|
Exod
|
AB
|
38:10 |
and cast for it four rings: two on the one side and two on the other side, broad, so that men should lift it with the poles in them.
|
|
Exod
|
ABP
|
38:10 |
And their posts -- twenty, and [4bases 1their 2twenty 3brass]. And their hooks and their clips were of silver.
|
|
Exod
|
ACV
|
38:10 |
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
38:10 |
Their pillars were twenty and their bronze sockets twenty. The hooks of the pillar and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
AKJV
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
ASV
|
38:10 |
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
BBE
|
38:10 |
Their twenty pillars and their twenty bases were brass; and the hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
CPDV
|
38:10 |
twenty columns of brass with their bases. The heads of the columns and all of the engraving work were of silver.
|
|
Exod
|
DRC
|
38:10 |
Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.
|
|
Exod
|
Darby
|
38:10 |
their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
38:10 |
Their pillars were twentie, and their brasen sockets twentie: the hookes of the pillars, and their filets were of siluer.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
38:10 |
hung on 20 posts set in 20 bronze bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
|
|
Exod
|
JPS
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:10 |
their pillars [were] twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets [were of] silver.
|
|
Exod
|
KJV
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
KJVA
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
LEB
|
38:10 |
with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
|
|
Exod
|
LITV
|
38:10 |
Their pillars were twenty and their sockets twenty, of bronze. The hooks of the pillars and their bands were silver.
|
|
Exod
|
MKJV
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their bronze sockets twenty. The hooks of the pillar and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
NETfree
|
38:10 |
with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
|
Exod
|
NETtext
|
38:10 |
with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
|
Exod
|
NHEB
|
38:10 |
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:10 |
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
38:10 |
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
RLT
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
RWebster
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
38:10 |
their pillars, twenty, and their sockets twenty, of bronze,—the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver:
|
|
Exod
|
SPE
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
UKJV
|
38:10 |
Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
|
|
Exod
|
Webster
|
38:10 |
Their pillars [were] twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars, and their fillets, [were of] silver.
|
|
Exod
|
YLT
|
38:10 |
their pillars are twenty, and their brazen sockets twenty, the pegs of the pillars and their fillets are silver;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:10 |
και οι στύλοι αυτών είκοσι και αι βάσεις αυτών είκοσι χαλκαί και οι κρίκοι αυτών και αι ψαλίδες αυτών αργυραί
|
|
Exod
|
Afr1953
|
38:10 |
daarby twintig pilare met hulle twintig kopervoetstukke; die kramme en die ringe van die pilare was van silwer;
|
|
Exod
|
Alb
|
38:10 |
dhe kishin njëzet shtyllat e tyre dhe njëzet bazat e tyre prej bronzi; grremçat e shtyllave dhe shtizat e tyre ishin prej argjendi.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
38:10 |
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
AraNAV
|
38:10 |
لَهَا عِشْرُونَ عَمُوداً، ذَاتُ عِشْرِينَ قَاعِدَةً نُحَاسِيَّةً بِخَطَاطِيفَ وَقُضْبَانٍ مِنْ فِضَّةٍ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
38:10 |
أَعْمِدَتُهَا عِشْرُونَ، وَقَوَاعِدُهَا عِشْرُونَ مِنْ نُحَاسٍ. رُزَزُ ٱلْأَعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا مِنْ فِضَّةٍ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:10 |
Դրանց սիւները քսան հատ էին, դրանց պղնձէ խարիսխները՝ քսան հատ: Սիւների խարիսխներն ու խոյակները արծաթից էին:
|
|
Exod
|
Azeri
|
38:10 |
اونلارين ائيئرمي دئرهيي و ائيئرمي آلتليغي بورونجدن ائدي، دئرَکلرئن قولّابلاري و بندلري ده گوموشدن ائدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
38:10 |
слупоў для іх дваццаць і падножжаў да іх дваццаць медных; гачкі ў слупоў і повязі іх з срэбра.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
38:10 |
двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
38:10 |
ထိုကုလားကာဘို့ တိုင်နှစ်ဆယ်၊ တိုင်ခြေစွပ်နှစ်ဆယ်ကို ကြေးဝါနှင့်လုပ်၍ တိုင်တံစို့၊ တိုင်တန်းတို့ကို ငွေဖြင့်ပြီးစေ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:10 |
и слия ей четыри колца злата: два колца на стране единей, и два колца на стране вторей, широки яко носити носилами в них.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
38:10 |
Ang mga haligi niini kaluhaan, uban ang ugbokanan niini kaluhaan, nga hinimo sa tumbaga: ang mga sab-onganan sa mga haligi, ug ang mga tarogo niini, nga salapi.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:10 |
幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
38:10 |
柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
38:10 |
帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:10 |
其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
38:10 |
帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:10 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
38:10 |
Njihovih dvadeset stupova sa dvadeset podnožja bilo je od tuča, dok su kuke na stupovima i njihove šipke bile od srebra.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:10 |
Deres Støtter vare tyve og deres Kobberfødder tyve; Støtternes Kroge og deres Tværstænger vare af Sølv;
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:10 |
med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Baand af Sølv til Pillerne.
|
|
Exod
|
Dari
|
38:10 |
تعداد ستونهای آن بیست بود و این ستونها بر بیست پایۀ برنجی قرار داشتند. چنگک ها و پشت بند های ستونها از نقره ساخته شده بودند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
38:10 |
Hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten, waren van koper; de haken dezer pilaren en hun banden waren van zilver.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:10 |
Hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten, waren van koper; de haken dezer pilaren en hun banden waren van zilver.
|
|
Exod
|
Esperant
|
38:10 |
kaj al ili dudek kolonoj kun dudek kupraj bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligaĵoj estis el arĝento.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
38:10 |
ستونهای آنها بیست بود، و پایه های آنها بیست بود، از برنج و قلابهای آنهاو پشت بندهای آنها از نقره.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
38:10 |
تعداد ستونهای آن بیست بود و این ستونها بر بیست پایهٔ برنزی قرار داشتند. چنگکها و پشتبندهای ستونها از نقره ساخته شده بودند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
38:10 |
Hänen kahdenkymmenen patsastensa ja kahdenkymmenen jalkainsa kanssa vaskesta, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta.
|
|
Exod
|
FinPR
|
38:10 |
niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeata.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
38:10 |
Verhoja kannattamaan tehtiin kaksikymmentä pylvästä ja niille kullekin pronssijalusta sekä pylväisiin hopeiset koukut ja poikkitangot.
|
|
Exod
|
FinRK
|
38:10 |
Verhojen kannatinpylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä. Pylväiden koukut ja koristepienat olivat hopeaa.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:10 |
Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
38:10 |
Il avait vingt piliers, et leurs socles au nombre de vingt étaient d'airain, et les clous et les tringles des piliers étaient d'argent.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:10 |
Et il fit d’airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, mais les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
38:10 |
avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
|
|
Exod
|
FreJND
|
38:10 |
leurs 20 piliers, et leurs 20 bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache étaient d’argent.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
38:10 |
Il fit leurs vingt piliers avec leurs vingt socles de cuivre; les crochets des piliers et leurs tringles, en argent.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
38:10 |
Et, pour elle, il jeta en fonte quatre anneaux, deux sur l'un des côtés, deux sur l'autre côté, Assez larges pour qu'en y passant les leviers, on pût enlever la table.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
38:10 |
au moyen de vingt colonnes fixées sur vingt soubassements d'airain et munies de clous et de tringles d'argent ;
|
|
Exod
|
FreSegon
|
38:10 |
avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:10 |
Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.
|
|
Exod
|
Geez
|
38:10 |
ወሰበከ ፡ ላቲ ፡ አርባዕተ ፡ ሕለቃተ ፡ ዘወርቅ ፤ ክልኤ ፡ ሕለቃት ፡ ውስተ ፡ ፩ኅብር ፤ መኣኅዝተ ፡ በዘ ፡ ይእኅዝዋ ፡ ሶበ ፡ ያነሥእዋ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:10 |
mit ihren zwanzig Saulen und zwanzig Fußen von Erz, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;
|
|
Exod
|
GerElb18
|
38:10 |
ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
38:10 |
ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
38:10 |
dazu zwanzig Säulen mit ihren zwanzig Kupferfüßen. Die Säulenstifte und ihre Ringe waren silbern.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
38:10 |
dazu zwanzig Säulen nebst den zugehörigen zwanzig kupfernen Füßen; die Nägel der Säulen aber und die zugehörigen Ringbänder waren von Silber.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:10 |
die von zwanzig Säulen gehalten wurden. Die Säulen hatten Sockel aus Bronze. Die Haken und Verbindungsstangen waren jedoch aus Silber.
|
|
Exod
|
GerSch
|
38:10 |
mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;
|
|
Exod
|
GerTafel
|
38:10 |
Ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Untersätze von Erz; die Nägel der Säulen und deren Umgürtungen von Silber.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
38:10 |
dazu zwanzig Säulen nebst ihren zwanzig kupfernen Füßen; die Nägel der Säulen und die zugehörigen Ringe waren aus Silber.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
38:10 |
nebst ihren zwanzig Säulen und den dazugehörigen zwanzig Füssen aus Erz, die Nägel der Säulen aber und ihre Querstangen aus Silber;
|
|
Exod
|
GreVamva
|
38:10 |
Οι στύλοι αυτών ήσαν είκοσι και τα χάλκινα αυτών υποβάσια είκοσι τα άγκιστρα των στύλων και αι ζώναι αυτών αργυρά.
|
|
Exod
|
Haitian
|
38:10 |
Ven ankadreman yo ak ven sipò yo te fèt an kwiv. Kwòk poto yo ak trenng yo te an ajan.
|
|
Exod
|
HebModer
|
38:10 |
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:10 |
Oszlopaik, húsz és lábaik, húsz, rézből az oszlopok horgai és abroncsaik ezüstből.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
38:10 |
valamint húsz rézoszlop és talpazat. Az oszlopfők és az egész mű metszései ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
HunKar
|
38:10 |
Azoknak húsz oszlopa, és húsz talpa rézből vala; az oszlopok horgai, és azoknak általkötői ezüstből.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
38:10 |
Húsz oszlopa és húsz réztalpa volt; az oszlopok kampói és kapcsai ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
HunUj
|
38:10 |
Húsz oszlopa és húsz réztalpa volt, de az oszlopok kampói és összekötői ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
38:10 |
con le lor venti colonne, e i lor venti piedistalli, di rame; ma i capitelli delle colonne, e i lor fili, erano di argento.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
38:10 |
con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano d’argento.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
38:10 |
その柱は二十その座は二十にして共に銅なりその柱の鈎および桁は銀なり
|
|
Exod
|
JapKougo
|
38:10 |
その柱は二十、その柱の二十の座は青銅で、その柱の鉤と桁は銀とした。
|
|
Exod
|
KLV
|
38:10 |
chaj pillars were cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars je chaj fillets were vo' baS chIS.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
38:10 |
e-daahi go nia duludulu baalanga-mmee e-20 ala e-haganoho gi-lodo nadau lohongo-duludulu baalanga-mmee e-20, dalia nia maadau mono amu daahi ne-hai gi-nia silber.
|
|
Exod
|
Kaz
|
38:10 |
Мұнан кейін Беселиел киелі шатырдың ауласын жіңішке зығыр жіптен тоқылған перделермен қоршатты. Ауланың оңтүстік және солтүстік жақтарының ұзындығы жүз шынтақтан болды. Осы екі жақтың перделерін іліп қою үшін жиырма қола тағанға орнатылатын жиырма бағанадан әрі сол бағаналарды байланыстыратын күміс ілгіштер мен сырықтар жасалды.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
38:10 |
Queˈxyi̱b junmay li okech riqˈuin bronce ut junmay lix naˈajeb li teˈxqˈue cuiˈ. Queˈxyi̱b ajcuiˈ li ganchos ut li argollas riqˈuin plata li teˈxchap cuiˈ li tˈicr.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:10 |
그것들의 기둥이 스무 개요, 놋으로 만든 그것들의 밑받침이 스무 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
38:10 |
그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
|
Exod
|
LXX
|
38:10 |
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς
|
|
Exod
|
LinVB
|
38:10 |
Makonzi ntuku ibale na makolo ntuku ibale mazalaki ma mbengi, kasi nsete na mpete ya mango isalaki ya palata.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
38:10 |
ir dvidešimt stulpų su jų variniais pakojais; taip pat kablius ir skersinius iš sidabro.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:10 |
Viņa divdesmit stabi un viņu divdesmit kājas bija no vara, stabu kāsīši un viņu stīpas bija no sudraba.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
38:10 |
അതിന്നു ഇരുപതു തൂണും തൂണുകൾക്കു ഇരുപതു താമ്രച്ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു. തൂണുകളുടെ കൊളുത്തും മേൽചുറ്റുപടിയും വെള്ളി ആയിരുന്നു.
|
|
Exod
|
Maori
|
38:10 |
E rua tekau nga pou o aua mea, e rua tekau ano hoki nga turanga parahi; he hiriwa nga matau o nga pou me nga awhi.
|
|
Exod
|
MapM
|
38:10 |
עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
38:10 |
ary roa-polo ny tsangantsangany, ary roa-polo ny faladiany varahina; ary volafotsy ny fihantonany amin’ ny tsangantsangany sy ny anjaka hitohizany.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
38:10 |
insika zawo ezingamatshumi amabili lezisekelo zawo ezingamatshumi amabili zazingezethusi, ingwegwe zensika lezibopho zazo zazingezesiliva.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:10 |
Hij hing ze aan twintig palen op twintig bronzen voetstukken; de ringen en banden der palen waren van zilver.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
38:10 |
og til den tjuge stolpar, med tjuge koparstabbar og hakar og teinar av sylv.
|
|
Exod
|
Norsk
|
38:10 |
de tyve stolper dertil og de tyve fotstykker til dem av kobber og hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
|
|
Exod
|
Northern
|
38:10 |
Onların iyirmi dirəyi və iyirmi altlığı tuncdan, dirəklərin qarmaqları və bəndləri isə gümüşdən idi.
|
|
Exod
|
OSHB
|
38:10 |
עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:10 |
kahdeng ko langada ni lepin uhr prons rieisek me uhda sang pohn poahsoan prons rieisek, iangahki kisin metehn kateng oh mete ahtikitik me pahn kedil nan kahdengo, pil wiawihda sang silper.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
38:10 |
Słupów do nich dwadzieścia, i podstawków do nich dwadzieścia miedzianych, główki na słupiech, i okręcenia ich srebrne.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:10 |
Do nich dwadzieścia słupów, a do nich dwadzieścia miedzianych podstawek; haki na słupach i ich klamry ze srebra.
|
|
Exod
|
PorAR
|
38:10 |
As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:10 |
As suas vinte columnas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes d'estas columnas e as suas molduras eram de prata;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:10 |
Suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze: os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:10 |
Suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze: os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
|
Exod
|
PorCap
|
38:10 |
com as suas vinte colunas assentes sobre vinte bases de bronze. Os ganchos das colunas e os seus varais eram de prata.
|
|
Exod
|
RomCor
|
38:10 |
cu douăzeci de stâlpi aşezaţi pe douăzeci de picioare de aramă; cârligele stâlpilor şi beţele lor de legătură erau de argint.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
38:10 |
столповъ ихъ двадцать и подножій ихъ двадцать мјдныхъ; крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:10 |
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:10 |
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
|
Exod
|
SP
|
38:10 |
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים . ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
SPDSS
|
38:10 |
. . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
38:10 |
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
SPVar
|
38:10 |
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
SloChras
|
38:10 |
in dvajset stebrov zanje in dvajset podstavkov iz brona, kavlji za stebre in njih vezila iz srebra.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
38:10 |
Njihovih stebrov je bilo dvajset in dvajset njihovih bronastih podstavkov; kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi so bili iz srebra.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
38:10 |
Oo tiirarkoodu waxay ahaayeen labaatan, saldhigyadooduna labaatan, naxaas laga sameeyey; tiirarka qabsatooyinkooda iyo waxyaalihii laysugu xidhi jirayna waxaa laga sameeyey lacag.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:10 |
Sus columnas eran veinte, y veinte sus basas de bronce; los corchetes de las columnas y sus anillos eran de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
38:10 |
Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:10 |
Sus columnas veinte, y las basas de ellas veinte de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:10 |
Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:10 |
И двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од бронзе, а куке на ступове и преворнице од сребра.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:10 |
И двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од мједи, а куке на ступове и пријеворнице од сребра.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
38:10 |
till dem gjordes tjugu stolpar, och till dessa tjugu fotstycken, av koppar, men stolparnas hakar och kransar gjordes av silver.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
38:10 |
Till dem gjordes tjugo stolpar med tjugo fotstycken av koppar, men stolparnas krokar och band gjordes av silver.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:10 |
Med hans tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfwer;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:10 |
Med hans tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfver;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:10 |
Ang mga haligi ng mga yao'y dalawangpu, at ang mga tungtungan ay dalawangpu, tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete ay pilak.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:10 |
มีเสายี่สิบต้นกับฐานทองเหลืองรองรับเสายี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้นทำด้วยเงิน
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:10 |
Ol pos bilong ol i twenti, na ol bras samting bilong holim pos i twenti. Ol huk bilong ol pos na ol stik i joinim ol pos, ol i long silva.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
38:10 |
Perdeler için tabanları tunç, çengelleri ve çengel çemberleri gümüş yirmi direk yaptı.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:10 |
А стовпів для нього — двадцять, а їхніх підстав із міді — двадцять. Гаки тих стовпів та обручі їхні — срібло.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:10 |
کپڑے کو لگانے کے لئے چاندی کی ہکیں، پٹیاں، لکڑی کے کھمبے اور اُن کے پائے بنائے گئے۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:10 |
कपड़े को लगाने के लिए चाँदी की हुकें, पट्टियाँ, लकड़ी के खंबे और उनके पाए बनाए गए।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:10 |
Kapṛe ko lagāne ke lie chāṅdī kī hukeṅ, paṭṭiyāṅ, lakaṛī ke khambe aur un ke pāe banāe gae.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
38:10 |
пәрдини көтирип туруш үчүн жигирмә данә мис түврүк һәм уларниң тегигә қойғили жигирмә данә мис пут ясалди. Пәрдиләрни бәкитидиған түврүк илмәклири билән һалқилири күмүчтин ясалди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:10 |
Hai mươi cột treo rèm dựng trên hai mươi đế bằng đồng ; móc ở các cột và thanh treo rèm thì bằng bạc.
|
|
Exod
|
Viet
|
38:10 |
hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng, đinh và nuông trụ bằng bạc.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
38:10 |
với hai mươi cây trụ và hai mươi lỗ trụ bằng đồng, cùng với các móc và đai bạc gắn vào trụ.
|
|
Exod
|
WLC
|
38:10 |
עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:10 |
Roedd yna ddau ddeg postyn yn sefyll mewn dau ddeg o socedi pres, a bachau ar ffyn arian i ddal y llenni.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:10 |
the heedis of pilers, and al the grauyng of the werk, weren of siluer;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:10 |
Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
|