Exod
|
RWebster
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their bands of silver.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:11 |
For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
Exod
|
SPE
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
ABP
|
38:11 |
And the side towards the north was a hundred by a hundred. And their posts -- twenty, and [4bases 1their 2twenty, 3brass]. And their hooks, and their clips were of silver.
|
Exod
|
NHEBME
|
38:11 |
For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:11 |
and, on the north side, a hundred cubits, their pillars, twenty, and, their sockets twenty, of bronze,—the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
|
Exod
|
LEB
|
38:11 |
And for the north side the hangings were one hundred cubits with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:11 |
And for the side of the Aquilon, [the hangings were] one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
|
Exod
|
Webster
|
38:11 |
And for the north side, [the hangings were] a hundred cubits, their pillars [were] twenty, and their sockets of brass twenty: the hooks of the pillars, and their filets, [of] silver.
|
Exod
|
Darby
|
38:11 |
And on the north side, a hundred cubits; their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
|
Exod
|
ASV
|
38:11 |
And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
Exod
|
LITV
|
38:11 |
And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars were twenty and their sockets twenty, of bronze. The hooks of the pillars and their bands were silver.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:11 |
And on the Northside the hanginges were an hundreth cubites: their pillars twentie, and their sockets of brasse twentie, the hookes of the pillars and their filets of siluer.
|
Exod
|
CPDV
|
38:11 |
Equally, at the northern area, the hangings, the columns, and the bases and heads of the columns were of the same measure and work and metal.
|
Exod
|
BBE
|
38:11 |
And for the north side. hangings a hundred cubits long, on twenty brass pillars in brass bases, with silver hooks and bands.
|
Exod
|
DRC
|
38:11 |
In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.
|
Exod
|
GodsWord
|
38:11 |
The north side was also 150 feet long with 20 posts and 20 bronze bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
|
Exod
|
JPS
|
38:11 |
And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
NETfree
|
38:11 |
For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
Exod
|
AB
|
38:11 |
And he made the poles of the ark and of the table, and gilded them with gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
38:11 |
And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their twenty sockets, bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
Exod
|
NHEB
|
38:11 |
For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
Exod
|
NETtext
|
38:11 |
For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
Exod
|
UKJV
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
KJV
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
KJVA
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
AKJV
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
RLT
|
38:11 |
And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
Exod
|
MKJV
|
38:11 |
And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their twenty sockets bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
Exod
|
YLT
|
38:11 |
and at the north side, a hundred by the cubit, their pillars are twenty, and their sockets of brass twenty; the pegs of the pillars and their fillets are silver;
|
Exod
|
ACV
|
38:11 |
And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass, the hooks of the pillars, and their bands, of silver.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:11 |
E à parte do norte cortinas de cem côvados: suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:11 |
Ary tamin’ ny lafiny avaratra koa nisy zato hakiho sy ny tsangantsangany roa-polo ary ny faladiany varahina roa-polo; volafotsy ny fihantonany amin’ ny tsangantsangany sy ny anjaka hitohizany.
|
Exod
|
FinPR
|
38:11 |
Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset; niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeata.
|
Exod
|
FinRK
|
38:11 |
Pohjoispuolen verhot olivat myös sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä. Pylväiden koukut ja koristepienat olivat hopeaa.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:11 |
北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:11 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:11 |
Հիւսիսային կողմի առագաստն ունէր հարիւր կանգուն երկարութիւն: Դրա սիւները քսան հատ էին, պղնձէ խարիսխները՝ քսան հատ: Սիւների խարիսխներն ու խոյակները արծաթից էին:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:11 |
北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
|
Exod
|
BulVeren
|
38:11 |
И за северната страна: сто лакътя завеси, двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:11 |
وَإِلَى جِهَةِ ٱلشِّمَالِ، مِئَةُ ذِرَاعٍ، أَعْمِدَتُهَا عِشْرُونَ وَقَوَاعِدُهَا عِشْرُونَ مِنْ نُحَاسٍ. رُزَزُ ٱلْأَعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا مِنْ فِضَّةٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:11 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:11 |
Kaj sur la norda flanko ankaŭ cent ulnoj, kaj al ili dudek kolonoj kaj dudek kupraj bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligaĵoj estis el arĝento.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:11 |
ด้านเหนือมีผ้าบังยาวร้อยศอก กับเสายี่สิบต้นและฐานทองเหลืองยี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้นทำด้วยเงิน
|
Exod
|
SPMT
|
38:11 |
ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
Exod
|
OSHB
|
38:11 |
וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
Exod
|
BurJudso
|
38:11 |
ထိုနည်းတူ မြောက်ဘက်၌ ကာရန်အလျားအတောင် တရာရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ ငွေတံစို့၊ ငွေတန်းပါသော ကြေးဝါတိုင်နှစ်ဆယ်၊ ကြေးဝါခြေစွပ်နှစ်ဆယ်ရှိ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
38:11 |
پردهٔ شمال آن هم به طول چهل و چهار متر و دارای بیست ستون و بیست پایهٔ برنزی بود. چنگکها و پشتبندهای ستونهای آن هم نقرهای بودند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:11 |
Chārdīwārī shimāl kī taraf bhī isī tarah banāī gaī.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:11 |
Även för norra sidan gjordes omhängena hundra alnar långa, och till dem gjordes tjugo stolpar med tjugo fotstycken av koppar, men stolparnas krokar och band gjordes av silver.
|
Exod
|
GerSch
|
38:11 |
desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:11 |
At sa dakong hilagaan ay may isang daang siko, ang mga haligi ay dalawangpu, at ang mga tungtungan ay dalawangpu, tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete ay pilak.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:11 |
Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
|
Exod
|
Dari
|
38:11 |
پردۀ شمال آن هم به طول پنجاه متر و دارای بیست ستون و بیست پایۀ برنجی بود. چنگک ها و پشت بند های ستونهای آن هم نقره ای بودند.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:11 |
Oo xaggeeda woqooyina waxaa ka lushay daahyo boqol dhudhun ah, oo tiirarkoodu waxay ahaayeen labaatan, saldhigyadooduna labaatan, naxaas laga sameeyey; tiirarka qabsatooyinkooda iyo waxyaalihii laysugu xidhi jirayna waxaa laga sameeyey lacag.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:11 |
Til nordsida gjorde han og ein lereftsgard som var hundrad alner lang, og tjuge stolpar med kvar sin koparstabbe og hakar og teinar av sylv.
|
Exod
|
Alb
|
38:11 |
Në krahun verior kishte njëqind kubitë perde me njëzet shtyllat e tyre dhe njëzet bazat e tyre prej bronzi; grremçat e shtyllave dhe shtizat e tyre ishin prej argjendi.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:11 |
Шимал тәрәпкиму пәрдә орнитилди. Униң узунлуғиму әллик метр қилинип, пәрдини көтирип туруш үчүн жигирмә данә мис түврүк һәм уларниң тегигә қойғили жигирмә данә мис пут ясалди. Түврүк илмәклири билән һалқилири күмүчтин ясалди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:11 |
북쪽 면에 달 현수막들이 백 큐빗이더라. 그것들의 기둥이 스무 개요, 놋으로 만든 그것들의 밑받침이 스무 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:11 |
Тако и на сјеверној страни завјесе од сто лаката, двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од мједи; а куке на ступове и пријеворнице њихове од сребра;
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:11 |
euenli at the north coost the tentis, pilers, and foundementis and heedis of pilers, weren of the same mesure, and werk, and metal.
|
Exod
|
Mal1910
|
38:11 |
വടക്കുവശത്തു നൂറു മുഴം മറശ്ശീലയും അതിന്നു ഇരുപതു തൂണും തൂണുകൾക്കു ഇരുപതു താമ്രച്ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു; തൂണുകളുടെ കൊളുത്തും മേൽചുറ്റുപടിയും വെള്ളി ആയിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
38:11 |
그 북편에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
Exod
|
Azeri
|
38:11 |
شئمال طرفي اوچون، اوزونلوغو يوز قولآچ اولان پردهلر وار ائدي، پردهلرئن ائيئرمي دئرهيي و ائيئرمي آلتليغي بورونجدن ائدي، دئرَکلرئن قولّابلاري و بندلري ده گوموشدن ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:11 |
Sammalunda ock på norra sidone hundrade alnar, med tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfwer;
|
Exod
|
KLV
|
38:11 |
vaD the pemHov nIH retlh wa' vatlh cubits, chaj pillars cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:11 |
Così ancora dal lato Settentrionale v’erano cento cubiti di cortine, con le lor venti colonne, e i lor venti piedistalli, di rame; ma i capitelli delle colonne, e i lor fili, erano d’argento.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:11 |
И по северной стороне — завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:11 |
И носила кивоту и трапезе сотвори, и позлати их златом.
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:11 |
και το κλίτος το προς βορράν εκατόν εφ΄ εκατόν και οι στύλοι αυτών είκοσι και αι βάσεις αυτών είκοσι χαλκαί και οι κρικοι αυτών και αι ψαλίδες αυτών αργυραί
|
Exod
|
FreBBB
|
38:11 |
Et pour le côté du nord il y avait cent coudées de toile et vingt piliers avec leurs vingt socles d'airain ; les clous et les tringles des piliers étaient d'argent.
|
Exod
|
LinVB
|
38:11 |
Se bongo epai ya Nordi : bilamba bya maboko monkama, makonzi ntuku ibale na makolo ntuku ibale mazalaki ma mbengi, kasi nsete na mpete ya mango isalaki ya palata.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:11 |
És az északi oldalon száz könyöknyi, oszlopait, húsz, és lábaik, húsz, rézből; az oszlopok horgai és abroncsaik ezüstből.
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:11 |
北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:11 |
Phía bắc hành lang cũng dài 46m, với hai mươi cây trụ, hai mươi lỗ trụ bằng đồng, cùng với các móc và đai bạc gắn vào trụ.
|
Exod
|
LXX
|
38:11 |
καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ
|
Exod
|
CebPinad
|
38:11 |
Ug alang sa dapit sa amihanan usa ka gatus ka maniko: ang mga haligi niini kaluhaan, ug ang mga ugbokanan niini kaluhaan nga binuhat sa tumbaga. Ang mga ugbokanan sa mga haligi, ug ang mga tarogo, nga binuhat sa salapi.
|
Exod
|
RomCor
|
38:11 |
Înspre partea de miazănoapte, erau o sută de coţi de pânză, cu douăzeci de stâlpi şi cu cele douăzeci de picioare de aramă ale lor; cârligele stâlpilor şi beţele lor de legătură erau de argint.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:11 |
Wiepen kehlo ni paliepeng duwehte wiepen palieir.
|
Exod
|
HunUj
|
38:11 |
Az északi oldal is száz könyöknyi volt, húsz oszloppal és húsz réztalppal. Az oszlopok kampói és összekötői ezüstből voltak.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:11 |
ebenso hundert Ellen auf der Nordseite mit den zwanzig Säulen und zwanzig Füssen aus Erz und den Nägeln und Querstangen der Säulen aus Silber;
|
Exod
|
GerTafel
|
38:11 |
Und auf der Mitternachtecke hundert Ellen: ihre zwanzig Säulen, und ihre zwanzig Untersätze von Erz, die Nägel der Säulen und ihre Umgürtungen von Silber.
|
Exod
|
RusMakar
|
38:11 |
И по сјверной сторонј завјсы во сто локтей, столповъ ихъ двадцать и подножій ихъ двадцать мјдныхъ; крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
|
Exod
|
PorAR
|
38:11 |
Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:11 |
En aan den noorderhoek honderd ellen, hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten waren van koper; de haken der pilaren en derzelver banden waren van zilver.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:11 |
و برای طرف شمالی صد ذراعی بود، و ستونهای آنها بیست ازبرنج، و قلابهای ستونها و پشت بندهای آنها ازنقره بود.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:11 |
Lehlangothini olungenyakatho ingalo ezilikhulu; insika zawo ezingamatshumi amabili lezisekelo zawo ezingamatshumi amabili zazingezethusi; ingwegwe zezinsika lezibopho zazo zazingezesiliva.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:11 |
E à parte do norte cortinas de cem côvados: suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
Exod
|
Norsk
|
38:11 |
På den nordre side gjorde han også omheng, hundre alen lange, de tyve stolper dertil og de tyve fotstykker til dem av kobber og hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
|
Exod
|
SloChras
|
38:11 |
In na severni strani je bilo sto komolcev zastorov in zanje dvajset stebrov in dvajset podstavkov iz brona, kavlji za stebre in njih vezila so bili iz srebra.
|
Exod
|
Northern
|
38:11 |
Şimal tərəfində də uzunluğu yüz qulac pərdə idi; onların iyirmi dirəyi və iyirmi altlığı tuncdan, dirəklərin qarmaqları və bəndləri isə gümüşdən idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:11 |
Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:11 |
Arī pret ziemeli bija simts olektis. Viņu divdesmit stabi un viņu divdesmit kājas bija no vara, bet stabu kāsīši un viņu stīpas bija no sudraba.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:11 |
E da banda do norte cortinas de cem covados; as suas vinte columnas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das columnas e as suas molduras eram de prata.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:11 |
北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:11 |
Sammalunda ock på norra sidone hundrade alnar, med tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfver;
|
Exod
|
SPVar
|
38:11 |
ולפאת צפונה מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
Exod
|
FreKhan
|
38:11 |
Pour le côté nord, cent coudées de toiles, ayant vingt piliers avec vingt socles de cuivre, avec crochets et tringles d’argent.
|
Exod
|
FrePGR
|
38:11 |
de même au côté du nord cent coudées de toiles avec leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain et leurs clous et leurs tringles d'argent ;
|
Exod
|
PorCap
|
38:11 |
Do lado do norte, as cortinas tinham cem côvados de comprimento, com as suas vinte colunas e as vinte bases de bronze; os ganchos das colunas e os varais eram de prata.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:11 |
また北側のためにも百キュビトのあげばりを設けた。その柱二十、その柱の二十の座は青銅で、その柱の鉤と桁は銀とした。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:11 |
Für die Westseite aber Umhänge in der Länge von fünfzig Ellen, dazu zehn Säulen nebst ihren zehn Füßen; die Nägel der Säulen und die zugehörigen Ringe waren aus Silber.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:11 |
Por el lado del norte había también (cortinas de) cien codos. Sus columnas eran veinte, y veinte sus basas de bronce; los corchetes de las columnas y sus anillos eran de plata.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:11 |
Tuuli i-baahi gi-ngeia le e-hai-hua be tuuli i-baahi gi-ngaaga.
|
Exod
|
WLC
|
38:11 |
וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:11 |
Šiaurės pusėje buvo šimto uolekčių ilgio užkabos, dvidešimt stulpų, dvidešimt varinių pakojų ir sidabriniai kabliai bei skersiniai.
|
Exod
|
Bela
|
38:11 |
І па паўночным баку — заслоны ў сто локцяў; слупоў для іх дваццаць і падножжаў да іх дваццаць медных; гачкі ў слупоў і повязі з срэбра.
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:11 |
desselbengleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Saulen und zwanzig Fußen von Erz, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;
|
Exod
|
FinPR92
|
38:11 |
Pohjoiselle sivulle tuli samoin sata kyynärää verhoja, niille kaksikymmentä pylvästä ja kullekin pronssijalusta sekä pylväisiin hopeiset koukut ja poikkitangot.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:11 |
Y a la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, y las basas de ellas veinte, de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:11 |
Aan de noordzijde hing hij eveneens gordijnen over een lengte van honderd el aan twintig palen op hun twintig bronzen voetstukken; de ringen en banden der palen waren van zilver.
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:11 |
Genauso war es bei der fünfzig Meter langen Nordseite.
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:11 |
چاردیواری شمال کی طرف بھی اِسی طرح بنائی گئی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:11 |
وَكَذَلِكَ جَعَلَ طُولَ سَتَائِرِ الْجَانِبِ الشِّمَالِيِّ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَأَعْمِدَتَهُ عِشْرِينَ عَمُوداً ذَاتَ عِشْرِينَ قَاعِدَةً نُحَاسِيَّةً، بِخَطَاطِيفَ وَقُضْبَانٍ مِنْ فِضَّةٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:11 |
北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:11 |
Dal lato di settentrione, c’erano cento cubiti di cortine con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano d’argento.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:11 |
en aan die noordekant honderd el; daarby twintig pilare met hulle twintig kopervoetstukke; die kramme en die ringe van die pilare was van silwer.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:11 |
И по северной стороне – завесы в сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:11 |
चारदीवारी शिमाल की तरफ़ भी इसी तरह बनाई गई।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:11 |
Kuzey tarafı için yüz arşın boyunda perdeler, yirmi direk, direkler için yirmi tunç taban yapıldı. Direklerin çengelleriyle çemberleri gümüştü.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:11 |
En aan den noorderhoek honderd ellen, hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten waren van koper; de haken der pilaren en derzelver banden waren van zilver.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:11 |
Északi oldalán a kárpitok, az oszlopok, a talpak és az oszlopfők ugyanilyen méretűek és alakúak voltak, ugyanabból a fémből.
|
Exod
|
Maori
|
38:11 |
Me nga pa mo te taha ki te raki, kotahi rau whatianga, e rua tekau nga pou, e rua tekau hoki nga turanga parahi: he hiriwa nga matau o nga pou me nga awhi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:11 |
Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
|
Exod
|
HunKar
|
38:11 |
Észak felől is száz singnyi. Azoknak húsz oszlopa és húsz talpa rézből; az oszlopok horgai és általkötői ezüstből valának.
|
Exod
|
Viet
|
38:11 |
Về phía bắc, cũng một trăm thước bố vi, hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng, đinh và nuông trụ bằng bạc.
|
Exod
|
Kekchi
|
38:11 |
Ut joˈcan cuiˈchic queˈxba̱nu saˈ li jun pacˈal chic li nacana saˈ li norte. O̱b roxcˈa̱l (65) metro xnimal rok li tˈicr li teˈxqˈue aran. Queˈxyi̱b riqˈuin bronce junmay li okech ut junmay lix naˈajeb teˈxqˈue cuiˈ. Ut riqˈuin plata queˈxyi̱b li ganchos ut li argollas li teˈxchap cuiˈ li tˈicr.
|
Exod
|
SP
|
38:11 |
ולפאת צפונה מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
Exod
|
Swe1917
|
38:11 |
Likaledes gjordes de för norra sidan hundra alnar långa; till dem gjordes tjugu stolpar, och till dessa tjugu fotstycken, av koppar, men stolparnas hakar och kransar gjordes av silver.
|
Exod
|
CroSaric
|
38:11 |
Od stotinu lakata bile su zavjese i sa sjeverne strane. Njihovih dvadeset stupova sa dvadeset podnožja bilo je od tuča, dok su kuke na stupovima i njihove šipke bile od srebra.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:11 |
Phía bắc, có những tấm rèm năm mươi thước ; hai mươi cột treo rèm dựng trên hai mươi đế bằng đồng ; móc ở các cột và thanh treo rèm thì bằng bạc.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:11 |
Et pour le côté du Septentrion, il fit des courtines de cent coudées, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements étaient d’airain, mais les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:11 |
Il fit les leviers de l'arche et de la table, et il les revêtit d'or.
|
Exod
|
Aleppo
|
38:11 |
ולפאת צפון מאה באמה—עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
Exod
|
MapM
|
38:11 |
וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:11 |
ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:11 |
Мұнан кейін Беселиел киелі шатырдың ауласын жіңішке зығыр жіптен тоқылған перделермен қоршатты. Ауланың оңтүстік және солтүстік жақтарының ұзындығы жүз шынтақтан болды. Осы екі жақтың перделерін іліп қою үшін жиырма қола тағанға орнатылатын жиырма бағанадан әрі сол бағаналарды байланыстыратын күміс ілгіштер мен сырықтар жасалды.
|
Exod
|
FreJND
|
38:11 |
Et pour le côté du nord, 100 coudées, leurs 20 piliers, et leurs 20 bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache, d’argent.
|
Exod
|
GerGruen
|
38:11 |
Für die Nordseite hundert Ellen, dazu zwanzig Säulen mit ihren zwanzig Kupferfüßen. Die Säulenstifte und ihre Ringe waren silbern.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:11 |
Za severno stran je bilo tankih preprog sto komolcev, njihovih stebrov je bilo dvajset in dvajset njihovih podstavkov iz brona; kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi iz srebra.
|
Exod
|
Haitian
|
38:11 |
Menm jan an tou, sou bò nò a, li moute yon seri rido ki gen senkant mèt longè avèk ven poto sou ven sipò an kwiv. Kwòk poto yo ak trenng yo te an ajan.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:11 |
Niin myös pohjaa päin sata kyynärää, kahdenkymmenen patsaan ja kahdenkymmenen jalan kanssa vaskesta, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta.
|
Exod
|
Geez
|
38:11 |
ወገብረ ፡ መጻውርተ ፡ ለታቦት ፡ ወለማእድ ፡ ወ[ቀፈ]ሎሙ ፡ በወርቅ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:11 |
Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:11 |
A'r un fath ar yr ochr ogleddol.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:11 |
Ebenso fertigte er für die Nordseite die Umhänge an, hundert Ellen lang; dazu zwanzig Säulen nebst den zugehörigen zwanzig kupfernen Füßen; die Nägel der Säulen aber und die zugehörigen Ringbänder waren von Silber.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:11 |
Και κατά το βόρειον πλευρόν τα παραπετάσματα ήσαν εκατόν πηχών· οι στύλοι αυτών είκοσι και τα χάλκινα υποβάσια αυτών είκοσι τα άγκιστρα των στύλων και αι ζώναι αυτών αργυρά.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:11 |
А в сторону пі́вночі — сто ліктів; стовпів для них — двадцять і підстав для них — двадцять, із міді. Гаки тих стовпів та обручі їхні — срібло.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:11 |
Тако и на северној страни завесе од сто лаката, двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од бронзе; а куке на ступове и преворнице њихове од сребра;
|
Exod
|
FreCramp
|
38:11 |
Du côté du nord, les rideaux avaient cent coudées avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:11 |
Także po stronie północnej zasłony na sto łokci; do nich dwadzieścia słupów i do nich dwadzieścia miedzianych podstawek; haki na słupach i ich klamry ze srebra.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:11 |
Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:11 |
Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:11 |
Az északi oldal is száz könyök volt, húsz oszloppal és húsz réztalppal; az oszlopok kampói és kapcsai ezüstből voltak.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:11 |
Til Nordsiden hundrede Alen med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Baand af Sølv til Pillerne.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:11 |
Na long sait bilong not ol laplap i 100 kyubit, na ol pos bilong ol i twenti, na ol bras samting bilong holim pos i twenti. Ol huk bilong ol pos, na ol stik i joinim ol pos, ol i long silva.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:11 |
og mod den nordre Side, hundrede Alen, deres Støtter vare tyve og deres Kobberfødder tyve; Støtternes Kroge og deres Tværstænger vare af Sølv;
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:11 |
Du côté du septentrion, il y avait (également) des rideaux qui tenaient le même espace. Les colonnes avec leurs bases et leurs chapiteaux étaient de même mesure, de même métal et travaillés de même.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:11 |
Także na stronie północnej opon na sto łokci; słupów do nich dwadzieścia i podstawków do nich miedzianych dwadzieścia; główki na słupiech i okręcenia ich srebrne.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:11 |
北の方には百キユビトの幕を設くその柱は二十その座は二十にして共に銅なりその柱の鈎と桁は銀なり
|
Exod
|
GerElb18
|
38:11 |
Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|