Exod
|
RWebster
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:15 |
and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
SPE
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
ABP
|
38:15 |
And upon the back of the second on this side and that side according to the gate of the courtyard -- curtains of fifteen cubits, and their posts -- three, and their bases -- three.
|
Exod
|
NHEBME
|
38:15 |
and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:15 |
and, for the second sidepiece on this side and on that of the gate of the court, hangings, fifteen cubits,—their pillars three, and their sockets, three.
|
Exod
|
LEB
|
38:15 |
and for the second shoulder ⌞on each side⌟ of the gate of the courtyard were fifteen cubits of hangings, with their three pillars and their three bases.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:15 |
and for the other side of the court gate, on this hand and that hand, [were] hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
|
Exod
|
Webster
|
38:15 |
And for the other side of the court-gate, on this hand and that hand, [were] hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Darby
|
38:15 |
and on the other wing, on this side as on that side of the gate of the court, hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their bases three.
|
Exod
|
ASV
|
38:15 |
and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
LITV
|
38:15 |
And for the second side on this side and on that side to the opening of the court, curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:15 |
And of the other side of the court gate on both sides were hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three sockets.
|
Exod
|
CPDV
|
38:15 |
and on the other side, (for between the two he made the entrance of the tabernacle) there were equally hangings of fifteen cubits, and three pillars, and the same number of bases.
|
Exod
|
BBE
|
38:15 |
And the same on the other side of the doorway; on this side and on that the hangings were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases.
|
Exod
|
DRC
|
38:15 |
And on the other side (for between the two he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.
|
Exod
|
JPS
|
38:15 |
And so for the other side; on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NETfree
|
38:15 |
and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
Exod
|
AB
|
38:15 |
and blossoms proceeding from its branches, three on this side, and three on the other, made equal to each other.
|
Exod
|
AFV2020
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their bases three.
|
Exod
|
NHEB
|
38:15 |
and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NETtext
|
38:15 |
and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
Exod
|
UKJV
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJV
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJVA
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
AKJV
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
RLT
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
MKJV
|
38:15 |
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
YLT
|
38:15 |
and at the second side at the gate of the court, on this and on that, are hangings, fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;
|
Exod
|
ACV
|
38:15 |
and so for the other side. On this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:15 |
Ao outro lado, de uma parte e da outra da porta do átrio, cortinas de a quinze côvados, suas três colunas, e suas três bases.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:15 |
Ary nisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho tamin’ ny ilany iray koa; telo ny tsangantsangany, ary telo ny faladiany;
|
Exod
|
FinPR
|
38:15 |
Samoin olivat ympärysverhot toisellakin sivulla, siis esipihan portin kummallakin puolella, viidentoista kyynärän pituiset; niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
FinRK
|
38:15 |
Samoin verhot esipihan portin toisella sivulla olivat viidentoista kyynärän pituiset, pylväitä oli kolme ja niiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:15 |
那邊也是如此。庭院門口的兩邊,皆有帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:15 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:15 |
Բակի դռան միւս կողմի առագաստները տասնհինգ կանգուն էին: Դրանց սիւները երեք հատ էին, խարիսխները՝ երեք հատ:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:15 |
a
|
Exod
|
BulVeren
|
38:15 |
също и за другата страна – от едната и от другата страна на входа на двора бяха петнадесет лакътя завеси, трите им стълба и трите им подложки.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:15 |
وَلِلْجَانِبِ ٱلثَّانِي مِنْ بَابِ ٱلدَّارِ إِلَى هُنَا وَإِلَى هُنَا أَسْتَارٌ خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعًا، أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:15 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:15 |
Kaj sur la dua latero, sur ambaŭ flankoj de la pordego de la korto estis kurtenoj po dek kvin ulnoj, kaj al ili po tri kolonoj kun tri bazoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:15 |
และอีกข้างหนึ่ง ริมประตูข้างนี้และข้างโน้น มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้นและฐานรองรับเสาสามฐาน
|
Exod
|
SPMT
|
38:15 |
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
Exod
|
OSHB
|
38:15 |
וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
BurJudso
|
38:15 |
တံခါးဝ တဘက်တချက်၌ ကာရန် အလျားဆယ်ငါးတောင်ရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ တိုင်သုံးတိုင်၊ ခြေစွပ်သုံးခုရှိ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
38:15 |
پردههای هر دو طرف دروازه شش متر و شصت سانتیمتر و هرکدام دارای سه ستون و سه پایه بود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:15 |
Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā thā aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn khamboṅ ke sāth lagāyā gayā jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe the.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:15 |
Alla omhängena runt förgården gjordes av tvinnat fint lingarn.
|
Exod
|
GerSch
|
38:15 |
und fünfzehn Ellen auf der andern Seite, also daß auf beiden Seiten des Tores am Vorhof gleichviele waren, drei Säulen und drei Füße.
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:15 |
At gayon din sa kabilang dako: sa dakong ito at sa dakong yaon ng pintuang daan ng looban ay may mga tabing na tiglalabing limang siko; ang mga haligi niyaon, ay tatlo, at ang mga tungtungan niyaon ay tatlo.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:15 |
Samoin olivat ympärysverhot toisellakin sivulla, siis esipihan portin kummallakin puolella, viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
Dari
|
38:15 |
پرده های هر دو طرف دروازه هفت و نیم متر و هرکدام دارای سه ستون و سه پایه بود.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:15 |
oo dhinaca kalena sidaas oo kalay ahaayeen, oo barxadda iriddeeda xaggan iyo xaggaasba waxaa ka lushay daahyo dhererkoodu yahay shan iyo toban dhudhun, tiirarkooduna waxay ahaayeen saddex, saldhigyadooduna saddex.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:15 |
og til den andre leidi, både til den eine og den andre sida åt tunporten, femtan alner lereftsgard og tri stolpar med kvar sin stabbe.
|
Exod
|
Alb
|
38:15 |
dhe nga ana tjetër (si këtej ashtu dhe matanë portës së hyrjes në oborr) kishte pesëmbëdhjetë kubitë perde, me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:15 |
Йәнә бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болди. Униңғиму үч данә мис түврүк һәм уларниң тегигә қойғили үч данә мис пут ясалди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:15 |
뜰 문 저편에는 이편과 저편에 십오 큐빗의 현수막들이 있었고 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개 있더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:15 |
А с друге стране, до врата од тријема и отуда и одовуда, завјесе од петнаест лаката, три ступа за њих и три стопице под њих.
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:15 |
for he made the entryng of the tabernacle bitwixe euer either, weren tentis euenli of fiftene cubitis, thre pilers, and so many foundementis.
|
Exod
|
Mal1910
|
38:15 |
മറ്റെവശത്തും അങ്ങനെ തന്നേ; ഇങ്ങനെ പ്രാകാരവാതിലിന്റെ ഇപ്പുറത്തും അപ്പുറത്തും പതിനഞ്ചീതു മുഴം മറശ്ശീലയും അതിന്നു മുമ്മൂന്നു തൂണും മുമ്മൂന്നു ചുവടും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
38:15 |
문 저편도 그와 같으니 뜰문 이편, 저편의 포장이 십오 규빗씩이요 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라
|
Exod
|
Azeri
|
38:15 |
دروازانين او بئري طرفي ده بله ائدي. حيطئن دروازاسينين هر ائکي طرفي اوچون اوزونلوغو اون بش قولآچ پردهلر وار ائدي کي، اونلارين اوچ دئرهيي و اوچ آلتليغي وار ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:15 |
Så att aller bonaden till gården war af twinnadt hwitt silke;
|
Exod
|
KLV
|
38:15 |
je vaj vaD the latlh retlh: Daq vam ghop je vetlh ghop Sum the lojmIt vo' the bo'DIj were hangings vo' fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:15 |
e all’altro canto, cioè così di qua, come di là dell’entrata del Cortile, quindici cubiti di cortine, con le lor tre colonne, e i lor tre piedistalli.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:15 |
и для другой стороны [по обеим сторонам ворот двора] — завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:15 |
и от ветвий его отрасли исходящыя, три от единыя и три от вторыя страны, равны друг другу:
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:15 |
και επί του νώτου του δευτέρου ένθεν και ένθεν κατά την πύλην της αυλής αυλαίαι πεντεκαίδεκα πηχέων και οι στύλοι αυτών τρεις και αι βάσεις αυτών τρεις
|
Exod
|
FreBBB
|
38:15 |
Et d'autre part (d'un côté de la porte du parvis comme de l'autre) quinze [coudées] de toile et trois piliers avec leurs trois socles.
|
Exod
|
LinVB
|
38:15 |
O epai esusu bakokotoko, epai na epai ya monoko mwa lopango, atii bilamba bya maboko zomi na matano, na makonzi masato na makolo masato.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:15 |
és a másik végére innen és amonnan az udvar kapujánál tizenöt rőfnyi függöny, oszlopaik, három és lábaik három.
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:15 |
左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:15 |
bên kia cửa vào cũng có một bức màn dài 7.5m, cùng với ba cây trụ và ba lỗ trụ.
|
Exod
|
LXX
|
38:15 |
ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου ἐξισούμενοι ἀλλήλοις
|
Exod
|
CebPinad
|
38:15 |
Ug mao man usab ang alang sa usa ka kilid niining dapita ug niadtong dapita ug niadtong dapita sa pultahan sa sawang, ang mga tabil tagpulo ug lima ka maniko; ang mga haligi niini totolo, ug ang mga ugbokanan niini totolo.
|
Exod
|
RomCor
|
38:15 |
şi pentru a doua aripă, care era în faţa ei, de cealaltă parte a porţii curţii, cincisprezece coţi de pânză, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:15 |
Ni pali riau en wenihmwo kahdeng iaht isuh elep mi ie, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
|
Exod
|
HunUj
|
38:15 |
A másik oldalon, az udvar kapujától jobbra is, balra is tizenöt könyöknyi szőnyegfal volt. Ennek is három oszlopa és három talpa volt.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:15 |
und ebenso auf die andre Seite; zu beiden Seiten des Vorhoftors waren fünfzehn Ellen Umhänge mit ihren drei Säulen und den dazugehörigen drei Füssen.
|
Exod
|
GerTafel
|
38:15 |
Und auf dem zweiten Flügel hier und dort am Tor des Vorhofs fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Untersätze.
|
Exod
|
RusMakar
|
38:15 |
и къ другой сторонј (т. е. по објимъ сторонамъ воротъ двора) завјсы въ пятнадцать локтей, столповъ ихъ три, и подножій ихъ три.
|
Exod
|
PorAR
|
38:15 |
Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:15 |
En aan de andere zijde van de deur des voorhofs, van hier en van daar, waren behangselen van vijftien ellen; hun pilaren drie en derzelver voeten drie.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:15 |
و برای طرف دیگر دروازه صحن از این طرف واز آن طرف پردهها پانزده ذراعی بود، ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:15 |
Lakwelinye icele, kwakukhona ngapha langapha komnyango weguma amakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo ezintathu lezisekelo zawo ezintathu.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:15 |
Ao outro lado, de uma parte e da outra da porta do átrio, cortinas de a quinze côvados, suas três colunas, e suas três bases.
|
Exod
|
Norsk
|
38:15 |
og femten alen på den andre kant, de tre stolper dertil og de tre fotstykker til dem, så det blev likt på begge sider av forgårdens port.
|
Exod
|
SloChras
|
38:15 |
in ob drugi strani (tu in tam ob vratih na dvorišče) petnajst komolcev zastorov, trije stebri in trije podstavki zanje.
|
Exod
|
Northern
|
38:15 |
Həyətin darvazasının o biri tərəfində də üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr var idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:15 |
und auf der anderen Seite, diesseit und jenseit vom Tore des Vorhofs fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:15 |
Un arī otrā pusē pie pagalma vārtiem (cik vienā tik otrā pusē) bija gardīnes piecpadsmit olektis garumā, ar viņu trim stabiem un viņu trim kājām.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:15 |
E da outra banda da porta do pateo de ambos os lados eram cortinas de quinze covados: as suas columnas tres e as suas bases tres.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:15 |
a
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:15 |
Så att aller bonaden till gården var af tvinnadt hvitt silke;
|
Exod
|
SPVar
|
38:15 |
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
Exod
|
FreKhan
|
38:15 |
pour la seconde aile, elles s’étendaient des deux côtés de l’entrée du parvis, quinze coudées de toiles, ayant trois piliers avec trois socles.
|
Exod
|
FrePGR
|
38:15 |
et d'autre part des deux côtés de la porte du Parvis quinze coudées de toiles avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements,
|
Exod
|
PorCap
|
38:15 |
Quinze côvados de cortinas, com três colunas e três bases, formavam a segunda ala de um e de outro lado da entrada do átrio.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:15 |
また他の一方にも、同じようにした。すなわち庭の門のこなたかなたともに、十五キュビトのあげばりを設けた。その柱は三つ、その座も三つ。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:15 |
und ebenso für die andere Seite Umhänge in der Länge von fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:15 |
y de igual manera por el otro lado. A ambos lados de la entrada del atrio había cortinas de quince codos. Sus columnas eran tres, y tres sus basas.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:15 |
I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ gahu duuli e-7½ i-golo, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
|
Exod
|
WLC
|
38:15 |
וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:15 |
ir kitame krašte taip pat penkiolikos uolekčių užkaba, trys stulpai ir tiek pat pakojų.
|
Exod
|
Bela
|
38:15 |
і для другога боку — заслоны ў пятнаццаць локцяў, слупоў для іх тры і падножжаў да іх тры.
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:15 |
und auf der andern Seite funfzehn Ellen, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors am Vorhofe als auf der andern, mit drei Saulen und drei Fußen,
|
Exod
|
FinPR92
|
38:15 |
samoin toiseen päähän. Näin esipihan portin kummallekin puolelle tuli viisitoista kyynärää verhoja ja niille kolme pylvästä ja kullekin jalusta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:15 |
Al otro lado de la una parte y de la otra de la puerta del patio, cortinas de a quince codos, sus tres columnas, con sus tres basas.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:15 |
De andere hoek naast de ingang van de voorhof was eveneens afgezet met gordijnen over een lengte van vijftien el, aan drie palen op hun drie voetstukken.
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:15 |
und ebenso rechts davon.
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:15 |
کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا تھا اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین کھمبوں کے ساتھ لگایا گیا جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے تھے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:15 |
أَمَّا طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الآخَرِ (أَيِ الشِّمَالِيِّ) لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ فَكَانَ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، مُعَلَّقَةً عَلَى ثَلاَثَةِ أَعْمِدَةٍ ذَاتِ ثَلاَثِ قَوَاعِدَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:15 |
门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:15 |
e dall’altro lato (tanto di qua quanto di là dall’ingresso del cortile) c’erano quindici cubiti di cortine, con le loro tre colonne e le loro tre basi.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:15 |
en vir die ander kant — aan weerskante van die poort van die voorhof — vyftien el behangsels, daarby drie pilare met hulle drie voetstukke.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:15 |
и для другой стороны, по обеим сторонам ворот двора, – завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:15 |
कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा था और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन खंबों के साथ लगाया गया जो पीतल के पाइयों पर खड़े थे।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:15 |
öbür tarafında da on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban vardı.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:15 |
En aan de andere zijde van de deur des voorhofs, van hier en van daar, waren behangselen van vijftien ellen; hun pilaren drie en derzelver voeten drie.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:15 |
A másik oldalon – a két oldal közé helyezte ugyanis az udvar bejáratát – szintén tizenöt könyök kárpit, három oszlop és ugyanennyi talp volt.
|
Exod
|
Maori
|
38:15 |
A kotahi tekau ma rima whatianga o nga pa o tera taha o te kuwaha o te marae, o tenei, o tera; e toru nga pou, e toru hoki nga turanga.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:15 |
Pasunu', tahinang e' sigām halaman ma Luma' Pangarapan e', taha'na duwampū' maka limand'ppa, luhana sangpū' maka duwand'ppa maka tonga'. Aniya' kultina ahāp kakana'na tahinang e' sigām panasak halaman e', maka ba'anan hāgna isab panagnatan. Duwa-duwampū' heka hāg min bihingna tampal ni uttala' maka ni satan, sangpū' isab min tōngna tampal ni s'ddopan. Kamemon hāg itu bay nihinangan durukan min dī tumbaga maka sasabit pilak isab panagnatan kultina. In baran hāg isab bay nileboran pilak. Aniya' palabayan pagsōd-luwasan a'a tahinang ma tōng halaman tampal ni sobangan, maka aniya' kultina min karuwambila' lalabayan itu t'llu-t'llun d'ppa maka tonga' taha'na. Aniya' isab hāg t'llu hekana jukup maka durukanna pinat'nna' ma dambila' maka dambila'.
|
Exod
|
HunKar
|
38:15 |
És a másik felől is: a pitvar kapujától jobbra is, balra is tizenöt sing szőnyeg, és azoknak három oszlopa, három talpa.
|
Exod
|
Viet
|
38:15 |
bên tả của hành lang cũng mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ.
|
Exod
|
Kekchi
|
38:15 |
Ut saˈ li jun pacˈal chic re li oqueba̱l queˈxyi̱b li oxib chi okech ut oxib lix naˈajeb li teˈxqˈue cuiˈ. Li tˈicr li teˈxqˈue chiru li oxib chi okech, aˈan cuukub metro xnimal rok.
|
Exod
|
SP
|
38:15 |
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
Exod
|
Swe1917
|
38:15 |
Alla omhängena runt omkring förgården gjordes av tvinnat vitt garn;
|
Exod
|
CroSaric
|
38:15 |
Tako i s druge strane - dakle, na obje strane dvorišnih vrata - bile su zavjese od petnaest lakata, sa tri stupca i njihova tri podnožja.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:15 |
bên kia, –nghĩa là hai bên cửa khuôn viên–, cũng che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:15 |
Et pour l’autre côté, quinze coudées de courtines, afin qu’il y en eût autant deçà que delà de la porte du parvis, et leurs trois piliers avec leurs trois soubassements.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:15 |
Les fleurs tenant aux branches, qui étaient trois à droite et trois à gauche, semblables les unes aux autres,
|
Exod
|
Aleppo
|
38:15 |
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
Exod
|
MapM
|
38:15 |
וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:15 |
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:15 |
Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан еді. Әр перде үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінетін болды.
|
Exod
|
FreJND
|
38:15 |
et sur l’autre côté, deçà et delà de la porte du parvis, 15 coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases.
|
Exod
|
GerGruen
|
38:15 |
für die andere Seite, zu beiden Seiten des Vorhoftores, Umhänge von fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen mit ihren drei Füßen.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:15 |
In za drugo stran velikih vrat dvora, na tej roki in tisti roki, so bile tanke preproge petnajstih komolcev; trije njihovi stebri in trije njihovi podstavki.
|
Exod
|
Haitian
|
38:15 |
Sou bò dwat la, li moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò. Se konsa sa te fèt chak bò pòt kote yo antre a.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:15 |
Ja toisella sivulla molemmin puolin, pihan läpikäytävän tykönä, olivat vaatteet viisitoistakymmentä kyynärää: heidän kolmen patsaansa ja jalkansa kanssa.
|
Exod
|
Geez
|
38:15 |
ወእምውስተ ፡ አዕጹቂሃ ፡ ሠርፀ ፡ ይወፅእ ፡ ፫እምለፌ ፡ ወ፫እምለፌ ፡ ወይትማሰሉ ፡ ኵሎሙ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:15 |
Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:15 |
Ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres, bob ochr i'r giât.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:15 |
und ebenso für die andere Seite fünfzehn Ellen Umhänge; dazu drei Säulen nebst den zugehörigen drei Füßen.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:15 |
Και εις το άλλο μέρος της πύλης της αυλής εκατέρωθεν ήσαν παραπετάσματα δεκαπέντε πηχών· οι στύλοι αυτών τρεις και τα υποβάσια αυτών τρία.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:15 |
А для другого боку з цієї й з тієї сторони брами подвір'я — запони на п'ятнадцять ліктів; стовпів для них — три, і підстав для них — три.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:15 |
А с друге стране, до врата од трема и отуда и одовуда, завесе од петнаест лаката, три ступа за њих и три стопице под њих.
|
Exod
|
FreCramp
|
38:15 |
et pour le deuxième côté — d'un côté de la porte du parvis comme de l'autre, — quinze coudées de rideaux avec trois colonnes et leurs trois socles.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:15 |
I po drugiej stronie bramy dziedzińca, z jednej i z drugiej strony, piętnaście łokci zasłon, do nich trzy słupy i trzy podstawki.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:15 |
et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l'autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:15 |
Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:15 |
A másik oldalon, az udvar kapujától jobbra is, balra is tizenöt könyök szőnyegfal volt. Ennek is három oszlopa és három talpa volt.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:15 |
og det femten Alen lange Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker til den anden Side af Indgangen.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:15 |
Na long arapela sait bilong dua bilong banis nabaut long ples op, long dispela han na long arapela han em i stap ol laplap long 15-pela kyubit. Ol pos bilong ol i tripela, na ol samting bilong holim pos i tripela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:15 |
Og hen mod den anden Side, paa begge Sider af Forgaardens Port, vare Omhængene femten Alen; deres Støtter vare tre og deres Fødder tre.
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:15 |
et quinze coudées aussi de l’autre côté, avec les rideaux, trois colonnes et leurs bases ; car au milieu, entre les deux, il fit l’entrée du tabernacle.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:15 |
A po drugiej stronie, stąd i zowąd u bramy sieni, opon piętnaście łokci, słupów do nich trzy, także podstawków do nich trzy.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:15 |
又かの一旁にも十五キユビトの幕を設くその柱は三その座も三即ち庭の門の此旁彼旁ともに然り
|
Exod
|
GerElb18
|
38:15 |
und auf der anderen Seite-diesseit und jenseit vom Tore des Vorhofs-fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße.
|