Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod NHEBJE 38:13  For the east side eastward fifty cubits.
Exod SPE 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod ABP 38:13  And the side towards the east -- [2of fifty 3cubits 1shrouds],
Exod NHEBME 38:13  For the east side eastward fifty cubits.
Exod Rotherha 38:13  And on the east side towards the dawn, fifty cubits:
Exod LEB 38:13  And for the eastward side, toward sunrise, fifty cubits;
Exod RNKJV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod Jubilee2 38:13  and for the east side eastward fifty cubits
Exod Webster 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod Darby 38:13  And for the east side, eastward, fifty cubits;
Exod ASV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod LITV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits,
Exod Geneva15 38:13  And toward ye Eastside, full East were hangings of fiftie cubites.
Exod CPDV 38:13  Furthermore, toward the east, he prepared hangings of fifty cubits:
Exod BBE 38:13  And on the east side, the open space was fifty cubits long.
Exod DRC 38:13  Moreover, towards the east he prepared hangings of fifty cubits:
Exod GodsWord 38:13  The east side, facing the rising sun, was 75 feet wide.
Exod JPS 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod KJVPCE 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod NETfree 38:13  For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
Exod AB 38:13  And he made the lampstand which gives light of gold;
Exod AFV2020 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod NHEB 38:13  For the east side eastward fifty cubits.
Exod NETtext 38:13  For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
Exod UKJV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod KJV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod KJVA 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod AKJV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod RLT 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod MKJV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod YLT 38:13  and at the east side eastward fifty cubits.
Exod ACV 38:13  And for the east side eastward fifty cubits.
Exod VulgSist 38:13  Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Exod VulgCont 38:13  Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Exod Vulgate 38:13  porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria
Exod VulgHetz 38:13  Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Exod VulgClem 38:13  Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria :
Exod CzeBKR 38:13  A v straně přední na východ padesáti loktů,
Exod CzeB21 38:13  Rovněž přední, východní strana měřila 50 loket.
Exod CzeCEP 38:13  Na přední, východní straně byla šířka padesát loket.
Exod CzeCSP 38:13  Na straně východní na východě: padesát loket.
Exod PorBLivr 38:13  E à parte oriental, ao levante, cortinas de cinquenta côvados:
Exod Mg1865 38:13  Ary ny lafiny atsinanana nataony dimam-polo hakiho.
Exod FinPR 38:13  Ja etupuolella, itään päin, olivat ympärysverhot viidenkymmenen kyynärän pituiset.
Exod FinRK 38:13  Etupuolen, itäisen puolen, pituus oli viisikymmentä kyynärää.
Exod ChiSB 38:13  前面,即東面,共五十肘;
Exod CopSahBi 38:13 
Exod ArmEaste 38:13  Արեւելեան կողմի բակի առագաստը յիսուն կանգուն էր,
Exod ChiUns 38:13  院子的东面,宽五十肘。
Exod BulVeren 38:13  И за източната страна, към изгрев: петдесет лакътя завеси :
Exod AraSVD 38:13  وَإِلَى جِهَةِ ٱلشَّرْقِ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ، خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
Exod SPDSS 38:13  . . . . .
Exod Esperant 38:13  Kaj sur la orienta flanko kvindek ulnoj.
Exod ThaiKJV 38:13  ด้านตะวันออกใช้ผ้ายาวห้าสิบศอก
Exod OSHB 38:13  וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
Exod SPMT 38:13  ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Exod BurJudso 38:13  အရှေ့ဘက်၌လည်း အတောင်ငါးဆယ်ရှိ၏။
Exod FarTPV 38:13  طول پردهٔ سمت مشرق هم بیست و دو متر بود.
Exod UrduGeoR 38:13  Sāmne, mashriq kī taraf jahāṅ se sūraj tulū hotā hai chārdīwārī kī chauṛāī bhī 75 fuṭ thī.
Exod SweFolk 38:13  Också för framsidan, åt öster, gjordes de femtio alnar långa.
Exod GerSch 38:13  gegen Morgen aber fünfzig Ellen,
Exod TagAngBi 38:13  At sa tagilirang silanganan na dakong silanganan ay may limangpung siko.
Exod FinSTLK2 38:13  Etupuolella itään päin ympärysverhot olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä.
Exod Dari 38:13  طول پردۀ سمت مشرق هم بیست و پنج متر بود.
Exod SomKQA 38:13  Oo xagga bari daahyadiisuna waxay ahaayeen konton dhudhun.
Exod NorSMB 38:13  Til framsida, austsida, som og var femti alner,
Exod Alb 38:13  Përpara, nga ana e lindjes, kishte pesëdhjetë kubitë:
Exod UyCyr 38:13  Һойлиниң шәриқ тәрипидики пәрдиниң узунлуғиму жигирмә бәш метр қилинди.
Exod KorHKJV 38:13  동쪽을 향한 동쪽 면에도 오십 큐빗이더라.
Exod SrKDIjek 38:13  А на предњој страни према истоку завјесе од педесет лаката;
Exod Wycliffe 38:13  Sotheli ayens the eest he made redi tentis of fifti cubitis,
Exod Mal1910 38:13  കിഴക്കുവശത്തു മറശ്ശീല അമ്പതു മുഴം ആയിരുന്നു.
Exod KorRV 38:13  동으로 동편에도 오십 규빗이라
Exod Azeri 38:13  شرق طرفئنده ده حيطئن اِني اَلّي قول‌آچ ائدي.
Exod SweKarlX 38:13  På östra sidone femtio alnar;
Exod KLV 38:13  vaD the pemHov 'o' retlh eastward vaghmaH cubits.
Exod ItaDio 38:13  E dal lato Orientale, verso il Levante, v’erano cinquanta cubiti di cortine.
Exod RusSynod 38:13  И с передней стороны к востоку — завесы в пятьдесят локтей.
Exod CSlEliza 38:13  И сотвори светилник, еже светити, златый, крепок стеблом,
Exod ABPGRK 38:13  και το κλίτος το προς ανατολάς πεντήκοντα πηχέων ιστία
Exod FreBBB 38:13  Et pour le devant, à l'orient, il y avait cinquante coudées :
Exod LinVB 38:13  Epai ya Esti mpe bilamba bya maboko ntuku itano.
Exod HunIMIT 38:13  És a napkeleti oldalon ötven könyöknyi.
Exod ChiUnL 38:13  東面之帷、廣五十肘、
Exod VietNVB 38:13  Phía đông, là hướng mặt trời mọc, cũng dài 23m.
Exod LXX 38:13  καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν ἣ φωτίζει χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν
Exod CebPinad 38:13  Ug alang sa dapit sa silangan, paingon sa timogan, kalim-an ka maniko.
Exod RomCor 38:13  Înspre partea de răsărit, pe cei cincizeci de coţi lăţime, erau:
Exod Pohnpeia 38:13  Ni palimese, wasa me wenihmwo mi ie, kahdengo pil tehlapki iaht 25.
Exod HunUj 38:13  A keleti oldal ötven könyök volt.
Exod GerZurch 38:13  und auf der vordern, östlichen Seite fünfzig Ellen,
Exod GerTafel 38:13  Und auf der Vorderecke gegen Aufgang fünfzig Ellen,
Exod RusMakar 38:13  И съ передней стороны, къ востоку, завјсы въ пятъдесятъ локтей.
Exod PorAR 38:13  E para o lado oriental eram as cortinas de cinquenta côvados.
Exod DutSVVA 38:13  En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
Exod FarOPV 38:13  وبرای طرف شرقی به سمت طلوع، پنجاه ذراعی بود.
Exod Ndebele 38:13  Lehlangothini olusempumalanga ngasempumalanga ingalo ezingamatshumi amahlanu.
Exod PorBLivr 38:13  E à parte oriental, ao levante, cortinas de cinquenta côvados:
Exod Norsk 38:13  Og på forsiden, mot øst, gjorde han også omheng på femti alen,
Exod SloChras 38:13  In na jutranji strani, proti vzhodu, petdeset komolcev:
Exod Northern 38:13  Şərq tərəfində də həyətin eni əlli qulac idi.
Exod GerElb19 38:13  Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
Exod LvGluck8 38:13  Un pret rītiem bija piecdesmit olektis.
Exod PorAlmei 38:13  E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cincoenta covados.
Exod ChiUn 38:13  院子的東面,寬五十肘。
Exod SweKarlX 38:13  På östra sidone femtio alnar;
Exod SPVar 38:13  ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Exod FreKhan 38:13  Pour la face orientale, au levant, cinquante coudées.
Exod FrePGR 38:13  et au côté oriental, au levant, de cinquante coudées,
Exod PorCap 38:13  Do lado oriental ou nascente tinha cinquenta côvados.
Exod JapKougo 38:13  また東側のためにも、五十キュビトのあげばりを設けた。
Exod GerTextb 38:13  Umhänge in der Länge von fünfzehn Ellen für die eine Seite, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen,
Exod Kapingam 38:13  I-di baahi gi-dua i-di gowaa dela iai di bontai, di tuuli le e-palaha labelaa nia ‘yard’ e-25.
Exod SpaPlate 38:13  En el lado oriental, donde nace el sol, colgaban también cincuenta codos (de cortinas):
Exod WLC 38:13  וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
Exod LtKBB 38:13  Rytinė pusė buvo taip pat penkiasdešimties uolekčių pločio;
Exod Bela 38:13  і зь відавога боку на ўсход — заслоны ў пяцьдзясят локцяў.
Exod GerBoLut 38:13  gegen den Morgen aber funfzig Ellen,
Exod FinPR92 38:13  Itäsivu oli viisikymmentä kyynärää leveä,
Exod SpaRV186 38:13  Y a la parte oriental al oriente, cortinas de cincuenta codos.
Exod NlCanisi 38:13  De voorzijde, ten oosten, had een lengte van vijftig el.
Exod GerNeUe 38:13  Auch die dem Sonnenaufgang zugekehrte Ostseite war 25 Meter breit.
Exod UrduGeo 38:13  سامنے، مشرق کی طرف جہاں سے سورج طلوع ہوتا ہے چاردیواری کی چوڑائی بھی 75 فٹ تھی۔
Exod AraNAV 38:13  وَكَذَلِكَ الْجَانِبُ الشَّرْقِيُّ فَقَدْ كَانَ طُولُهُ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
Exod ChiNCVs 38:13  东面,就是日出的方向,有幔幕二十二公尺。
Exod ItaRive 38:13  E sul davanti, dal lato orientale, c’erano cinquanta cubiti:
Exod Afr1953 38:13  En aan die oostekant, teen sonop, was daar vyftig el;
Exod RusSynod 38:13  И с передней стороны, к востоку, – завесы в пятьдесят локтей.
Exod UrduGeoD 38:13  सामने, मशरिक़ की तरफ़ जहाँ से सूरज तुलू होता है चारदीवारी की चौड़ाई भी 75 फ़ुट थी।
Exod TurNTB 38:13  Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşındı.
Exod DutSVV 38:13  En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
Exod HunKNB 38:13  Kelet felé is ötven könyök széles kárpitot készített.
Exod Maori 38:13  E rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.
Exod sml_BL_2 38:13  Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
Exod HunKar 38:13  A napkeleti oldalon is ötven singnyi.
Exod Viet 38:13  Về phía trước, là phía đông, cũng năm chục thước:
Exod Kekchi 38:13  Ut joˈcan cuiˈchic queˈxba̱nu saˈ li jun pacˈal chic li na-el cuiˈ chak li sakˈe. Cuib xcaˈcˈa̱l (42) metro riqˈuin media xnimal rok li tˈicr li queˈxqˈue aran.
Exod Swe1917 38:13  Och för framsidan, österut, gjordes de femtio alnar långa.
Exod SP 38:13  ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Exod CroSaric 38:13  Sprijeda, s istoka, zavjese od pedeset lakata.
Exod VieLCCMN 38:13  Về hướng đông, phía mặt trời mọc, khuôn viên rộng hai mươi lăm thước ;
Exod FreBDM17 38:13  Et pour le côté de l’Orient droit vers le Levant, des courtines de cinquante coudées.
Exod FreLXX 38:13  Et il fit, pour porter la lumière, le chandelier d'or, à tige droite inflexible,
Exod Aleppo 38:13  ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Exod MapM 38:13  וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
Exod HebModer 38:13  ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
Exod Kaz 38:13  Ауланың кіреберісі орналасқан шығыс жағы да елу шынтақ болды.
Exod FreJND 38:13  Et pour le côté de l’orient, vers le levant, 50 coudées ;
Exod GerGruen 38:13  Für die Ostseite fünfzig Ellen-,
Exod SloKJV 38:13  Za vzhodno stran, proti vzhodu, petdeset komolcev.
Exod Haitian 38:13  Sou bò lès la, galeri a te gen swasannkenz pye lajè.
Exod FinBibli 38:13  Mutta itää päin viisikymmentä kyynärää:
Exod Geez 38:13  ወገብረ ፡ መናረተ ፡ እንተ ፡ ታኀቱ ፡ እንተ ፡ ወርቅ ፤
Exod SpaRV 38:13  Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
Exod WelBeibl 38:13  Ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres, bob ochr i'r giât.
Exod GerMenge 38:13  Weiter für die Ostseite, gegen Morgen, Umhänge von fünfzig Ellen,
Exod GreVamva 38:13  Και κατά το ανατολικόν πλευρόν το προς ανατολάς, πεντήκοντα πηχών.
Exod UkrOgien 38:13  А в сторону пе́реду, сходу, — п'ятдесят ліктів.
Exod FreCramp 38:13  Du côté de l'orient, sur le devant, il y avait cinquante coudées :
Exod SrKDEkav 38:13  А на предњој страни према истоку завесе од педесет лаката;
Exod PolUGdan 38:13  A z przodu po stronie wschodniej były zasłony na pięćdziesiąt łokci.
Exod FreSegon 38:13  Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur,
Exod SpaRV190 38:13  Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
Exod HunRUF 38:13  A keleti oldal ötven könyök volt.
Exod DaOT1931 38:13  Og til Forsiden mod Øst, der var halvtredsindstyve Alen bred,
Exod TpiKJPB 38:13  Na long sait bilong san i kamap i lukluk long hap san i kamap em i 50 kyubit.
Exod DaOT1871 38:13  men paa den østre Side, mod Østen halvtredsindstyve Alen;
Exod FreVulgG 38:13  Du côté de l’orient, il mit (de même) des rideaux qui occupaient cinquante coudées de long,
Exod PolGdans 38:13  A na stronie przedniej ku wschodowi było opon na pięćdziesiąt łokci.
Exod JapBungo 38:13  東においては東の方に五十キユビトの幕を設く
Exod GerElb18 38:13  Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen: