Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their bands of silver.
Exod NHEBJE 38:11  For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
Exod SPE 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod ABP 38:11  And the side towards the north was a hundred by a hundred. And their posts -- twenty, and [4bases 1their 2twenty, 3brass]. And their hooks, and their clips were of silver.
Exod NHEBME 38:11  For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
Exod Rotherha 38:11  and, on the north side, a hundred cubits, their pillars, twenty, and, their sockets twenty, of bronze,—the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
Exod LEB 38:11  And for the north side the hangings were one hundred cubits with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
Exod RNKJV 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod Jubilee2 38:11  And for the side of the Aquilon, [the hangings were] one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
Exod Webster 38:11  And for the north side, [the hangings were] a hundred cubits, their pillars [were] twenty, and their sockets of brass twenty: the hooks of the pillars, and their filets, [of] silver.
Exod Darby 38:11  And on the north side, a hundred cubits; their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
Exod ASV 38:11  And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
Exod LITV 38:11  And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars were twenty and their sockets twenty, of bronze. The hooks of the pillars and their bands were silver.
Exod Geneva15 38:11  And on the Northside the hanginges were an hundreth cubites: their pillars twentie, and their sockets of brasse twentie, the hookes of the pillars and their filets of siluer.
Exod CPDV 38:11  Equally, at the northern area, the hangings, the columns, and the bases and heads of the columns were of the same measure and work and metal.
Exod BBE 38:11  And for the north side. hangings a hundred cubits long, on twenty brass pillars in brass bases, with silver hooks and bands.
Exod DRC 38:11  In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.
Exod GodsWord 38:11  The north side was also 150 feet long with 20 posts and 20 bronze bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
Exod JPS 38:11  And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod KJVPCE 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod NETfree 38:11  For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
Exod AB 38:11  And he made the poles of the ark and of the table, and gilded them with gold.
Exod AFV2020 38:11  And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their twenty sockets, bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
Exod NHEB 38:11  For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
Exod NETtext 38:11  For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
Exod UKJV 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod KJV 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod KJVA 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod AKJV 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod RLT 38:11  And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Exod MKJV 38:11  And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their twenty sockets bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
Exod YLT 38:11  and at the north side, a hundred by the cubit, their pillars are twenty, and their sockets of brass twenty; the pegs of the pillars and their fillets are silver;
Exod ACV 38:11  And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass, the hooks of the pillars, and their bands, of silver.
Exod VulgSist 38:11  Aeque ad septentrionalem plagam tentoria, columnae, basesque et capita columnarum eiusdem mensurae, et operis ac metalli, erant.
Exod VulgCont 38:11  Æque ad septentrionalem plagam tentoria, columnæ, basesque et capita columarum eiusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant.
Exod Vulgate 38:11  aeque ad septentrionalis plagam tentoria columnae basesque et capita columnarum eiusdem et mensurae et operis ac metalli erant
Exod VulgHetz 38:11  Æque ad septentrionalem plagam tentoria, columnæ, basesque et capita columarum eiusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant.
Exod VulgClem 38:11  Æque ad septentrionalem plagam tentoria columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant.
Exod CzeBKR 38:11  Tolikéž k straně půlnoční koltry na sto loket, sloupů k nim dvadceti a podstavků jejich dvadceti z mědi, háky na sloupích a přepásaní jejich z stříbra.
Exod CzeB21 38:11  Rovněž na severní straně byly zástěny v délce 100 loket; jejích dvacet sloupů s dvaceti patkami bylo z bronzu, sloupové háčky a příčky byly stříbrné.
Exod CzeCEP 38:11  Na severní straně v délce sto loket bylo dvacet sloupů na dvaceti bronzových patkách; háčky ke sloupům a příčné tyče k nim byly stříbrné.
Exod CzeCSP 38:11  Na straně severní: sto loket, dvacet sloupů k nim a dvacet bronzových podstavců k nim a háky na sloupech a obruče k nim ze stříbra.
Exod PorBLivr 38:11  E à parte do norte cortinas de cem côvados: suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
Exod Mg1865 38:11  Ary tamin’ ny lafiny avaratra koa nisy zato hakiho sy ny tsangantsangany roa-polo ary ny faladiany varahina roa-polo; volafotsy ny fihantonany amin’ ny tsangantsangany sy ny anjaka hitohizany.
Exod FinPR 38:11  Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset; niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeata.
Exod FinRK 38:11  Pohjoispuolen verhot olivat myös sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä. Pylväiden koukut ja koristepienat olivat hopeaa.
Exod ChiSB 38:11  北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
Exod CopSahBi 38:11 
Exod ArmEaste 38:11  Հիւսիսային կողմի առագաստն ունէր հարիւր կանգուն երկարութիւն: Դրա սիւները քսան հատ էին, պղնձէ խարիսխները՝ քսան հատ: Սիւների խարիսխներն ու խոյակները արծաթից էին:
Exod ChiUns 38:11  北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
Exod BulVeren 38:11  И за северната страна: сто лакътя завеси, двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
Exod AraSVD 38:11  وَإِلَى جِهَةِ ٱلشِّمَالِ، مِئَةُ ذِرَاعٍ، أَعْمِدَتُهَا عِشْرُونَ وَقَوَاعِدُهَا عِشْرُونَ مِنْ نُحَاسٍ. رُزَزُ ٱلْأَعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا مِنْ فِضَّةٍ.
Exod SPDSS 38:11  . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 38:11  Kaj sur la norda flanko ankaŭ cent ulnoj, kaj al ili dudek kolonoj kaj dudek kupraj bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligaĵoj estis el arĝento.
Exod ThaiKJV 38:11  ด้านเหนือมีผ้าบังยาวร้อยศอก กับเสายี่สิบต้นและฐานทองเหลืองยี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้นทำด้วยเงิน
Exod SPMT 38:11  ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
Exod OSHB 38:11  וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
Exod BurJudso 38:11  ထိုနည်းတူ မြောက်ဘက်၌ ကာရန်အလျားအတောင် တရာရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ ငွေတံစို့၊ ငွေတန်းပါသော ကြေးဝါတိုင်နှစ်ဆယ်၊ ကြေးဝါခြေစွပ်နှစ်ဆယ်ရှိ၏။
Exod FarTPV 38:11  پردهٔ شمال آن هم به طول چهل و چهار متر و دارای بیست ستون و بیست پایهٔ برنزی بود. چنگک‌ها و پشت‌بندهای ستونهای آن هم نقره‌ای بودند.
Exod UrduGeoR 38:11  Chārdīwārī shimāl kī taraf bhī isī tarah banāī gaī.
Exod SweFolk 38:11  Även för norra sidan gjordes omhängena hundra alnar långa, och till dem gjordes tjugo stolpar med tjugo fotstycken av koppar, men stolparnas krokar och band gjordes av silver.
Exod GerSch 38:11  desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;
Exod TagAngBi 38:11  At sa dakong hilagaan ay may isang daang siko, ang mga haligi ay dalawangpu, at ang mga tungtungan ay dalawangpu, tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete ay pilak.
Exod FinSTLK2 38:11  Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
Exod Dari 38:11  پردۀ شمال آن هم به طول پنجاه متر و دارای بیست ستون و بیست پایۀ برنجی بود. چنگک ها و پشت بند های ستونهای آن هم نقره ای بودند.
Exod SomKQA 38:11  Oo xaggeeda woqooyina waxaa ka lushay daahyo boqol dhudhun ah, oo tiirarkoodu waxay ahaayeen labaatan, saldhigyadooduna labaatan, naxaas laga sameeyey; tiirarka qabsatooyinkooda iyo waxyaalihii laysugu xidhi jirayna waxaa laga sameeyey lacag.
Exod NorSMB 38:11  Til nordsida gjorde han og ein lereftsgard som var hundrad alner lang, og tjuge stolpar med kvar sin koparstabbe og hakar og teinar av sylv.
Exod Alb 38:11  Në krahun verior kishte njëqind kubitë perde me njëzet shtyllat e tyre dhe njëzet bazat e tyre prej bronzi; grremçat e shtyllave dhe shtizat e tyre ishin prej argjendi.
Exod UyCyr 38:11  Шимал тәрәпкиму пәрдә орнитилди. Униң узунлуғиму әллик метр қилинип, пәрдини көтирип туруш үчүн жигирмә данә мис түврүк һәм уларниң тегигә қойғили жигирмә данә мис пут ясалди. Түврүк илмәклири билән һалқилири күмүчтин ясалди.
Exod KorHKJV 38:11  북쪽 면에 달 현수막들이 백 큐빗이더라. 그것들의 기둥이 스무 개요, 놋으로 만든 그것들의 밑받침이 스무 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
Exod SrKDIjek 38:11  Тако и на сјеверној страни завјесе од сто лаката, двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од мједи; а куке на ступове и пријеворнице њихове од сребра;
Exod Wycliffe 38:11  euenli at the north coost the tentis, pilers, and foundementis and heedis of pilers, weren of the same mesure, and werk, and metal.
Exod Mal1910 38:11  വടക്കുവശത്തു നൂറു മുഴം മറശ്ശീലയും അതിന്നു ഇരുപതു തൂണും തൂണുകൾക്കു ഇരുപതു താമ്രച്ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു; തൂണുകളുടെ കൊളുത്തും മേൽചുറ്റുപടിയും വെള്ളി ആയിരുന്നു.
Exod KorRV 38:11  그 북편에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
Exod Azeri 38:11  شئمال طرفي اوچون، اوزونلوغو يوز قول‌آچ اولان پرده‌لر وار ائدي، پرده‌لرئن ائيئرمي دئره‌يي و ائيئرمي آلتليغي بورونجدن ائدي، دئرَکلرئن قولّابلاري و بندلري ده گوموشدن ائدي.
Exod SweKarlX 38:11  Sammalunda ock på norra sidone hundrade alnar, med tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfwer;
Exod KLV 38:11  vaD the pemHov nIH retlh wa' vatlh cubits, chaj pillars cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS.
Exod ItaDio 38:11  Così ancora dal lato Settentrionale v’erano cento cubiti di cortine, con le lor venti colonne, e i lor venti piedistalli, di rame; ma i capitelli delle colonne, e i lor fili, erano d’argento.
Exod RusSynod 38:11  И по северной стороне — завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
Exod CSlEliza 38:11  И носила кивоту и трапезе сотвори, и позлати их златом.
Exod ABPGRK 38:11  και το κλίτος το προς βορράν εκατόν εφ΄ εκατόν και οι στύλοι αυτών είκοσι και αι βάσεις αυτών είκοσι χαλκαί και οι κρικοι αυτών και αι ψαλίδες αυτών αργυραί
Exod FreBBB 38:11  Et pour le côté du nord il y avait cent coudées de toile et vingt piliers avec leurs vingt socles d'airain ; les clous et les tringles des piliers étaient d'argent.
Exod LinVB 38:11  Se bongo epai ya Nordi : bilamba bya maboko monkama, makonzi ntuku ibale na makolo ntuku ibale mazalaki ma mbe­ngi, kasi nsete na mpete ya mango isalaki ya palata.
Exod HunIMIT 38:11  És az északi oldalon száz könyöknyi, oszlopait, húsz, és lábaik, húsz, rézből; az oszlopok horgai és abroncsaik ezüstből.
Exod ChiUnL 38:11  北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
Exod VietNVB 38:11  Phía bắc hành lang cũng dài 46m, với hai mươi cây trụ, hai mươi lỗ trụ bằng đồng, cùng với các móc và đai bạc gắn vào trụ.
Exod LXX 38:11  καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ
Exod CebPinad 38:11  Ug alang sa dapit sa amihanan usa ka gatus ka maniko: ang mga haligi niini kaluhaan, ug ang mga ugbokanan niini kaluhaan nga binuhat sa tumbaga. Ang mga ugbokanan sa mga haligi, ug ang mga tarogo, nga binuhat sa salapi.
Exod RomCor 38:11  Înspre partea de miazănoapte, erau o sută de coţi de pânză, cu douăzeci de stâlpi şi cu cele douăzeci de picioare de aramă ale lor; cârligele stâlpilor şi beţele lor de legătură erau de argint.
Exod Pohnpeia 38:11  Wiepen kehlo ni paliepeng duwehte wiepen palieir.
Exod HunUj 38:11  Az északi oldal is száz könyöknyi volt, húsz oszloppal és húsz réztalppal. Az oszlopok kampói és összekötői ezüstből voltak.
Exod GerZurch 38:11  ebenso hundert Ellen auf der Nordseite mit den zwanzig Säulen und zwanzig Füssen aus Erz und den Nägeln und Querstangen der Säulen aus Silber;
Exod GerTafel 38:11  Und auf der Mitternachtecke hundert Ellen: ihre zwanzig Säulen, und ihre zwanzig Untersätze von Erz, die Nägel der Säulen und ihre Umgürtungen von Silber.
Exod RusMakar 38:11  И по сјверной сторонј завјсы во сто локтей, столповъ ихъ двадцать и подножій ихъ двадцать мјдныхъ; крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
Exod PorAR 38:11  Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Exod DutSVVA 38:11  En aan den noorderhoek honderd ellen, hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten waren van koper; de haken der pilaren en derzelver banden waren van zilver.
Exod FarOPV 38:11  و برای طرف شمالی صد ذراعی بود، و ستونهای آنها بیست ازبرنج، و قلابهای ستونها و پشت بندهای آنها ازنقره بود.
Exod Ndebele 38:11  Lehlangothini olungenyakatho ingalo ezilikhulu; insika zawo ezingamatshumi amabili lezisekelo zawo ezingamatshumi amabili zazingezethusi; ingwegwe zezinsika lezibopho zazo zazingezesiliva.
Exod PorBLivr 38:11  E à parte do norte cortinas de cem côvados: suas colunas vinte, com suas vinte bases de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
Exod Norsk 38:11  På den nordre side gjorde han også omheng, hundre alen lange, de tyve stolper dertil og de tyve fotstykker til dem av kobber og hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
Exod SloChras 38:11  In na severni strani je bilo sto komolcev zastorov in zanje dvajset stebrov in dvajset podstavkov iz brona, kavlji za stebre in njih vezila so bili iz srebra.
Exod Northern 38:11  Şimal tərəfində də uzunluğu yüz qulac pərdə idi; onların iyirmi dirəyi və iyirmi altlığı tuncdan, dirəklərin qarmaqları və bəndləri isə gümüşdən idi.
Exod GerElb19 38:11  Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
Exod LvGluck8 38:11  Arī pret ziemeli bija simts olektis. Viņu divdesmit stabi un viņu divdesmit kājas bija no vara, bet stabu kāsīši un viņu stīpas bija no sudraba.
Exod PorAlmei 38:11  E da banda do norte cortinas de cem covados; as suas vinte columnas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das columnas e as suas molduras eram de prata.
Exod ChiUn 38:11  北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
Exod SweKarlX 38:11  Sammalunda ock på norra sidone hundrade alnar, med tjugu stolpar och tjugu fötter af koppar; men deras knappar och gjordar af silfver;
Exod SPVar 38:11  ולפאת צפונה מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
Exod FreKhan 38:11  Pour le côté nord, cent coudées de toiles, ayant vingt piliers avec vingt socles de cuivre, avec crochets et tringles d’argent.
Exod FrePGR 38:11  de même au côté du nord cent coudées de toiles avec leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain et leurs clous et leurs tringles d'argent ;
Exod PorCap 38:11  Do lado do norte, as cortinas tinham cem côvados de comprimento, com as suas vinte colunas e as vinte bases de bronze; os ganchos das colunas e os varais eram de prata.
Exod JapKougo 38:11  また北側のためにも百キュビトのあげばりを設けた。その柱二十、その柱の二十の座は青銅で、その柱の鉤と桁は銀とした。
Exod GerTextb 38:11  Für die Westseite aber Umhänge in der Länge von fünfzig Ellen, dazu zehn Säulen nebst ihren zehn Füßen; die Nägel der Säulen und die zugehörigen Ringe waren aus Silber.
Exod SpaPlate 38:11  Por el lado del norte había también (cortinas de) cien codos. Sus columnas eran veinte, y veinte sus basas de bronce; los corchetes de las columnas y sus anillos eran de plata.
Exod Kapingam 38:11  Tuuli i-baahi gi-ngeia le e-hai-hua be tuuli i-baahi gi-ngaaga.
Exod WLC 38:11  וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
Exod LtKBB 38:11  Šiaurės pusėje buvo šimto uolekčių ilgio užkabos, dvidešimt stulpų, dvidešimt varinių pakojų ir sidabriniai kabliai bei skersiniai.
Exod Bela 38:11  І па паўночным баку — заслоны ў сто локцяў; слупоў для іх дваццаць і падножжаў да іх дваццаць медных; гачкі ў слупоў і повязі з срэбра.
Exod GerBoLut 38:11  desselbengleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Saulen und zwanzig Fußen von Erz, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;
Exod FinPR92 38:11  Pohjoiselle sivulle tuli samoin sata kyynärää verhoja, niille kaksikymmentä pylvästä ja kullekin pronssijalusta sekä pylväisiin hopeiset koukut ja poikkitangot.
Exod SpaRV186 38:11  Y a la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, y las basas de ellas veinte, de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
Exod NlCanisi 38:11  Aan de noordzijde hing hij eveneens gordijnen over een lengte van honderd el aan twintig palen op hun twintig bronzen voetstukken; de ringen en banden der palen waren van zilver.
Exod GerNeUe 38:11  Genauso war es bei der fünfzig Meter langen Nordseite.
Exod UrduGeo 38:11  چاردیواری شمال کی طرف بھی اِسی طرح بنائی گئی۔
Exod AraNAV 38:11  وَكَذَلِكَ جَعَلَ طُولَ سَتَائِرِ الْجَانِبِ الشِّمَالِيِّ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَأَعْمِدَتَهُ عِشْرِينَ عَمُوداً ذَاتَ عِشْرِينَ قَاعِدَةً نُحَاسِيَّةً، بِخَطَاطِيفَ وَقُضْبَانٍ مِنْ فِضَّةٍ.
Exod ChiNCVs 38:11  北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
Exod ItaRive 38:11  Dal lato di settentrione, c’erano cento cubiti di cortine con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano d’argento.
Exod Afr1953 38:11  en aan die noordekant honderd el; daarby twintig pilare met hulle twintig kopervoetstukke; die kramme en die ringe van die pilare was van silwer.
Exod RusSynod 38:11  И по северной стороне – завесы в сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
Exod UrduGeoD 38:11  चारदीवारी शिमाल की तरफ़ भी इसी तरह बनाई गई।
Exod TurNTB 38:11  Kuzey tarafı için yüz arşın boyunda perdeler, yirmi direk, direkler için yirmi tunç taban yapıldı. Direklerin çengelleriyle çemberleri gümüştü.
Exod DutSVV 38:11  En aan den noorderhoek honderd ellen, hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten waren van koper; de haken der pilaren en derzelver banden waren van zilver.
Exod HunKNB 38:11  Északi oldalán a kárpitok, az oszlopok, a talpak és az oszlopfők ugyanilyen méretűek és alakúak voltak, ugyanabból a fémből.
Exod Maori 38:11  Me nga pa mo te taha ki te raki, kotahi rau whatianga, e rua tekau nga pou, e rua tekau hoki nga turanga parahi: he hiriwa nga matau o nga pou me nga awhi.
Exod sml_BL_2 38:11  Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
Exod HunKar 38:11  Észak felől is száz singnyi. Azoknak húsz oszlopa és húsz talpa rézből; az oszlopok horgai és általkötői ezüstből valának.
Exod Viet 38:11  Về phía bắc, cũng một trăm thước bố vi, hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng, đinh và nuông trụ bằng bạc.
Exod Kekchi 38:11  Ut joˈcan cuiˈchic queˈxba̱nu saˈ li jun pacˈal chic li nacana saˈ li norte. O̱b roxcˈa̱l (65) metro xnimal rok li tˈicr li teˈxqˈue aran. Queˈxyi̱b riqˈuin bronce junmay li okech ut junmay lix naˈajeb teˈxqˈue cuiˈ. Ut riqˈuin plata queˈxyi̱b li ganchos ut li argollas li teˈxchap cuiˈ li tˈicr.
Exod SP 38:11  ולפאת צפונה מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
Exod Swe1917 38:11  Likaledes gjordes de för norra sidan hundra alnar långa; till dem gjordes tjugu stolpar, och till dessa tjugu fotstycken, av koppar, men stolparnas hakar och kransar gjordes av silver.
Exod CroSaric 38:11  Od stotinu lakata bile su zavjese i sa sjeverne strane. Njihovih dvadeset stupova sa dvadeset podnožja bilo je od tuča, dok su kuke na stupovima i njihove šipke bile od srebra.
Exod VieLCCMN 38:11  Phía bắc, có những tấm rèm năm mươi thước ; hai mươi cột treo rèm dựng trên hai mươi đế bằng đồng ; móc ở các cột và thanh treo rèm thì bằng bạc.
Exod FreBDM17 38:11  Et pour le côté du Septentrion, il fit des courtines de cent coudées, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements étaient d’airain, mais les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.
Exod FreLXX 38:11  Il fit les leviers de l'arche et de la table, et il les revêtit d'or.
Exod Aleppo 38:11  ולפאת צפון מאה באמה—עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
Exod MapM 38:11  וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
Exod HebModer 38:11  ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף׃
Exod Kaz 38:11  Мұнан кейін Беселиел киелі шатырдың ауласын жіңішке зығыр жіптен тоқылған перделермен қоршатты. Ауланың оңтүстік және солтүстік жақтарының ұзындығы жүз шынтақтан болды. Осы екі жақтың перделерін іліп қою үшін жиырма қола тағанға орнатылатын жиырма бағанадан әрі сол бағаналарды байланыстыратын күміс ілгіштер мен сырықтар жасалды.
Exod FreJND 38:11  Et pour le côté du nord, 100 coudées, leurs 20 piliers, et leurs 20 bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache, d’argent.
Exod GerGruen 38:11  Für die Nordseite hundert Ellen, dazu zwanzig Säulen mit ihren zwanzig Kupferfüßen. Die Säulenstifte und ihre Ringe waren silbern.
Exod SloKJV 38:11  Za severno stran je bilo tankih preprog sto komolcev, njihovih stebrov je bilo dvajset in dvajset njihovih podstavkov iz brona; kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi iz srebra.
Exod Haitian 38:11  Menm jan an tou, sou bò nò a, li moute yon seri rido ki gen senkant mèt longè avèk ven poto sou ven sipò an kwiv. Kwòk poto yo ak trenng yo te an ajan.
Exod FinBibli 38:11  Niin myös pohjaa päin sata kyynärää, kahdenkymmenen patsaan ja kahdenkymmenen jalan kanssa vaskesta, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta.
Exod Geez 38:11  ወገብረ ፡ መጻውርተ ፡ ለታቦት ፡ ወለማእድ ፡ ወ[ቀፈ]ሎሙ ፡ በወርቅ ።
Exod SpaRV 38:11  Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
Exod WelBeibl 38:11  A'r un fath ar yr ochr ogleddol.
Exod GerMenge 38:11  Ebenso fertigte er für die Nordseite die Umhänge an, hundert Ellen lang; dazu zwanzig Säulen nebst den zugehörigen zwanzig kupfernen Füßen; die Nägel der Säulen aber und die zugehörigen Ringbänder waren von Silber.
Exod GreVamva 38:11  Και κατά το βόρειον πλευρόν τα παραπετάσματα ήσαν εκατόν πηχών· οι στύλοι αυτών είκοσι και τα χάλκινα υποβάσια αυτών είκοσι τα άγκιστρα των στύλων και αι ζώναι αυτών αργυρά.
Exod UkrOgien 38:11  А в сторону пі́вночі — сто ліктів; стовпів для них — двадцять і підстав для них — двадцять, із міді. Гаки тих стовпів та обручі їхні — срібло.
Exod SrKDEkav 38:11  Тако и на северној страни завесе од сто лаката, двадесет ступова за њих и двадесет стопица под њих од бронзе; а куке на ступове и преворнице њихове од сребра;
Exod FreCramp 38:11  Du côté du nord, les rideaux avaient cent coudées avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Exod PolUGdan 38:11  Także po stronie północnej zasłony na sto łokci; do nich dwadzieścia słupów i do nich dwadzieścia miedzianych podstawek; haki na słupach i ich klamry ze srebra.
Exod FreSegon 38:11  Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Exod SpaRV190 38:11  Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
Exod HunRUF 38:11  Az északi oldal is száz könyök volt, húsz oszloppal és húsz réztalppal; az oszlopok kampói és kapcsai ezüstből voltak.
Exod DaOT1931 38:11  Til Nordsiden hundrede Alen med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Baand af Sølv til Pillerne.
Exod TpiKJPB 38:11  Na long sait bilong not ol laplap i 100 kyubit, na ol pos bilong ol i twenti, na ol bras samting bilong holim pos i twenti. Ol huk bilong ol pos, na ol stik i joinim ol pos, ol i long silva.
Exod DaOT1871 38:11  og mod den nordre Side, hundrede Alen, deres Støtter vare tyve og deres Kobberfødder tyve; Støtternes Kroge og deres Tværstænger vare af Sølv;
Exod FreVulgG 38:11  Du côté du septentrion, il y avait (également) des rideaux qui tenaient le même espace. Les colonnes avec leurs bases et leurs chapiteaux étaient de même mesure, de même métal et travaillés de même.
Exod PolGdans 38:11  Także na stronie północnej opon na sto łokci; słupów do nich dwadzieścia i podstawków do nich miedzianych dwadzieścia; główki na słupiech i okręcenia ich srebrne.
Exod JapBungo 38:11  北の方には百キユビトの幕を設くその柱は二十その座は二十にして共に銅なりその柱の鈎と桁は銀なり
Exod GerElb18 38:11  Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.