|
Exod
|
AB
|
38:12 |
And he made the furniture of the table, both the dishes, and the censers, and the cups, and the bowls with which he should offer drink offerings, of gold.
|
|
Exod
|
ABP
|
38:12 |
And the side towards the west -- curtains of fifty cubits; their posts -- ten, and their bases -- ten, and their hooks, and their clips were of silver.
|
|
Exod
|
ACV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten, the hooks of the pillars, and their bands, of silver.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their bases ten. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
AKJV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
ASV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
|
Exod
|
BBE
|
38:12 |
And on the west side, hangings fifty cubits long, on ten pillars in ten bases, with silver bands.
|
|
Exod
|
CPDV
|
38:12 |
Yet truly, on that side which looks out toward the west, there were hangings of fifty cubits, and ten columns with their bases of brass. And the heads of the columns and all of the engraving work were of silver.
|
|
Exod
|
DRC
|
38:12 |
But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubits, ten pillars of brass with their sockets, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver.
|
|
Exod
|
Darby
|
38:12 |
And on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
38:12 |
On the Westside also were hangings of fiftie cubites, their ten pillars with their ten sockets: the hookes of the pillars and their filets of siluer.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
38:12 |
The west side was 75 feet long and had curtains hung on 10 posts set in 10 bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
|
|
Exod
|
JPS
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:12 |
On the west side [were] hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver,
|
|
Exod
|
KJV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
KJVA
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
LEB
|
38:12 |
And for the ⌞west⌟ side fifty cubits of hangings with their ten pillars and their ten bases and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
|
|
Exod
|
LITV
|
38:12 |
And for the west side, curtains of fifty cubits; their pillars ten and their sockets ten; the hooks of the pillars and her bands were silver.
|
|
Exod
|
MKJV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
|
|
Exod
|
NETfree
|
38:12 |
For the west side there were hangings seventy-five feet long, with their ten posts and their ten bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
|
Exod
|
NETtext
|
38:12 |
For the west side there were hangings seventy-five feet long, with their ten posts and their ten bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
|
|
Exod
|
NHEB
|
38:12 |
For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:12 |
For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
38:12 |
For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
|
|
Exod
|
RLT
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
RWebster
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their bands of silver.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
38:12 |
And on the west side, hangings, fifty cubits, their pillars, ten, and, their sockets, ten,—and, the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
|
|
Exod
|
SPE
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
UKJV
|
38:12 |
And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
|
|
Exod
|
Webster
|
38:12 |
And for the west side [were] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, [of] silver.
|
|
Exod
|
YLT
|
38:12 |
and at the west side are hangings, fifty by the cubit; their pillars are ten, and their sockets ten; the pegs of the pillars and their fillets are silver;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:12 |
και το κλίτος το προς θάλασσαν αυλαίαι πεντήκοντα πηχέων στύλοι αυτών δέκα και αι βάσεις αυτών δέκα και οι κρίκοι αυτών και αι ψαλίδες αυτών αργυραί
|
|
Exod
|
Afr1953
|
38:12 |
En aan die westekant was daar behangsels, vyftig el lank; daarby tien pilare met hulle tien voetstukke; die kramme en die ringe van die pilare was van silwer.
|
|
Exod
|
Alb
|
38:12 |
Në krahun perëndimor kishte pesëdhjetë kubitë perde me dhjetë shtyllat dhe dhjetë bazat e tyre; grremçat e shtyllave dhe shtizat e tyre ishin prej argjendi.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
38:12 |
ולפאת ים קלעים חמשים באמה—עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף
|
|
Exod
|
AraNAV
|
38:12 |
أَمَّا الْجَانِبُ الْغَرْبِيُّ فَقَدْ كَانَ طُولُ سَتَائِرِهِ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً) مُعَلَّقَةً بَخَطَاطِيفَ وَقُضْبَانٍ مِنْ فِضَّةٍ، عَلَى أَعْمِدَةٍ ذَاتِ عَشْرِ قَوَاعِدَ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
38:12 |
وَإِلَى جِهَةِ ٱلْغَرْبِ أَسْتَارٌ، خَمْسُونَ ذِرَاعًا، أَعْمِدَتُهَا عَشَرَةٌ وَقَوَاعِدُهَا عَشْرٌ. رُزَزُ ٱلْأَعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا مِنْ فِضَّةٍ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:12 |
Ծովահայեաց բակի առագաստները յիսուն կանգուն էին: Դրանց սիւները տասը հատ էին, խարիսխները՝ տասը հատ: Սիւների խարիսխներն ու խոյակները արծաթից էին:
|
|
Exod
|
Azeri
|
38:12 |
قرب طرفئنده اَلّي قولآچ پرده وار ائدي؛ اونون اون دئرهيي و اون آلتليغي وار ائدي. دئرَکلرئن قولّابلاري و بندلري ده گوموشدن ائدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
38:12 |
І з заходняга боку — заслоны ў пяцьдзясят локцяў, слупоў для іх дзесяць і падножжаў да іх дзесяць, гачкі ў слупах і повязі іх з срэбра.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
38:12 |
И за западната страна: петдесет лакътя завеси, десетте им стълба и десетте им подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
38:12 |
အနောက်ဘက်၌ ကာရန် အလျားအတောင် ငါးဆယ်ရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ တိုင်တဆယ်၊ ခြေစွပ် တဆယ်ရှိ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:12 |
И сотвори сосуды трапезе, блюда и фимиамники, и чашы златы и возливалники, имиже возливати будет, от злата.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
38:12 |
Ug alang sa dapit sa kasadpan adunay mga tabil nga tagkalim-an ka maniko: ang haligi niini, napulo, ug ang napulo ka ugbokanan niini: ang mga sab-onganan sa mga haligi, ug ang mga tarogo niini, nga binuhat sa salapi.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:12 |
西面,有幔幕二十二公尺,幔幕的柱子有十根,柱座有十个;柱钩和横柱闩是银做的。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
38:12 |
西面的帷幔共五十肘,柱子十根,卯座十個;柱鉤和橫棍是銀的。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
38:12 |
院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子做的。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:12 |
西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱鈎與環、皆以銀作、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
38:12 |
院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个;柱子的钩子和杆子都是用银子做的。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:12 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
38:12 |
Sa zapadne strane bijahu zavjese od pedeset lakata, sa deset stupova i deset njihovih podnožja. Kuke su na stupovima i njihove šipke bile od srebra.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:12 |
men paa den vestre Side vare Omhængene halvtredsindstyve Alen, deres Støtter vare ti og deres Fødder ti; Støtternes Kroge og deres Tværstænger vare af Sølv;
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:12 |
Til Vestsiden det halvtredsindstyve Alen lange Omhæng med ti Piller og ti Fodstykker og med Knager og Baand af Sølv til Pillerne.
|
|
Exod
|
Dari
|
38:12 |
پردۀ سمت مغرب آن بیست و پنج متر و دارای ده ستون و ده پایه بود. چنگک ها و پشت بندهای ستونها از نقره بودند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
38:12 |
En aan den westerhoek waren behangselen van vijftig ellen, hun pilaren tien en derzelver voeten tien; de haken der pilaren en hun banden waren van zilver.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:12 |
En aan den westerhoek waren behangselen van vijftig ellen, hun pilaren tien en derzelver voeten tien; de haken der pilaren en hun banden waren van zilver.
|
|
Exod
|
Esperant
|
38:12 |
Kaj sur la okcidenta flanko estis kurtenoj de kvindek ulnoj, kaj al ili dek kolonoj kun dek bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligaĵoj estis el arĝento.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
38:12 |
و برای طرف غربی، پرده های پنجاه ذراعی بود، و ستونهای آنها ده و پایه های آنها ده، و قلابها و پشت بندهای ستونها از نقره بود.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
38:12 |
پردهٔ سمت مغرب آن بیست و دو متر و دارای ده ستون و ده پایه بود. چنگکها و پشتبندهای ستونها از نقره بودند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
38:12 |
Mutta lännen puolella olivat vaatteet viisikymmentä kyynärää, kymmenen patsaansa ja kymmenen jalkansa kanssa, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta;
|
|
Exod
|
FinPR
|
38:12 |
Mutta lännen puolella olivat ympärysverhot viidenkymmenen kyynärän pituiset; niiden pylväitä oli kymmenen ja näiden jalustoja kymmenen, ja pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeata.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
38:12 |
Läntiselle sivulle tuli verhoja viisikymmentä kyynärää, niille kymmenen pylvästä ja kullekin jalusta sekä pylväisiin hopeiset koukut ja poikkitangot.
|
|
Exod
|
FinRK
|
38:12 |
Länsipuolen verhot olivat viidenkymmenen kyynärän pituiset. Pylväitä oli kymmenen ja niiden jalustoja kymmenen. Pylväiden koukut ja koristepienat olivat hopeaa.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:12 |
Länsipuolella ympärysverhot sen sijaan olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kymmenen ja näiden jalustoja kymmenen, ja pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
38:12 |
Et pour le côté de l'occident il y avait cinquante coudées de toile, et dix piliers avec leurs dix socles ; les clous et les tringles des piliers étaient d'argent.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:12 |
Et pour le côté de l’Occident, des courtines de cinquante coudées, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
38:12 |
Du côté de l'occident, les rideaux avaient cinquante coudées, avec dix colonnes et leurs dix socles.
|
|
Exod
|
FreJND
|
38:12 |
Et pour le côté de l’occident, des tentures de 50 coudées, leurs dix piliers et leurs dix bases ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache étaient d’argent.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
38:12 |
Pour la face occidentale, des toiles mesurant cinquante coudées, avec dix piliers à dix socles, à crochets et tringles d’argent.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
38:12 |
Il fit aussi en or les vases de la table, les assiettes, les encensoirs, les urnes à puiser les libations, les coupes à les répandre.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
38:12 |
et au côté de l'occident cinquante coudées de toiles avec leurs dix colonnes et leurs dix soubassements, leurs clous et leurs tringles d'argent ;
|
|
Exod
|
FreSegon
|
38:12 |
Du côté de l'occident, il y avait cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:12 |
Mais au côté du parvis qui regardait l’occident, les rideaux ne s’étendaient que dans l’espace de cinquante coudées ; il y avait seulement dix colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux des colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.
|
|
Exod
|
Geez
|
38:12 |
ወገብ[ረ] ፡ ንዋየ ፡ ዘማእድ ፡ መጻብኀ ፡ ወአጽሕለ ፡ ወመዳምኀ ፡ ወመዋጽሐ ፡ በዘ ፡ ያወጽሑ ፡ ቦቱ ፡ ዘወርቅ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:12 |
gegen den Abend aber funfzig Ellen mitzehn Saulen und zehn Fußen, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;:
|
|
Exod
|
GerElb18
|
38:12 |
Und an der Westseite fünfzig Ellen Umhänge; ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
38:12 |
Und an der Westseite fünfzig Ellen Umhänge; ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
38:12 |
Für die Westseite Umhänge von fünfzig Ellen, dazu zehn Säulen mit ihren zehn Füßen. Die Säulenstifte und ihre Ringe waren silbern.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
38:12 |
Ferner verfertigte er für die Westseite Umhänge von fünfzig Ellen; dazu zehn Säulen nebst den zugehörigen zehn Füßen; die Nägel der Säulen aber und die zugehörigen Ringbänder waren von Silber.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:12 |
Auf der Westseite war der Vorhof 25 Meter breit. Seine Planen wurden von zehn Säulen gehalten. Auch sie hatten Sockel aus Bronze und Haken und Verbindungsstangen aus Silber.
|
|
Exod
|
GerSch
|
38:12 |
gegen Abend aber fünfzig Ellen mit zehn Säulen und zehn Füßen; und ihre Haken und Querstangen von Silber;
|
|
Exod
|
GerTafel
|
38:12 |
Und auf der Abendecke fünfzig Ellen Umhänge: ihre zehn Säulen und ihre zehn Untersätze, die Nägel der Säulen und ihre Umgürtungen von Silber.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
38:12 |
Für die nach Osten gewendete Seite fünfzig Ellen;
|
|
Exod
|
GerZurch
|
38:12 |
auf der Westseite aber fünfzig Ellen Umhänge mit ihren zehn Säulen und den dazugehörigen zehn Füssen und den Nägeln und Querstangen der Säulen aus Silber,
|
|
Exod
|
GreVamva
|
38:12 |
Και κατά το δυτικόν πλευρόν ήσαν παραπετάσματα πεντήκοντα πηχών· οι στύλοι αυτών δέκα και τα υποβάσια αυτών δέκα· τα άγκιστρα των στύλων και αι ζώναι αυτών αργυρά.
|
|
Exod
|
Haitian
|
38:12 |
Sou bò lwès la, li moute yon seri rido fèt ak lèz twal ki mezire ven mèt longè, avèk dis poto chita sou dis sipò avèk kwòk poto yo ak trenng yo an ajan.
|
|
Exod
|
HebModer
|
38:12 |
ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:12 |
És a nyugati oldalon ötven könyöknyi függöny, oszlopaik, tíz és lábaik, tíz; az oszlopok horgai; és abroncsaik ezüstből.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
38:12 |
Nyugatra néző oldalán ötven könyök széles kárpit, tíz rézoszlop és talpazat volt, az oszlopfők és az egész mű metszései ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
HunKar
|
38:12 |
Napnyugot felől pedig ötven sing szőnyeg vala. Azoknak tíz oszlopa és tíz talpa; az oszlopok horgai és általkötői ezüstből valának.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
38:12 |
A nyugati oldalon ötven könyök szőnyegfal volt tíz oszloppal és tíz talppal; az oszlopok kampói és kapcsai ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
HunUj
|
38:12 |
A nyugati oldalon ötven könyöknyi szőnyegfal volt tíz oszloppal és tíz talppal. Az oszlopok kampói és összekötői ezüstből voltak.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
38:12 |
E dal lato Occidentale, v’erano cinquanta cubiti di cortine, con le lor dieci colonne, e i lor dieci piedistalli; e i capitelli delle colonne, e i lor fili, erano di argento.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
38:12 |
Dal lato d’occidente, c’erano cinquanta cubiti di cortine con le loro dieci colonne e le loro dieci basi; i chiodi e le aste delle colonne erano d’argento.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
38:12 |
西の方には五十キユビトの幕を設くその柱は十その座は十その柱の鈎と桁は銀なり
|
|
Exod
|
JapKougo
|
38:12 |
また西側のために、五十キュビトのあげばりを設けた。その柱は十、その座も十で、その柱の鉤と桁は銀とした。
|
|
Exod
|
KLV
|
38:12 |
vaD the pemHov 'et retlh were hangings vo' vaghmaH cubits, chaj pillars wa'maH, je chaj sockets wa'maH; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
38:12 |
I-di baahi gi dai, nia gahu duuli le e-25 ‘yard’ looloo, ono waduu e-10 ge 10 lohongo waduu, madalia nia maadau mono amu daahi ne-hai gi-nia silber.
|
|
Exod
|
Kaz
|
38:12 |
Ауланың батыс жағының ұзындығы елу шынтақ болып, перде он тағанға орнатылатын он бағанаға ілініп қойылатын болды. Солардың да күміс ілгіштері мен сырықтары бар еді.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
38:12 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ li tˈicr li teˈxqˈue saˈ li jun pacˈal chic li na-oc cuiˈ li sakˈe. Cuib xcaˈcˈa̱l (42) metro riqˈuin media lix nimal rok. Queˈxyi̱b laje̱b li okech ut laje̱b li xnaˈajeb li teˈxqˈue cuiˈ. Queˈxyi̱b li ganchos ut li argollas riqˈuin plata.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:12 |
서쪽 면에 달 현수막들이 오십 큐빗이더라. 그것들의 기둥이 열 개요, 그것들의 밑받침이 열 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
38:12 |
서편에 포장은 오십 규빗이라 그 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
|
Exod
|
LXX
|
38:12 |
καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς χρυσᾶ
|
|
Exod
|
LinVB
|
38:12 |
Epai ya Westi bilamba bya maboko ntuku itano, bisalaki na makonzi zomi na makolo zomi. Nsete na mpete ya mango isalaki ya palata.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
38:12 |
Vakarų pusėje buvo penkiasdešimties uolekčių ilgio užkabos, dešimt stulpų su variniais pakojais; jų kabliai ir skersiniai buvo padaryti iš sidabro.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:12 |
Un tai pusē pret vakariem bija gardīnes no piecdesmit olektīm, stabu bija desmit, un kāju desmit; stabu kāsīši un viņu stīpas bija no sudraba.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
38:12 |
പടിഞ്ഞാറുവശത്തു അമ്പതു മുഴം മറശ്ശീലയും അതിന്നു പത്തു തൂണും തൂണുകൾക്കു പത്തു ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു; തൂണുകളുടെ കൊളുത്തും മേൽചുറ്റുപടിയും വെള്ളി ആയിരുന്നു.
|
|
Exod
|
Maori
|
38:12 |
He pa ano hoki mo te taha ki te hauauru, e rima tekau whatianga, kotahi tekau nga pou, kotahi tekau ano hoki nga turanga; he hiriwa nga matau o nga pou me nga awhi.
|
|
Exod
|
MapM
|
38:12 |
וְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
38:12 |
Ary tamin’ ny lafiny andrefana nisy fefy lamba dimam-polo hakiho; folo ny tsangantsangany ary folo ny faladiany; ary volafotsy ny fihantonana amin’ ny tsangantsangany sy ny anjaka hitohizany.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
38:12 |
Lehlangothini olusentshonalanga kwakukhona amakhetheni azingalo ezingamatshumi amahlanu, lensika zawo ezilitshumi lezisekelo zawo ezilitshumi; ingwegwe zezinsika lezibopho zazo zazingezesiliva.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:12 |
Aan de westkant hing hij gordijnen over een lengte van vijftig el, aan tien palen op hun tien voetstukken; de ringen en banden der palen waren van zilver.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
38:12 |
Til vestsida gjorde han ein lereftsgard på femti alner med ti stolpar, og til deim ti stabbar og sylvhakar og sylvteinar.
|
|
Exod
|
Norsk
|
38:12 |
På den vestre side gjorde han omheng på femti alen, de ti stolper dertil og de ti fotstykker til dem, hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
|
|
Exod
|
Northern
|
38:12 |
Qərb tərəfində uzunluğu əlli qulac pərdələr idi. Onların on dirəyi və on altlığı var idi. Dirəklərin qarmaqları və bəndləri isə gümüşdən idi.
|
|
Exod
|
OSHB
|
38:12 |
וְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֥ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:12 |
Ni palikapi kahdeng ko reireiki iaht 25, oh lepin uhr eisek oh poahsoan eisek iangahki metehn kateng oh mete ahtikitik me pahn kedil nan kahdengo, pil wiawihda sang silper.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
38:12 |
A zasię od zachodniej strony były opony na pięćdziesiąt łokci; słupów do nich dziesięć, i podstawków ich dziesięć; główki na słupiech, i okręcenia ich srebrne.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:12 |
A od zachodniej strony były zasłony na pięćdziesiąt łokci; do nich dziesięć słupów i do nich dziesięć podstawek; haki na słupach i ich klamry ze srebra.
|
|
Exod
|
PorAR
|
38:12 |
Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:12 |
E da banda do occidente cortinas de cincoenta covados, as suas columnas dez, e as suas bases dez: os colchetes das columnas e as suas molduras eram de prata.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:12 |
À parte do ocidente cortinas de cinquenta côvados: suas colunas dez, e suas dez bases; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:12 |
À parte do ocidente cortinas de cinquenta côvados: suas colunas dez, e suas dez bases; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.
|
|
Exod
|
PorCap
|
38:12 |
Do lado ocidental, tinha cinquenta côvados de cortinas, com as suas dez colunas e dez bases, com ganchos e varais de prata.
|
|
Exod
|
RomCor
|
38:12 |
Înspre partea de apus, erau cincizeci de coţi de pânză, cu zece stâlpi şi cele zece picioare ale lor; cârligele stâlpilor şi beţele lor de legătură erau din argint.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
38:12 |
А на западной сторонј завјсы въ пятьдесятъ локтей, столповъ ихъ десять, и подножій ихъ десять, крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:12 |
И с западной стороны — завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:12 |
И с западной стороны – завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
|
|
Exod
|
SP
|
38:12 |
ולפאת ימה קלעים חמשים אמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
SPDSS
|
38:12 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
38:12 |
ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף
|
|
Exod
|
SPVar
|
38:12 |
ולפאת ימה קלעים חמשים אמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמודים וחשקיהם כסף
|
|
Exod
|
SloChras
|
38:12 |
In na zahodni strani je bilo petdeset komolcev zastorov in zanje deset stebrov in deset podstavkov, kavlji za stebre in njih vezila so bili iz srebra.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
38:12 |
Za zahodno stran so bile tanke preproge petdesetih komolcev, deset njihovih stebrov in deset njihovih podstavkov; kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi iz srebra.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
38:12 |
Oo dhinaca galbeed daahyadiisu waxay ahaayeen konton dhudhun, tiirarkoodu waxay ahaayeen toban, saldhigyadooduna toban, oo tiirarka qabsatooyinkooda iyo waxyaalihii laysugu xidhi jirayna waxay ahaayeen lacag.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:12 |
En el lado occidental había (cortinas de) cincuenta codos. Sus columnas eran diez, y diez sus basas; los corchetes de las columnas y sus anillos eran de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
38:12 |
A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:12 |
A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y las basas de ellas diez: los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:12 |
A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:12 |
А на западној страни завесе од педесет лаката, десет ступова за њих и десет стопица њихових од бронзе, куке на ступовима и појасеве њихове од сребра;
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:12 |
А на западној страни завјесе од педесет лаката, десет ступова за њих и десет стопица њиховијех од мједи, куке на ступове и појасове њихове од сребра;
|
|
Exod
|
Swe1917
|
38:12 |
Och för västra sidan gjordes omhängen som voro femtio alnar långa; till dem gjordes tio stolpar, och till dessa tio fotstycken, men stolparnas hakar och kransar gjordes av silver.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
38:12 |
För västra sidan gjordes omhängena femtio alnar långa. Till dem gjordes tio stolpar och tio fotstycken, men stolparnas krokar och band gjordes av silver.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:12 |
På westra sidone femtio alnar, med tio stolpar och tio fötter; men deras knappar och gjordar af silfwer;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:12 |
På vestra sidone femtio alnar, med tio stolpar och tio fötter; men deras knappar och gjordar af silfver;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:12 |
At sa tagilirang kalunuran, may mga tabing na may limangpung siko, ang mga haligi ay sangpu, at ang mga tungtungan ay sangpu; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete ay pilak.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:12 |
ส่วนด้านตะวันตกมีผ้าบังยาวห้าสิบศอก กับเสาสิบต้น และฐานรองรับเสาสิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสาทำด้วยเงิน
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:12 |
Na long sait bilong san i go daun ol laplap i 50 kyubit, na ol pos bilong ol i tenpela, na ol samting bilong holim pos i tenpela. Ol huk bilong ol pos na ol stik i joinim ol pos ol i long silva.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
38:12 |
Avlunun batı tarafı için elli arşın boyunda perde, on direk, on taban yapıldı. Direklerin çengelleriyle çemberleri gümüştü.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:12 |
А в сторону за́ходу, — запони, п'ятдеся́т ліктів; стовпів для них — десять, і підстав для них десять. Гаки тих стовпів та обручі їхні — срібло.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:12 |
خیمے کے پیچھے مغرب کی طرف چاردیواری کی چوڑائی 75 فٹ تھی۔ کپڑے کے علاوہ اُس کے لئے 10 کھمبے، 10 پائے اور کپڑا لگانے کے لئے چاندی کی ہکیں اور پٹیاں بنائی گئیں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:12 |
ख़ैमे के पीछे मग़रिब की तरफ़ चारदीवारी की चौड़ाई 75 फ़ुट थी। कपड़े के अलावा उसके लिए 10 खंबे, 10 पाए और कपड़ा लगाने के लिए चाँदी की हुकें और पट्टियाँ बनाई गईं।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:12 |
Ḳhaime ke pīchhe maġhrib kī taraf chārdīwārī kī chauṛāī 75 fuṭ thī. Kapṛe ke alāwā us ke lie 10 khambe, 10 pāe aur kapṛā lagāne ke lie chāṅdī kī hukeṅ aur paṭṭiyāṅ banāī gaīṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
38:12 |
Ғәрип тәрәптики пәрдиниң узунлуғи жигирмә бәш метр қилинди. Пәрдини көтирип туруш үчүн, он данә мис түврүк һәм уларниң тегигә қойғили он данә мис пут ясалди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:12 |
Phía biển, có những tấm rèm hai mươi lăm thước, với mười cột và mười đế.
|
|
Exod
|
Viet
|
38:12 |
Về phía tây, năm chục thước bố vi, mười cây trụ, và mười lỗ trụ bằng đồng, đinh và nuông trụ bằng bạc.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
38:12 |
Phía tây hành lang dài 23m, có màn che, với mười cây trụ và mười lỗ trụ, cùng với các móc và đai bạc gắn vào trụ.
|
|
Exod
|
WLC
|
38:12 |
וְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֥ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:12 |
Ar ochr y gorllewin, dau ddeg dau metr o lenni, gyda deg postyn yn sefyll mewn deg o socedi pres, gyda'r bachau a'r ffyn arian.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:12 |
Forsothe in that coost that biholdith the west weren tentis of fyfty cubitis, ten brasun pilers with her foundementis, and the `heedis of pilers, and al the grauyng of werk, weren of siluer.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:12 |
Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
|