Alb
|
36:31 |
Bëri gjithashtu disa traversa prej druri të akacies: pesë për dërrasat e njërit krah të tabernakullit,
|
Exod
|
UyCyr
|
36:31 |
Буниңдин башқа акация яғичидин он бәш тоғра балдақ ясалди. Булардин чедирниң бир йенидики рамиларға бәш данә,
|
Exod
|
KorHKJV
|
36:31 |
¶그가 시팀나무로 가로 막대기들을 만들되 성막의 이쪽 면의 널빤지들에 쓰기 위해 다섯 개,
|
Exod
|
SrKDIjek
|
36:31 |
И начинише пријеворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,
|
Exod
|
Wycliffe
|
36:31 |
He made also barris of the trees of Sechym, fyue barris to holde to gidere the tablis of o side of the tabernacle,
|
Exod
|
Mal1910
|
36:31 |
അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ടു അന്താഴങ്ങളും ഉണ്ടാക്കി; തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഒരു വശത്തെ പലകെക്കു അഞ്ചു അന്താഴം;
|
Exod
|
KorRV
|
36:31 |
그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요
|
Exod
|
Azeri
|
36:31 |
اَقاقئيا آغاجيندان دئرَکلر دوزلتدي: بش دئرَک خيمهنئن بئر طرفئندهکي چَرچئوهلر اوچون،
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:31 |
Och gjorde han skottstänger af furoträ; fem till bräden på den ena sidone af tabernaklet;
|
Exod
|
KLV
|
36:31 |
ghaH chenmoHta' bars vo' acacia wood; vagh vaD the boards vo' the wa' retlh vo' the tabernacle,
|
Exod
|
ItaDio
|
36:31 |
(H36-30) Fecero, oltre a ciò, cinque sbarre di legno di Sittim, per le assi dell’uno de’ lati del Tabernacolo.
|
Exod
|
RusSynod
|
36:31 |
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
|
Exod
|
CSlEliza
|
36:31 |
И сотвориша на омете ризы внутренния долу яко процветающаго шипка пугвицы от синеты и багряницы, и червленицы прядены и виссона сканаго.
|
Exod
|
ABPGRK
|
36:31 |
και εποίησε μοχλούς εκ ξύλων ασήπτων πέντε τοις στύλοις εκ του ενός μέρους της σκηνής και πέντε μοχλούς τοις στύλοις τω κλίτει της σκηνής τω δευτέρω
|
Exod
|
FreBBB
|
36:31 |
Et il fit cinq traverses de bois d'acacia pour les planches d'un côté de la Demeure,
|
Exod
|
LinVB
|
36:31 |
Bakangisi bisingeli binso na mabasa malai ma akasia ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
36:31 |
És készített sittimfa-tolózárakat, ötöt a hajlék egyik oldalán deszkái számára,
|
Exod
|
ChiUnL
|
36:31 |
以皂莢木作楗、左幕板五楗、
|
Exod
|
VietNVB
|
36:31 |
Họ cũng làm các thanh xà ngang bằng gỗ si-tim: năm thanh cho bức vách ở một phía Đền,
|
Exod
|
LXX
|
36:31 |
καὶ ἐποίησαν ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν ὡς ἐξανθούσης ῥόας ῥοίσκους ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης
|
Exod
|
CebPinad
|
36:31 |
Ug siya nagbuhat ug mga yayongan sa kahoy nga acacia: lima alang sa mga tabla sa usa ka kiliran sa tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
36:31 |
Au făcut cinci drugi din lemn de salcâm pentru scândurile uneia din laturile cortului,
|
Exod
|
Pohnpeia
|
36:31 |
Re wiahda lohlo eisek limau sang tuhke akesia, limpwoat ong uhr kan en apali Impwalo,
|
Exod
|
HunUj
|
36:31 |
Készítettek reteszeket is akácfából: Ötöt a hajlék egyik oldalának a deszkáihoz,
|
Exod
|
GerZurch
|
36:31 |
Ferner machte er Riegel von Akazienholz, fünf für die Bretter der einen Seitenwand der Wohnung,
|
Exod
|
GerTafel
|
36:31 |
Und er machte Riegel von Schittimholz, fünf für die Bretter einer Seitenwand der Wohnung;
|
Exod
|
RusMakar
|
36:31 |
И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи, пять для брусьевъ одной стороны скиніи,
|
Exod
|
PorAR
|
36:31 |
Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
|
Exod
|
DutSVVA
|
36:31 |
Hij maakte ook richelen van sittimhout; vijf aan de berderen der ene zijde des tabernakels;
|
Exod
|
FarOPV
|
36:31 |
و پشت بندها از چوب شطیم ساخت، یعنی پنج برای تخته های یک جانب مسکن،
|
Exod
|
Ndebele
|
36:31 |
Wenza imithando ngesihlahla sesinga, emihlanu eyamapulanka ehlangothini olunye lwethabhanekele,
|
Exod
|
PorBLivr
|
36:31 |
Fez também as barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas do um lado do tabernáculo,
|
Exod
|
Norsk
|
36:31 |
Så gjorde de tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet
|
Exod
|
SloChras
|
36:31 |
In naredil je zapahe iz akacijevega lesa: pet za deske ene strani prebivališča
|
Exod
|
Northern
|
36:31 |
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəltdilər: məskənin hər iki tərəfdəki çərçivələri üçün beş şüvül,
|
Exod
|
GerElb19
|
36:31 |
Und er machte Riegel von Akazienholz: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
|
Exod
|
LvGluck8
|
36:31 |
Viņš taisīja arī kārtis no akācijas koka, piecas pie tiem dēļiem vienā dzīvokļa pusē,
|
Exod
|
PorAlmei
|
36:31 |
Fez tambem barras de madeira de sittim: cinco para as taboas d'um lado do tabernaculo,
|
Exod
|
ChiUn
|
36:31 |
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
|
Exod
|
SweKarlX
|
36:31 |
Och gjorde han skottstänger af furoträ; fem till bräden på den ena sidone af tabernaklet;
|
Exod
|
SPVar
|
36:31 |
ויעשו בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד
|
Exod
|
FreKhan
|
36:31 |
Puis on fit des traverses en bois de chittîm cinq pour les solives d’une face du tabernacle;
|
Exod
|
FrePGR
|
36:31 |
Et l'on fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les ais de l'un des côtés de la Résidence,
|
Exod
|
PorCap
|
36:31 |
Fizeram cinco travessas de madeira de acácia para as pranchas de um dos lados do santuário,
|
Exod
|
JapKougo
|
36:31 |
またアカシヤ材の横木を造った。すなわち幕屋のこの側の枠のために五つ、
|
Exod
|
GerTextb
|
36:31 |
Weiter fertigte er fünf Riegel aus Akazienholz an für die Bretter der einen Seite der Wohnung,
|
Exod
|
Kapingam
|
36:31 |
Digaula guu-hai nia giodo gi-nia laagau ‘acacia’, e-lima gi-nia waduu i-di baahi e-dahi di Hale-laa,
|
Exod
|
SpaPlate
|
36:31 |
Después hizo travesaños de madera de acacia, cinco para los tablones de un costado de la Morada;
|
Exod
|
WLC
|
36:31 |
וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
36:31 |
Ir padarė užkaiščius iš akacijos medžio. Penkis užkaiščius vienos palapinės pusės lentoms,
|
Exod
|
Bela
|
36:31 |
І зрабіў жэрдкі з дрэва сітым, пяць на брусы аднаго боку скініі,
|
Exod
|
GerBoLut
|
36:31 |
Und er machte Riegel von Fohrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
|
Exod
|
FinPR92
|
36:31 |
Poikkipuut he tekivät akasiapuusta, viisi poikkipuuta telttamajan kummankin sivuseinän lautoja varten,
|
Exod
|
SpaRV186
|
36:31 |
E hizo las barras de madera de cedro, cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
|
Exod
|
NlCanisi
|
36:31 |
Vervolgens maakte hij bindlatten van acaciahout, vijf voor de schotten van de ene zijwand van de tabernakel,
|
Exod
|
GerNeUe
|
36:31 |
Dann fertigten sie Riegel aus Akazienholz an, um die Bretter der Wohnung zusammenzuhalten,
|
Exod
|
UrduGeo
|
36:31 |
پھر بضلی ایل نے کیکر کی لکڑی کے شہتیر بنائے، تینوں دیواروں کے لئے پانچ پانچ شہتیر۔ وہ ہر دیوار کے تختوں پر یوں لگانے کے لئے تھے کہ اُن سے تختے ایک دوسرے کے ساتھ ملائے جائیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
36:31 |
وَصَنَعُوا عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، خَمْساً لأَلْوَاحِ جَانِبِ الْمَسْكَنِ الْجَنُوبِيِّ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
36:31 |
他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,
|
Exod
|
ItaRive
|
36:31 |
E si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
|
Exod
|
Afr1953
|
36:31 |
Hy het ook dwarshoute van akasiahout gemaak: vyf vir die style van die een sykant van die tabernakel
|
Exod
|
RusSynod
|
36:31 |
И сделал шесты из дерева ситтим: пять – для брусьев одной стороны скинии,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
36:31 |
फिर बज़लियेल ने कीकर की लकड़ी के शहतीर बनाए, तीनों दीवारों के लिए पाँच पाँच शहतीर। वह हर दीवार के तख़्तों पर यों लगाने के लिए थे कि उनसे तख़्ते एक दूसरे के साथ मिलाए जाएँ।
|
Exod
|
TurNTB
|
36:31 |
Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
36:31 |
Hij maakte ook richelen van sittimhout; vijf aan de berderen der ene zijde des tabernakels;
|
Exod
|
HunKNB
|
36:31 |
Készített ezenkívül reteszrudakat is akácfából: ötöt a hajlék egyik oldalán levő deszkák összefogására,
|
Exod
|
Maori
|
36:31 |
I hanga ano e ia etahi kaho, he hitimi te rakau: e rima mo nga papa o tetahi taha o te tapenakara,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
36:31 |
Aniya' isab saga batang-batang pamahogot dinding bay tahinang e' saga a'a maghihinang e', lima-lima hekana ma bihing luma' dakayu' maka dakayu', lima hekana isab ma kōkan (tampal ni s'ddopan).
|
Exod
|
HunKar
|
36:31 |
És öt reteszrúdat a hajlék másik oldalának deszkáihoz, és öt reteszrúdat a hajlék nyugoti oldalának deszkáihoz hátulról.
|
Exod
|
Viet
|
36:31 |
Họ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,
|
Exod
|
Kekchi
|
36:31 |
Queˈxyi̱b o̱b li cheˈ riqˈuin li cheˈ acacia re teˈxqˈue chi kˈekˈo chiru li tzˈalam cheˈ li nacana jun pacˈal.
|
Exod
|
Swe1917
|
36:31 |
Och man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som voro på tabernaklets ena sida,
|
Exod
|
SP
|
36:31 |
ויעשו בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד
|
Exod
|
CroSaric
|
36:31 |
Načine priječnice od bagremova drva: pet njih za trenice s jedne strane Prebivališta,
|
Exod
|
VieLCCMN
|
36:31 |
Ông cho làm các thanh ngang bằng gỗ keo : năm cái cho các tấm ván ở hông thứ nhất của Nhà Tạm ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
36:31 |
Puis on fit cinq barres de bois de Sittim, pour les ais de l’un des côtés du pavillon.
|
Exod
|
FreLXX
|
36:31 |
Ils firent, sous la bordure de la robe de dessous, tout en bas, comme de petits boutons sortant de grenades en fleur ; ils les firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé.
|
Exod
|
Aleppo
|
36:31 |
ויעש בריחי עצי שטים—חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
|
Exod
|
MapM
|
36:31 |
וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃
|
Exod
|
HebModer
|
36:31 |
ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת׃
|
Exod
|
Kaz
|
36:31 |
Беселиел аққараған ағашынан киелі шатырдың оңтүстік, солтүстік және батыс қабырғалары үшін көлденең бес сырықтан жасатты.
|
Exod
|
FreJND
|
36:31 |
– Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
|
Exod
|
GerGruen
|
36:31 |
Dann machte man fünf Akazienholzriegel für die Bretter der einen Wohnseite,
|
Exod
|
SloKJV
|
36:31 |
Naredil je zapahe iz akacijevega lesa; pet za deske ene strani šotorskega svetišča
|
Exod
|
Haitian
|
36:31 |
Apre sa, yo fè travès yo an bwa zakasya. Yo mete senk pou ankadreman sou yon bò kay Bondye a,
|
Exod
|
FinBibli
|
36:31 |
Niin teki hän myös korennot sittimipuusta: viisi niihin lautoihin, jotka olivat yhdellä puolella majaa.
|
Exod
|
Geez
|
36:31 |
ወገብሩ ፡ ልብሰ ፡ ዘስሙ ፡ ሂጶዲጤን ፡ መትሕተ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ዘኵሉ ፡ በደረከኖ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
36:31 |
Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
|
Exod
|
WelBeibl
|
36:31 |
Wedyn gwneud croesfarrau o goed acasia – pump i'r fframiau bob ochr i'r Tabernacl, a phump i fframiau cefn y Tabernacl sy'n wynebu'r gorllewin.
|
Exod
|
GerMenge
|
36:31 |
Sodann fertigte er Riegel aus Akazienholz an: fünf für die Bretter der einen Seitenwand der Wohnung
|
Exod
|
GreVamva
|
36:31 |
Και έκαμε τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ· πέντε διά τας σανίδας του ενός μέρους της σκηνής,
|
Exod
|
UkrOgien
|
36:31 |
І зробив він засуви з акаційного дерева, — п'ять для дощок одного боку скинії,
|
Exod
|
FreCramp
|
36:31 |
On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
|
Exod
|
SrKDEkav
|
36:31 |
И начинише преворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,
|
Exod
|
PolUGdan
|
36:31 |
Zrobili też drążki z drewna akacjowego; pięć do desek jednej strony przybytku;
|
Exod
|
FreSegon
|
36:31 |
On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
|
Exod
|
SpaRV190
|
36:31 |
Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
|
Exod
|
HunRUF
|
36:31 |
Készítettek reteszeket is akáciafából: ötöt a hajlék egyik oldalának a deszkáihoz,
|
Exod
|
DaOT1931
|
36:31 |
Derpaa lavede han Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der dannede Boligens ene Side,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
36:31 |
Na em i wokim ol stik bilong diwai sitim, faipela i go long ol plang bilong wanpela sait bilong haus sel holi,
|
Exod
|
DaOT1871
|
36:31 |
Og man gjorde Tværstænger af Sithimtræ; fem til Fjælene ved den ene Side af Tabernaklet,
|
Exod
|
FreVulgG
|
36:31 |
Ils firent aussi de grandes barres (leviers) de bois de sétim, cinq pour traverser et tenir ensemble tous les ais d’un des côtés du tabernacle,
|
Exod
|
PolGdans
|
36:31 |
Naczynił i drągów z drzewa sytym; pięć do desek przybytku na jednę stronę;
|
Exod
|
JapBungo
|
36:31 |
又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
|
Exod
|
GerElb18
|
36:31 |
Und er machte Riegel von Akazienholz: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
|