Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod NHEBJE 38:14  The hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
Exod SPE 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod ABP 38:14  of fifteen cubits according to the back, and their posts -- three, and their bases -- three.
Exod NHEBME 38:14  The hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
Exod Rotherha 38:14  hangings, fifteen cubits, for the side-piece,—their pillars, three, and, their sockets three;
Exod LEB 38:14  fifteen cubits of hangings were to the shoulder, with their three pillars and their three bases,
Exod RNKJV 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod Jubilee2 38:14  the hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;
Exod Webster 38:14  The hangings of the one side [of the gate were] fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod Darby 38:14  the hangings on the one wing of fifteen cubits, their pillars three, and their bases three;
Exod ASV 38:14  The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
Exod LITV 38:14  curtains of fifteen cubits to the side, their pillars three and their sockets three.
Exod Geneva15 38:14  The hangings of the one side were fifteene cubites, their three pillars, and their three sockets:
Exod CPDV 38:14  of which, there were fifteen cubits, among three columns with their bases, holding up one side,
Exod BBE 38:14  The hangings on one side of the doorway were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases;
Exod DRC 38:14  Fifteen cubits of which, were on one side with three pillars, and their sockets:
Exod GodsWord 38:14  Each side of the entrance to the courtyard was 22½ feet wide with curtains hung on three posts set in three bases.
Exod JPS 38:14  The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVPCE 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod NETfree 38:14  with hangings on one side of the gate that were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases,
Exod AB 38:14  the stem solid, and the branches from both its sides;
Exod AFV2020 38:14  The hangings of the one side were fifteen cubits, and their pillars three, and their bases three.
Exod NHEB 38:14  The hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
Exod NETtext 38:14  with hangings on one side of the gate that were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases,
Exod UKJV 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod KJV 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVA 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod AKJV 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod RLT 38:14  The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod MKJV 38:14  The hangings of the one side were fifteen cubits, and their pillars three, and their sockets three.
Exod YLT 38:14  The hangings on the side are fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three,
Exod ACV 38:14  The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three,
Exod VulgSist 38:14  e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis unum tenebant latus:
Exod VulgCont 38:14  e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis unum tenebat latus:
Exod Vulgate 38:14  e quibus quindecim cubitos columnarum trium cum basibus suis unum tenebat latus
Exod VulgHetz 38:14  e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis unum tenebat latus:
Exod VulgClem 38:14  e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus :
Exod CzeBKR 38:14  Koltry očkovaté patnácti loktů byly při straně jedné, sloupové k nim tři, a podstavkové jejich tři.
Exod CzeB21 38:14  Tvořilo ji 15 loket zástěn se třemi sloupy a třemi patkami z jedné strany
Exod CzeCEP 38:14  Na jednom křídle bylo patnáct loket zástěn; byly tam tři sloupy na třech patkách.
Exod CzeCSP 38:14  Patnáct loket závěsů na jedné straně, tři sloupy k nim a tři podstavce k nim
Exod PorBLivr 38:14  Ao um lado cortinas de quinze côvados, suas três colunas, e suas três bases;
Exod Mg1865 38:14  Ary nisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho tamin’ ny ilany iray; telo ny tsangantsangany, ary telo ny faladiany.
Exod FinPR 38:14  Ympärysverhot olivat portin toisella sivulla viidentoista kyynärän pituiset, ja niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod FinRK 38:14  Portin toisella sivulla olevien verhojen pituus oli viisitoista kyynärää. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod ChiSB 38:14  這邊的帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
Exod CopSahBi 38:14 
Exod ArmEaste 38:14  յետեւի կողմի բակի առագաստները տասնհինգ կանգուն էին: Դրանց սիւները երեք հատ էին, խարիսխները՝ երեք հատ:
Exod ChiUns 38:14  门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Exod BulVeren 38:14  Петнадесет лакътя завеси от едната страна на входа, трите им стълба и трите им подложки;
Exod AraSVD 38:14  لِلْجَانِبِ ٱلْوَاحِدِ أَسْتَارٌ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا، أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
Exod SPDSS 38:14  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 38:14  Kurtenoj de dek kvin ulnoj sur unu latero, kaj al tio tri kolonoj kun tri bazoj.
Exod ThaiKJV 38:14  ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้นและฐานรองรับเสาสามฐาน
Exod OSHB 38:14  קְלָעִ֛ים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּוּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod SPMT 38:14  קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod BurJudso 38:14  တံခါးဝ တဘက်တချက်၌ ကာရန် အလျားဆယ်ငါးတောင်ရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ တိုင်သုံးတိုင်၊ ခြေစွပ်သုံးခုရှိ၏။
Exod FarTPV 38:14  پرده‌‌های هر دو طرف دروازه شش متر و شصت سانتیمتر و هرکدام دارای سه ستون و سه پایه بود.
Exod UrduGeoR 38:14  Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā thā aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn khamboṅ ke sāth lagāyā gayā jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe the.
Exod SweFolk 38:14  På ena sidan om porten till förgården gjordes omhängena femton alnar långa med tre stolpar och tre fotstycken, och likaså gjordes omhängena på andra sidan femton alnar långa, med tre stolpar och tre fotstycken, alltså lika på båda sidor om porten till förgården.
Exod GerSch 38:14  fünfzehn Ellen auf der einen Seite mit ihren drei Säulen und drei Füßen,
Exod TagAngBi 38:14  Ang mga tabing sa isang dako ng pintuang-daan ay may labinglimang siko; ang mga haligi ay tatlo, at ang mga tungtungan ay tatlo;
Exod FinSTLK2 38:14  Ympärysverhot olivat portin toisella sivulla viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod Dari 38:14  پرده های هر دو طرف دروازه هفت و نیم متر و هرکدام دارای سه ستون و سه پایه بود.
Exod SomKQA 38:14  Oo iridda daahyadeedu dhinac waxay ka ahaayeen shan iyo toban dhudhun, tiirarkooduna saddex bay ahaayeen, saldhigyadooduna saddex,
Exod NorSMB 38:14  gjorde han femtan alner lereftsgard til den eine leidi, med tri stolpar og stabbarne som høyrde til,
Exod Alb 38:14  nga njëri krah kishte pesëdhjetë kubitë perde, me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre;
Exod UyCyr 38:14  Кириш ағзиниң бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болди. Пәрдини бәкитиш үчүн үч түврүк вә үч пут ясалди.
Exod KorHKJV 38:14  문 이편의 현수막들이 십오 큐빗이고 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개였으며
Exod SrKDIjek 38:14  С једне стране завјесе од петнаест лаката, три ступа за њих и три стопице под њих;
Exod Wycliffe 38:14  of whiche tentis o side helde fiftene cubitis of thre pilers with her foundementis; and in the tother side,
Exod Mal1910 38:14  വാതിലിന്റെ ഒരു വശത്തു മറശ്ശീല പതിനഞ്ചു മുഴവും അതിന്നു മൂന്നു തൂണും അവെക്കു മൂന്നു ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Exod KorRV 38:14  문 이편의 포장이 십오 규빗이요 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
Exod Azeri 38:14  دروازانين بئر طرفي اوچون اوزونلوغو اون بش قول‌آچ پرده‌لر وار ائدي؛ و اونلارين اوچ دئره‌يي و اوچ آلتليغي وار ائدي؛
Exod SweKarlX 38:14  Femton alnar på hwarje sidone wid porten af gårdenom; ju med tre stolpar, och tre fötter;
Exod KLV 38:14  The hangings vaD the wa' retlh were fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej;
Exod ItaDio 38:14  Cioè, all’un de’ canti vi erano quindici cubiti di cortine, con le lor tre colonne, e i lor tre piedistalli;
Exod RusSynod 38:14  Для одной стороны ворот двора — завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
Exod CSlEliza 38:14  и ветви от обоих стран его:
Exod ABPGRK 38:14  πεντεκαίδεκα πηχέων το κατά νώτου και οι στύλοι αυτών τρεις και αι βάσεις αυτών τρεις
Exod FreBBB 38:14  quinze coudées de toile d'une part et trois piliers avec leurs trois socles.
Exod LinVB 38:14  Atii bilamba bya maboko zomi na matano mpo ya kosipa ezibeli esika bakokotoko, na makonzi masato na makolo masato.
Exod HunIMIT 38:14  Tizenöt könyöknyi függöny az egyik végére oszlopaik, három és lábaik, három;
Exod ChiUnL 38:14  門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
Exod VietNVB 38:14  Một bên cửa vào hành lang có bức màn dài 7.50m, cùng với ba cây trụ và ba lỗ trụ;
Exod LXX 38:14  καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς
Exod CebPinad 38:14  Ang mga tabil alang sa usa ka kilid sa pultahan tagpulo ug lima ka maniko; ang haligi niini totolo, ug ang mga ugbokanan niini, totolo.
Exod RomCor 38:14  pentru o aripă, cincisprezece coţi de pânză, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor,
Exod Pohnpeia 38:14  Ni pali riau en wenihmwo kahdeng iaht isuh elep mi ie, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
Exod HunUj 38:14  Tizenöt könyök szőnyegfal volt az egyik oldalon, és annak három oszlopa és három talpa volt.
Exod GerZurch 38:14  fünfzehn Ellen Umhänge mit ihren drei Säulen und den dazugehörigen drei Füssen auf die eine Seite
Exod GerTafel 38:14  Fünfzehn Ellen Umhänge auf dem einen Flügel: ihre drei Säulen und ihre drei Untersätze.
Exod RusMakar 38:14  Къ одной сторонј завјсы въ пятнадцать локтей, столповъ ихъ три, и подножій ихъ три;
Exod PorAR 38:14  As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
Exod DutSVVA 38:14  De behangselen aan deze zijde waren vijftien ellen, derzelver pilaren drie en hun voeten drie.
Exod FarOPV 38:14  و پرده های یک طرف دروازه پانزده ذراعی بود، ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
Exod Ndebele 38:14  Amakhetheni kwelinye icele ayezingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo ezintathu lezisekelo zawo ezintathu.
Exod PorBLivr 38:14  Ao um lado cortinas de quinze côvados, suas três colunas, e suas três bases;
Exod Norsk 38:14  femten alen på den ene kant, de tre stolper dertil og de tre fotstykker til dem,
Exod SloChras 38:14  petnajst komolcev zastorov ob eni strani vhoda, trije stebri zanje in trije podstavki;
Exod Northern 38:14  Darvazanın bir tərəfində üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr var idi.
Exod GerElb19 38:14  fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
Exod LvGluck8 38:14  Tās gardīnes vienā pusē bija piecpadsmit olektis garumā; viņām bija trīs stabi ar savām trim kājām.
Exod PorAlmei 38:14  As cortinas d'esta banda da porta eram de quinze covados: as suas columnas tres e as suas bases tres.
Exod ChiUn 38:14  門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
Exod SweKarlX 38:14  Femton alnar på hvarjo sidone vid porten af gårdenom; ju med tre stolpar, och tre fötter;
Exod SPVar 38:14  קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod FreKhan 38:14  Quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois piliers et trois socles;
Exod FrePGR 38:14  quinze coudées de toiles d'une part avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements,
Exod PorCap 38:14  Quinze côvados de cortinas, com três colunas e três bases, formavam uma ala.
Exod JapKougo 38:14  その一方に十五キュビトのあげばりを設けた。その柱は三つ、その座も三つ。
Exod GerTextb 38:14  und ebenso für die andere Seite Umhänge in der Länge von fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen,
Exod Kapingam 38:14  I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ gahu duuli e-7½ i-golo, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
Exod SpaPlate 38:14  cortinas de quince codos, con tres columnas y tres basas, por un lado (de la entrada),
Exod WLC 38:14  קְלָעִ֛ים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּוּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod LtKBB 38:14  viename krašte buvo penkiolikos uolekčių ilgio užkaba su trimis stulpais ir jų pakojais
Exod Bela 38:14  Для аднаго боку брамы двара — заслоны ў пятнаццаць локцяў, слупоў для іх тры і падножжаў да іх тры;
Exod GerBoLut 38:14  funfzehn Ellen auf jeglicher Seite des Tors am Vorhof, je mit drei Saulen und drei Fußen,
Exod FinPR92 38:14  ja sinne tuli toiseen päähän viisitoista kyynärää verhoja ja niille kolme pylvästä jalustoineen,
Exod SpaRV186 38:14  Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas con sus tres basas.
Exod NlCanisi 38:14  De ene hoek was afgezet met gordijnen over een lengte van vijftien el aan drie palen op hun drie voetstukken.
Exod GerNeUe 38:14  Links vom Tor waren Planen auf siebeneinhalb Meter Länge an drei Säulen aufgehängt
Exod UrduGeo 38:14  کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا تھا اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین کھمبوں کے ساتھ لگایا گیا جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے تھے۔
Exod AraNAV 38:14  فَكَانَ طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الْجَنُوبِيِّ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، مُعَلَّقَةً عَلَى ثَلاَثَةِ أَعْمِدَةٍ ذَاتِ ثَلاَثِ قَوَاعِدَ.
Exod ChiNCVs 38:14  门口这一边有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
Exod ItaRive 38:14  da uno dei lati dell’ingresso c’erano quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
Exod Afr1953 38:14  vyftien el behangsels vir die een kant, daarby drie pilare met hulle drie voetstukke;
Exod RusSynod 38:14  Для одной стороны ворот двора – завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
Exod UrduGeoD 38:14  कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा था और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन खंबों के साथ लगाया गया जो पीतल के पाइयों पर खड़े थे।
Exod TurNTB 38:14  Girişin bir tarafında on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban;
Exod DutSVV 38:14  De behangselen aan deze zijde waren vijftien ellen, derzelver pilaren drie en hun voeten drie.
Exod HunKNB 38:14  Ezek közül tizenöt könyöknyi, három oszloppal és talppal az egyik oldalt foglalta el.
Exod Maori 38:14  Kotahi tekau ma rima whatianga o nga pa o tetahi taha o te kuwaha; e toru nga pou, e toru hoki nga turanga.
Exod sml_BL_2 38:14  Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
Exod HunKar 38:14  Egy felől tizenöt sing szőnyeg vala; három oszlopa és azoknak három talpa.
Exod Viet 38:14  nghĩa là bên hữu của hành lang mười lăm thước bố vi ba cây trụ và ba lỗ trụ;
Exod Kekchi 38:14  Chixcˈatk li oqueba̱l queˈxqˈue oxib li okech ut oxib lix naˈajeb li teˈxqˈue cuiˈ. Cuukub metro xnimal rok li tˈicr li teˈxqˈue aran.
Exod Swe1917 38:14  Omhängena gjordes femton alnar långa på ena sidan därav, med tre stolpar på tre fotstycken; likaledes gjordes omhängena på andra sidan femton alnar långa -- alltså lika på båda sidor om porten till förgården -- med tre stolpar på tre fotstycken.
Exod SP 38:14  קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod CroSaric 38:14  S jedne strane vrata zavjese su bile petnaest lakata, sa tri stupca i njihova tri podnožja.
Exod VieLCCMN 38:14  một bên che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế ;
Exod FreBDM17 38:14  Il fit pour l’un des côtés quinze coudées de courtines, et leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ;
Exod FreLXX 38:14  avec les branches sortant de ses deux côtés ;
Exod Aleppo 38:14  קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod MapM 38:14  קְלָעִ֛ים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּוּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod HebModer 38:14  קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
Exod Kaz 38:14  Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан еді. Әр перде үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінетін болды.
Exod FreJND 38:14  sur un côté 15 coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases ;
Exod GerGruen 38:14  Umhänge von fünfzehn Ellen für die eine Seite, dazu drei Säulen mit ihren drei Füßen,
Exod SloKJV 38:14  Tankih preprog ene strani velikih vrat je bilo petnajst komolcev; njihovi trije stebri in njihovi trije podstavki.
Exod Haitian 38:14  Sou bò gòch espas kote yo antre a, li moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.
Exod FinBibli 38:14  Vaatteet viisitoistakymmentä kyynärää sivulla: kolmen patsaan ja kolmen jalan kanssa.
Exod Geez 38:14  ጽንዕተ ፡ ተቅዋመ ፡ ማእከለ ፡ ወአዕጹቀ ፡ ገበዋቲሃ ፤
Exod SpaRV 38:14  Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;
Exod WelBeibl 38:14  Ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres, bob ochr i'r giât.
Exod GerMenge 38:14  nämlich fünfzehn Ellen Umhänge für die eine Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen,
Exod GreVamva 38:14  Τα παραπετάσματα του ενός μέρους της πύλης ήσαν δεκαπέντε πηχών· οι στύλοι αυτών τρεις και τα υποβάσια αυτών τρία.
Exod UkrOgien 38:14  Запони до бо́ку — п'ятнадцять ліктів; стовпів для них — три, і підстав для них — три.
Exod FreCramp 38:14  et il y avait quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles,
Exod SrKDEkav 38:14  С једне стране завесе од петнаест лаката, три ступа за њих и три стопице под њих;
Exod PolUGdan 38:14  Zasłony na piętnaście łokci były po jednej stronie, do nich trzy słupy i trzy podstawki.
Exod FreSegon 38:14  il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,
Exod SpaRV190 38:14  Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;
Exod HunRUF 38:14  Tizenöt könyök szőnyegfal volt az egyik oldalon, és annak három oszlopa és három talpa volt.
Exod DaOT1931 38:14  det femten Alen lange Omhæng med fire Piller og tre Fodstykker til den ene Side af Indgangen,
Exod TpiKJPB 38:14  Ol laplap long wanpela sait bilong dua bilong banis i 15-pela kyubit na ol pos bilong ol i tripela na ol samting bilong holim pos i tripela.
Exod DaOT1871 38:14  Omhængene hen mod den ene Side vare femten Alen, deres Støtter vare tre og deres Fødder tre.
Exod FreVulgG 38:14  dont il y avait quinze coudées d’un côté avec trois colonnes et leurs bases,
Exod PolGdans 38:14  Opony na piętnaście łokci były po jednej stronie, słupów do nich trzy, i podstawków do nich trzy.
Exod JapBungo 38:14  而してこの一旁に十五キユビトの幕を設くその柱は三その座も三
Exod GerElb18 38:14  fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;