|
Exod
|
AB
|
38:13 |
And he made the lampstand which gives light of gold;
|
|
Exod
|
ABP
|
38:13 |
And the side towards the east -- [2of fifty 3cubits 1shrouds],
|
|
Exod
|
ACV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
AKJV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
ASV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
BBE
|
38:13 |
And on the east side, the open space was fifty cubits long.
|
|
Exod
|
CPDV
|
38:13 |
Furthermore, toward the east, he prepared hangings of fifty cubits:
|
|
Exod
|
DRC
|
38:13 |
Moreover, towards the east he prepared hangings of fifty cubits:
|
|
Exod
|
Darby
|
38:13 |
And for the east side, eastward, fifty cubits;
|
|
Exod
|
Geneva15
|
38:13 |
And toward ye Eastside, full East were hangings of fiftie cubites.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
38:13 |
The east side, facing the rising sun, was 75 feet wide.
|
|
Exod
|
JPS
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:13 |
and for the east side eastward fifty cubits
|
|
Exod
|
KJV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
KJVA
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
LEB
|
38:13 |
And for the eastward side, toward sunrise, fifty cubits;
|
|
Exod
|
LITV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits,
|
|
Exod
|
MKJV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
NETfree
|
38:13 |
For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
|
|
Exod
|
NETtext
|
38:13 |
For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
|
|
Exod
|
NHEB
|
38:13 |
For the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:13 |
For the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
38:13 |
For the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
RLT
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
RWebster
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
38:13 |
And on the east side towards the dawn, fifty cubits:
|
|
Exod
|
SPE
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
UKJV
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
Webster
|
38:13 |
And for the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
YLT
|
38:13 |
and at the east side eastward fifty cubits.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:13 |
και το κλίτος το προς ανατολάς πεντήκοντα πηχέων ιστία
|
|
Exod
|
Afr1953
|
38:13 |
En aan die oostekant, teen sonop, was daar vyftig el;
|
|
Exod
|
Alb
|
38:13 |
Përpara, nga ana e lindjes, kishte pesëdhjetë kubitë:
|
|
Exod
|
Aleppo
|
38:13 |
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
|
|
Exod
|
AraNAV
|
38:13 |
وَكَذَلِكَ الْجَانِبُ الشَّرْقِيُّ فَقَدْ كَانَ طُولُهُ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
|
|
Exod
|
AraSVD
|
38:13 |
وَإِلَى جِهَةِ ٱلشَّرْقِ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ، خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:13 |
Արեւելեան կողմի բակի առագաստը յիսուն կանգուն էր,
|
|
Exod
|
Azeri
|
38:13 |
شرق طرفئنده ده حيطئن اِني اَلّي قولآچ ائدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
38:13 |
і зь відавога боку на ўсход — заслоны ў пяцьдзясят локцяў.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
38:13 |
И за източната страна, към изгрев: петдесет лакътя завеси :
|
|
Exod
|
BurJudso
|
38:13 |
အရှေ့ဘက်၌လည်း အတောင်ငါးဆယ်ရှိ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:13 |
И сотвори светилник, еже светити, златый, крепок стеблом,
|
|
Exod
|
CebPinad
|
38:13 |
Ug alang sa dapit sa silangan, paingon sa timogan, kalim-an ka maniko.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:13 |
东面,就是日出的方向,有幔幕二十二公尺。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
38:13 |
前面,即東面,共五十肘;
|
|
Exod
|
ChiUn
|
38:13 |
院子的東面,寬五十肘。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:13 |
東面之帷、廣五十肘、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
38:13 |
院子的东面,宽五十肘。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:13 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
38:13 |
Sprijeda, s istoka, zavjese od pedeset lakata.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:13 |
men paa den østre Side, mod Østen halvtredsindstyve Alen;
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:13 |
Og til Forsiden mod Øst, der var halvtredsindstyve Alen bred,
|
|
Exod
|
Dari
|
38:13 |
طول پردۀ سمت مشرق هم بیست و پنج متر بود.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
38:13 |
En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:13 |
En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
|
|
Exod
|
Esperant
|
38:13 |
Kaj sur la orienta flanko kvindek ulnoj.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
38:13 |
وبرای طرف شرقی به سمت طلوع، پنجاه ذراعی بود.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
38:13 |
طول پردهٔ سمت مشرق هم بیست و دو متر بود.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
38:13 |
Mutta itää päin viisikymmentä kyynärää:
|
|
Exod
|
FinPR
|
38:13 |
Ja etupuolella, itään päin, olivat ympärysverhot viidenkymmenen kyynärän pituiset.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
38:13 |
Itäsivu oli viisikymmentä kyynärää leveä,
|
|
Exod
|
FinRK
|
38:13 |
Etupuolen, itäisen puolen, pituus oli viisikymmentä kyynärää.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:13 |
Etupuolella itään päin ympärysverhot olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
38:13 |
Et pour le devant, à l'orient, il y avait cinquante coudées :
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:13 |
Et pour le côté de l’Orient droit vers le Levant, des courtines de cinquante coudées.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
38:13 |
Du côté de l'orient, sur le devant, il y avait cinquante coudées :
|
|
Exod
|
FreJND
|
38:13 |
Et pour le côté de l’orient, vers le levant, 50 coudées ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
38:13 |
Pour la face orientale, au levant, cinquante coudées.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
38:13 |
Et il fit, pour porter la lumière, le chandelier d'or, à tige droite inflexible,
|
|
Exod
|
FrePGR
|
38:13 |
et au côté oriental, au levant, de cinquante coudées,
|
|
Exod
|
FreSegon
|
38:13 |
Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur,
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:13 |
Du côté de l’orient, il mit (de même) des rideaux qui occupaient cinquante coudées de long,
|
|
Exod
|
Geez
|
38:13 |
ወገብረ ፡ መናረተ ፡ እንተ ፡ ታኀቱ ፡ እንተ ፡ ወርቅ ፤
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:13 |
gegen den Morgen aber funfzig Ellen,
|
|
Exod
|
GerElb18
|
38:13 |
Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
|
|
Exod
|
GerElb19
|
38:13 |
Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
|
|
Exod
|
GerGruen
|
38:13 |
Für die Ostseite fünfzig Ellen-,
|
|
Exod
|
GerMenge
|
38:13 |
Weiter für die Ostseite, gegen Morgen, Umhänge von fünfzig Ellen,
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:13 |
Auch die dem Sonnenaufgang zugekehrte Ostseite war 25 Meter breit.
|
|
Exod
|
GerSch
|
38:13 |
gegen Morgen aber fünfzig Ellen,
|
|
Exod
|
GerTafel
|
38:13 |
Und auf der Vorderecke gegen Aufgang fünfzig Ellen,
|
|
Exod
|
GerTextb
|
38:13 |
Umhänge in der Länge von fünfzehn Ellen für die eine Seite, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen,
|
|
Exod
|
GerZurch
|
38:13 |
und auf der vordern, östlichen Seite fünfzig Ellen,
|
|
Exod
|
GreVamva
|
38:13 |
Και κατά το ανατολικόν πλευρόν το προς ανατολάς, πεντήκοντα πηχών.
|
|
Exod
|
Haitian
|
38:13 |
Sou bò lès la, galeri a te gen swasannkenz pye lajè.
|
|
Exod
|
HebModer
|
38:13 |
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:13 |
És a napkeleti oldalon ötven könyöknyi.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
38:13 |
Kelet felé is ötven könyök széles kárpitot készített.
|
|
Exod
|
HunKar
|
38:13 |
A napkeleti oldalon is ötven singnyi.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
38:13 |
A keleti oldal ötven könyök volt.
|
|
Exod
|
HunUj
|
38:13 |
A keleti oldal ötven könyök volt.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
38:13 |
E dal lato Orientale, verso il Levante, v’erano cinquanta cubiti di cortine.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
38:13 |
E sul davanti, dal lato orientale, c’erano cinquanta cubiti:
|
|
Exod
|
JapBungo
|
38:13 |
東においては東の方に五十キユビトの幕を設く
|
|
Exod
|
JapKougo
|
38:13 |
また東側のためにも、五十キュビトのあげばりを設けた。
|
|
Exod
|
KLV
|
38:13 |
vaD the pemHov 'o' retlh eastward vaghmaH cubits.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
38:13 |
I-di baahi gi-dua i-di gowaa dela iai di bontai, di tuuli le e-palaha labelaa nia ‘yard’ e-25.
|
|
Exod
|
Kaz
|
38:13 |
Ауланың кіреберісі орналасқан шығыс жағы да елу шынтақ болды.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
38:13 |
Ut joˈcan cuiˈchic queˈxba̱nu saˈ li jun pacˈal chic li na-el cuiˈ chak li sakˈe. Cuib xcaˈcˈa̱l (42) metro riqˈuin media xnimal rok li tˈicr li queˈxqˈue aran.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:13 |
동쪽을 향한 동쪽 면에도 오십 큐빗이더라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
38:13 |
동으로 동편에도 오십 규빗이라
|
|
Exod
|
LXX
|
38:13 |
καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν ἣ φωτίζει χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν
|
|
Exod
|
LinVB
|
38:13 |
Epai ya Esti mpe bilamba bya maboko ntuku itano.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
38:13 |
Rytinė pusė buvo taip pat penkiasdešimties uolekčių pločio;
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:13 |
Un pret rītiem bija piecdesmit olektis.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
38:13 |
കിഴക്കുവശത്തു മറശ്ശീല അമ്പതു മുഴം ആയിരുന്നു.
|
|
Exod
|
Maori
|
38:13 |
E rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.
|
|
Exod
|
MapM
|
38:13 |
וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
38:13 |
Ary ny lafiny atsinanana nataony dimam-polo hakiho.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
38:13 |
Lehlangothini olusempumalanga ngasempumalanga ingalo ezingamatshumi amahlanu.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:13 |
De voorzijde, ten oosten, had een lengte van vijftig el.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
38:13 |
Til framsida, austsida, som og var femti alner,
|
|
Exod
|
Norsk
|
38:13 |
Og på forsiden, mot øst, gjorde han også omheng på femti alen,
|
|
Exod
|
Northern
|
38:13 |
Şərq tərəfində də həyətin eni əlli qulac idi.
|
|
Exod
|
OSHB
|
38:13 |
וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:13 |
Ni palimese, wasa me wenihmwo mi ie, kahdengo pil tehlapki iaht 25.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
38:13 |
A na stronie przedniej ku wschodowi było opon na pięćdziesiąt łokci.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:13 |
A z przodu po stronie wschodniej były zasłony na pięćdziesiąt łokci.
|
|
Exod
|
PorAR
|
38:13 |
E para o lado oriental eram as cortinas de cinquenta côvados.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:13 |
E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cincoenta covados.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:13 |
E à parte oriental, ao levante, cortinas de cinquenta côvados:
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:13 |
E à parte oriental, ao levante, cortinas de cinquenta côvados:
|
|
Exod
|
PorCap
|
38:13 |
Do lado oriental ou nascente tinha cinquenta côvados.
|
|
Exod
|
RomCor
|
38:13 |
Înspre partea de răsărit, pe cei cincizeci de coţi lăţime, erau:
|
|
Exod
|
RusMakar
|
38:13 |
И съ передней стороны, къ востоку, завјсы въ пятъдесятъ локтей.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:13 |
И с передней стороны к востоку — завесы в пятьдесят локтей.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:13 |
И с передней стороны, к востоку, – завесы в пятьдесят локтей.
|
|
Exod
|
SP
|
38:13 |
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
|
|
Exod
|
SPDSS
|
38:13 |
. . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
38:13 |
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
|
|
Exod
|
SPVar
|
38:13 |
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
|
|
Exod
|
SloChras
|
38:13 |
In na jutranji strani, proti vzhodu, petdeset komolcev:
|
|
Exod
|
SloKJV
|
38:13 |
Za vzhodno stran, proti vzhodu, petdeset komolcev.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
38:13 |
Oo xagga bari daahyadiisuna waxay ahaayeen konton dhudhun.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:13 |
En el lado oriental, donde nace el sol, colgaban también cincuenta codos (de cortinas):
|
|
Exod
|
SpaRV
|
38:13 |
Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:13 |
Y a la parte oriental al oriente, cortinas de cincuenta codos.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:13 |
Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:13 |
А на предњој страни према истоку завесе од педесет лаката;
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:13 |
А на предњој страни према истоку завјесе од педесет лаката;
|
|
Exod
|
Swe1917
|
38:13 |
Och för framsidan, österut, gjordes de femtio alnar långa.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
38:13 |
Också för framsidan, åt öster, gjordes de femtio alnar långa.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:13 |
På östra sidone femtio alnar;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:13 |
På östra sidone femtio alnar;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:13 |
At sa tagilirang silanganan na dakong silanganan ay may limangpung siko.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:13 |
ด้านตะวันออกใช้ผ้ายาวห้าสิบศอก
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:13 |
Na long sait bilong san i kamap i lukluk long hap san i kamap em i 50 kyubit.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
38:13 |
Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşındı.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:13 |
А в сторону пе́реду, сходу, — п'ятдесят ліктів.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:13 |
سامنے، مشرق کی طرف جہاں سے سورج طلوع ہوتا ہے چاردیواری کی چوڑائی بھی 75 فٹ تھی۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:13 |
सामने, मशरिक़ की तरफ़ जहाँ से सूरज तुलू होता है चारदीवारी की चौड़ाई भी 75 फ़ुट थी।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:13 |
Sāmne, mashriq kī taraf jahāṅ se sūraj tulū hotā hai chārdīwārī kī chauṛāī bhī 75 fuṭ thī.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
38:13 |
Һойлиниң шәриқ тәрипидики пәрдиниң узунлуғиму жигирмә бәш метр қилинди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:13 |
Về hướng đông, phía mặt trời mọc, khuôn viên rộng hai mươi lăm thước ;
|
|
Exod
|
Viet
|
38:13 |
Về phía trước, là phía đông, cũng năm chục thước:
|
|
Exod
|
VietNVB
|
38:13 |
Phía đông, là hướng mặt trời mọc, cũng dài 23m.
|
|
Exod
|
WLC
|
38:13 |
וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:13 |
Ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres, bob ochr i'r giât.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:13 |
Sotheli ayens the eest he made redi tentis of fifti cubitis,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:13 |
Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
|