Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 9:12  And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he hearkened not to them, as the Lord appointed.
Exod ABP 9:12  [3hardened 1And 2the lord] the heart of Pharaoh, and he did not hearken to them; as the lord ordered to Moses.
Exod ACV 9:12  And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not hearken to them, as Jehovah had spoken to Moses.
Exod AFV2020 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not hearken to them, even as the LORD had spoken to Moses.
Exod AKJV 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he listened not to them; as the LORD had spoken to Moses.
Exod ASV 9:12  And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them, as Jehovah had spoken unto Moses.
Exod BBE 9:12  And the Lord made Pharaoh's heart hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said.
Exod CPDV 9:12  And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, just as the Lord said to Moses.
Exod DRC 9:12  And the Lord hardened Pharao's heart, and he hearkened not unto them, as the Lord had spoken to Moses.
Exod Darby 9:12  And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not hearken to them, as Jehovah had told Moses.
Exod Geneva15 9:12  And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not vnto them, as the Lord had said vnto Moses.
Exod GodsWord 9:12  But the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted to Moses.
Exod JPS 9:12  And HaShem hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as HaShem had spoken unto Moses.
Exod Jubilee2 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did hearken unto them as the LORD had spoken unto Moses.
Exod KJV 9:12  And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the Lord had spoken unto Moses.
Exod KJVA 9:12  And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the Lord had spoken unto Moses.
Exod KJVPCE 9:12  And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the Lord had spoken unto Moses.
Exod LEB 9:12  And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he did not listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
Exod LITV 9:12  And Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, as Jehovah had said to Moses.
Exod MKJV 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, even as the LORD had spoken to Moses.
Exod NETfree 9:12  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, just as the LORD had predicted to Moses.
Exod NETtext 9:12  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, just as the LORD had predicted to Moses.
Exod NHEB 9:12  The Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the Lord had spoken to Moses.
Exod NHEBJE 9:12  Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as Jehovah had spoken to Moses.
Exod NHEBME 9:12  The Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the Lord had spoken to Moses.
Exod RLT 9:12  And Yhwh hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as Yhwh had spoken unto Moses.
Exod RNKJV 9:12  And יהוה hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as יהוה had spoken unto Moses.
Exod RWebster 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as the LORD had spoken to Moses.
Exod Rotherha 9:12  But Yahweh let the heart of Pharaoh wax bold, and he hearkened not unto them,—as spake Yahweh unto Moses.
Exod SPE 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
Exod UKJV 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
Exod Webster 9:12  And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as the LORD had spoke to Moses.
Exod YLT 9:12  And Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken unto Moses.
Exod VulgClem 9:12  Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
Exod VulgCont 9:12  Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
Exod VulgHetz 9:12  Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
Exod VulgSist 9:12  Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
Exod Vulgate 9:12  induravitque Dominus cor Pharaonis et non audivit eos sicut locutus est Dominus ad Mosen
Exod CzeB21 9:12  Hospodin však posílil faraonovu hrdost. Jak Hospodin Mojžíšovi předpověděl, neposlechl je.
Exod CzeBKR 9:12  I zsilil Hospodin srdce Faraonovo, a neposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi.
Exod CzeCEP 9:12  Hospodin však zatvrdil faraónovo srdce, takže je neposlechl, jak Hospodin Mojžíšovi předpověděl.
Exod CzeCSP 9:12  Ale Hospodin posilnil faraonovo srdce, takže je neuposlechl, tak jak Hospodin Mojžíšovi pověděl.
Exod ABPGRK 9:12  εσκλήρυνε δε κύριος την καρδίαν Φαραώ και ουκ εισήκουσεν αυτών καθά συνέταξε κύριος τω Μωυσή
Exod Afr1953 9:12  Maar die HERE het Farao se hart verhard, sodat hy nie na hulle geluister het nie, soos die HERE aan Moses gesê het.
Exod Alb 9:12  Por Zoti e ngurtësoi zemrën e Faraonit, dhe ky nuk i dëgjoi ata, ashtu siç i kishte thënë Zoti Moisiut.
Exod Aleppo 9:12  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אלהם  כאשר דבר יהוה אל משה  {ס}
Exod AraNAV 9:12  لَكِنَّ الرَّبَّ قَسَّى قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَسْمَعْ لَهُمَا، تَمَاماً كَمَا قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى.
Exod AraSVD 9:12  وَلَكِنْ شَدَّدَ ٱلرَّبُّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَسْمَعْ لَهُمَا، كَمَا كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
Exod ArmEaste 9:12  Տէրը կարծրացրեց փարաւոնի սիրտը, եւ, ինչպէս որ ասել էր Տէրը Մովսէսին, փարաւոնը չլսեց նրանց:
Exod Azeri 9:12  ربّئن موسايا ددئيي کئمي اولدو: رب فئرعونون اوره‌يئني عئنادکار اتدي و فئرعون اونلارا قولاق آسمادي.
Exod Bela 9:12  Але Гасподзь ачэрсьцьвіў сэрца фараона, і ён не паслухаўся іх, як і казаў Гасподзь Майсею.
Exod BulVeren 9:12  Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не ги послуша, както ГОСПОД беше говорил на Мойсей.
Exod BurJudso 9:12  ထာဝရဘုရားသည် ဖါရောဘုရင်၏နှလုံးကို ခိုင်မာစေတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ မောရှေအား မိန့်တော်မူ သည်အတိုင်း၊ သူတို့စကားကို နားမထောင်ဘဲ နေလေ၏။
Exod CSlEliza 9:12  Ожесточи же Господь сердце фараоново, и не послуша их, якоже повеле Господь Моисею.
Exod CebPinad 9:12  Ug gipagahi ni Jehova ang kasingkasing ni Faraon, ug siya wala magpatalinghug kanila, ingon sa gisulti ni Jehova kang Moises.
Exod ChiNCVs 9:12  耶和华使法老心里刚硬,他就不肯听摩西和亚伦的话,就像耶和华对摩西所说的。
Exod ChiSB 9:12  上主使法朗心硬,法朗仍不肯聽梅瑟和法郎的話,正如上主向梅瑟說過。第七災、冰雹
Exod ChiUn 9:12  耶和華使法老的心剛硬,不聽他們,正如耶和華對摩西所說的。
Exod ChiUnL 9:12  耶和華使法老剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所諭摩西之言、○
Exod ChiUns 9:12  耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。
Exod CopSahBi 9:12  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲉ ⲁϥϯⲛϣⲟⲧ ⲙⲫⲏⲧ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
Exod CroSaric 9:12  Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu, pa on ne posluša Mojsija i Arona, kako je Jahve Mojsiju i rekao.
Exod DaOT1871 9:12  Men Herren forhærdede Faraos Hjerte, saa at han ikke hørte dem, som Herren havde sagt til Mose.
Exod DaOT1931 9:12  Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, saa han ikke hørte paa dem, saaledes som HERREN havde sagt til Moses.
Exod Dari 9:12  ولی خداوند همانطوری که فرموده بود فرعون را سنگدل ساخت و او به سخنان موسی و هارون گوش نداد.
Exod DutSVV 9:12  Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE tot Mozes gesproken had.
Exod DutSVVA 9:12  Doch de Heere verstokte Farao’s hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk de Heere tot Mozes gesproken had.
Exod Esperant 9:12  Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne aŭskultis ilin, kiel diris la Eternulo al Moseo.
Exod FarOPV 9:12  و خداونددل فرعون را سخت ساخت که بدیشان گوش نگرفت، چنانکه خداوند به موسی گفته بود.
Exod FarTPV 9:12  ولی خداوند همان‌طور که فرموده بود، فرعون را سنگدل کرد و او به سخنان موسی و هارون گوش نداد.
Exod FinBibli 9:12  Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän kuullut heitä: niinkuin Herra Mosekselle sanonut oli.
Exod FinPR 9:12  Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei hän kuullut heitä, niinkuin Herra oli sanonutkin Moosekselle.
Exod FinPR92 9:12  Mutta Herra kovetti faraon sydämen, niin ettei hän kuunnellut Moosesta ja Aaronia. Niinhän Herra oli sanonutkin Moosekselle.
Exod FinRK 9:12  Mutta Herra kovetti faraon sydämen, eikä tämä kuunnellut Moosesta ja Aaronia, aivan kuten Herra oli Moosekselle puhunut.
Exod FinSTLK2 9:12  Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei hän kuullut heitä, kuten Herra oli sanonut Moosekselle.
Exod FreBBB 9:12  Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, selon que l'Eternel l'avait dit à Moïse.
Exod FreBDM17 9:12  Et l’Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l’Eternel en avait parlé à Moïse.
Exod FreCramp 9:12  Et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n'écouta pas Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit à Moïse.
Exod FreJND 9:12  Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l’Éternel avait dit à Moïse.
Exod FreKhan 9:12  Mais le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon et il ne céda point, ainsi que le Seigneur l’avait dit à Moïse.
Exod FreLXX 9:12  Et le Seigneur endurcit le cœur du Pharaon ; il n'écouta ni Aaron ni Moïse, ainsi que l'avait dit le Seigneur.
Exod FrePGR 9:12  Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, ainsi que l'Éternel l'avait annoncé à Moïse.
Exod FreSegon 9:12  L'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit à Moïse.
Exod FreVulgG 9:12  Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.
Exod Geez 9:12  ወአጽንዐ ፡ እግዚእ ፡ ልቦ ፡ ለፈርዖን ፡ ወኢሰምዖሙ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚእ ፡ ለሙሴ ።
Exod GerBoLut 9:12  Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht horete, wie denn der HERR zu Mose gesagt hatte.
Exod GerElb18 9:12  Und Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova zu Mose geredet hatte.
Exod GerElb19 9:12  Und Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova zu Mose geredet hatte.
Exod GerGruen 9:12  Der Herr aber verhärtete Pharaos Herz, hatte er doch nicht auf sie gehört, wie es der Herr dem Moses vorhergesagt.
Exod GerMenge 9:12  Doch der HERR verhärtete das Herz des Pharaos, so daß er nicht auf sie hörte, wie der HERR es dem Mose vorausgesagt hatte. –
Exod GerNeUe 9:12  Doch Jahwe machte den Pharao starrsinnig, dass er auch diesmal nicht auf Mose und Aaron hörte, wie Jahwe es gesagt hatte.
Exod GerSch 9:12  Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er nicht auf sie hörte, wie denn der HERR zu Mose gesagt hatte.
Exod GerTafel 9:12  Und Jehovah bestärkte Pharaos Herz, so daß er nicht auf sie hörte, so wie Jehovah zu Mose geredet hatte.
Exod GerTextb 9:12  Jahwe aber machte den Sinn des Pharao verstockt, und er willfahrte ihnen nicht, wie Jahwe Mose vorausgesagt hatte.
Exod GerZurch 9:12  Aber der Herr verhärtete das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, wie es der Herr dem Mose vorausgesagt.
Exod GreVamva 9:12  Εσκλήρυνε δε Κύριος την καρδίαν του Φαραώ, και δεν εισήκουσεν εις αυτούς, καθώς ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν.
Exod Haitian 9:12  Men Seyè a te fè farawon an fè tèt di pi rèd. Farawon an pa t' koute Moyiz ak Arawon, tankou Seyè a te di Moyiz la.
Exod HebModer 9:12  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה אל משה׃
Exod HunIMIT 9:12  De az Örökkévaló erőssé tette Fáraó szívét és nem hallgatott rájuk, amint szólt az Örökkévaló Mózeshez.
Exod HunKNB 9:12  Ám az Úr megkeményítette a fáraó szívét, és az nem hallgatott rájuk, amint az Úr előre megmondta Mózesnek.
Exod HunKar 9:12  De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr Mózesnek.
Exod HunRUF 9:12  De megkeményítette az Úr a fáraó szívét, és nem hallgatott rájuk, ahogyan megmondta Mózesnek az Úr.
Exod HunUj 9:12  De megkeményítette az Úr a fáraó szívét, és nem hallgatott rájuk - ahogyan megmondta az Úr Mózesnek.
Exod ItaDio 9:12  E il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne, come il Signore ne avea parlato a Mosè.
Exod ItaRive 9:12  E l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne come l’Eterno avea detto a Mosè.
Exod JapBungo 9:12  然どヱホバ、パロの心を剛愎にしたまひたれば彼らに聽ざりきヱホバのモーセに言給ひし如し
Exod JapKougo 9:12  しかし、主はパロの心をかたくなにされたので、彼は主がモーセに語られたように、彼らの言うことを聞かなかった。
Exod KLV 9:12  joH'a' hardened the tIq vo' Pharaoh, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH, as joH'a' ghajta' jatlhpu' Daq Moses.
Exod Kapingam 9:12  Gei-ogo Dimaadua gu-haga-hamaaloo di manawa o-di king gi-de-hagalongo a-mee gi Moses mo Aaron, be nnelekai Dimaadua ala ne-hai.
Exod Kaz 9:12  Алайда Жаратқан Ие перғауынның жүрегін қасарыстырып, ол Мұса мен Һаронның айтқандарына құлақ аспай қойды. Осылай болатынын Жаратқан Ие алдын ала айтқан да еді.
Exod Kekchi 9:12  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixcacuubresi xchˈo̱l laj Faraón. Joˈ quixye li Ka̱cuaˈ Dios re laj Moisés junxil, laj Faraón ti̱c incˈaˈ quixba̱nu li cˈaˈru queˈxye.
Exod KorHKJV 9:12  주께서 파라오의 마음을 강퍅하게 하셨으므로 그가 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 주께서 모세에게 말씀하신 것과 같았더라.
Exod KorRV 9:12  그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
Exod LXX 9:12  ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθὰ συνέταξεν κύριος
Exod LinVB 9:12  Yawe akomisi Farao motó makasi ; Farao aapi koyoka bango, se lokola Yawe ayebisaki Mose.
Exod LtKBB 9:12  Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs Mozei.
Exod LvGluck8 9:12  Bet Tas Kungs apcietināja Faraona sirdi, ka tas tiem neklausīja, kā Tas Kungs uz Mozu bija runājis.
Exod Mal1910 9:12  എന്നാൽ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തിരുന്നതുപോലെ അവൻ ഫറവോന്റെ ഹൃദയത്തെ കഠിനമാക്കി; അവൻ അവരെ ശ്രദ്ധിച്ചതുമില്ല.
Exod Maori 9:12  Na ka whakapakeke a Ihowa i te ngakau o Parao, a kihai ia i rongo ki a raua; ko ta Ihowa hoki i ki ai ki a Mohi.
Exod MapM 9:12  וַיְחַזֵּ֤ק יְהֹוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Exod Mg1865 9:12  Nefa Jehovah dia nanamafy ny fon’ i Farao, ka tsy nihaino azy mirahalahy izy, dia araka izay efa nolazain’ i Jehovah tamin’ i Mosesy.
Exod Ndebele 9:12  Kodwa iNkosi yayenza yaba lukhuni inhliziyo kaFaro, njalo kazabezwa, njengokutsho kweNkosi kuMozisi.
Exod NlCanisi 9:12  Maar Jahweh verhardde het hart van Farao; hij wilde niet naar hen luisteren, zoals Jahweh Moses voorspeld had.
Exod NorSMB 9:12  Men Herren gjorde Farao strid i hugen; og det gjekk som han hadde sagt med Moses: Farao høyrde ikkje på deim.
Exod Norsk 9:12  Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke hørte på dem, således som Herren hadde sagt til Moses
Exod Northern 9:12  Rəbbin Musaya söylədiyi kimi oldu: Rəbb fironun ürəyini inadkar etdi və firon onlara qulaq asmadı.
Exod OSHB 9:12  וַיְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃ ס
Exod Pohnpeia 9:12  KAUN-O ahpw ketin kakeptakaila kupwur en Parao pwe en sohte men rong Moses oh Aaron, duwen me KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
Exod PolGdans 9:12  I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako był powiedział Pan Mojżeszowi.
Exod PolUGdan 9:12  I Pan zatwardził serce faraona, i ten nie posłuchał ich, jak Pan zapowiedział Mojżeszowi.
Exod PorAR 9:12  Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
Exod PorAlmei 9:12  Porém o Senhor endureceu o coração de Pharaó, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moysés.
Exod PorBLivr 9:12  E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu; como o SENHOR o disse a Moisés.
Exod PorBLivr 9:12  E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu; como o SENHOR o disse a Moisés.
Exod PorCap 9:12  *Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e ele não os escutou, como o Senhor tinha dito a Moisés.
Exod RomCor 9:12  Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n-a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul lui Moise.
Exod RusMakar 9:12  Но Іегова ожесточилъ сердце Фараона, и онъ не послушалъ ихъ, такъ какъ и говорилъ Іегова Моисею.
Exod RusSynod 9:12  Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
Exod RusSynod 9:12  Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
Exod SP 9:12  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אליהם כאשר דבר יהוה אל משה
Exod SPDSS 9:12  . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 9:12  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה אל משה
Exod SPVar 9:12  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אליהם כאשר דבר יהוה אל משה
Exod SloChras 9:12  Gospod pa je otrdil srce Faraonovo in ni ju slušal, kakor je bil govoril Gospod Mojzesu.
Exod SloKJV 9:12  Gospod pa je zakrknil faraonovo srce in ta jima ni prisluhnil, kakor je Gospod govoril Mojzesu.
Exod SomKQA 9:12  Rabbiguna waa sii qallafiyey Fircoon qalbigiisii, oo isna ma uu dhegaysan iyagii, sidii Rabbigu Muuse ku yidhi.
Exod SpaPlate 9:12  Mas Yahvé endureció el corazón del Faraón, de modo que no les escuchó, según Yahvé lo había dicho a Moisés.
Exod SpaRV 9:12  Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho á Moisés.
Exod SpaRV186 9:12  Y Jehová endureció el corazón de Faraón para que no los oyese, como Jehová lo había dicho a Moisés.
Exod SpaRV190 9:12  Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho á Moisés.
Exod SrKDEkav 9:12  И Господ учини те отврдну срце Фараоново, и не послуша их, као што беше казао Господ Мојсију.
Exod SrKDIjek 9:12  И Господ учини те отврдну срце Фараоново, и не послуша их, као што бјеше казао Господ Мојсију.
Exod Swe1917 9:12  Men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke hörde på dem, såsom HERREN hade sagt till Mose.
Exod SweFolk 9:12  Men Herren gjorde faraos hjärta hårt så att han inte lyssnade på dem, precis som Herren hade sagt till Mose.
Exod SweKarlX 9:12  Men HERren förstockade Pharaos hjerta, så att han intet hörde dem, såsom HERren Mose sagt hade.
Exod SweKarlX 9:12  Men Herren förstockade Pharaos hjerta, så att han intet hörde dem, såsom Herren Mose sagt hade.
Exod TagAngBi 9:12  At pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya dininig sila gaya ng sinalita ng Panginoon kay Moises.
Exod ThaiKJV 9:12  แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้าง ฟาโรห์ไม่ยอมเชื่อฟังโมเสสและอาโรน เหมือนที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับโมเสสไว้แล้ว
Exod TpiKJPB 9:12  Na BIKPELA i mekim bel bilong Fero i kamap olsem ston na em i no harim gut tok bilong ol, olsem BIKPELA i bin tok long Moses.
Exod TurNTB 9:12  RAB firavunu inatçı yaptı, RAB'bin Musa'ya söylediği gibi, firavun Musa'yla Harun'u dinlemedi.
Exod UkrOgien 9:12  І вчинив запеклим Господь фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Господь до Мойсея.
Exod UrduGeo 9:12  لیکن رب نے فرعون کو ضدی بنائے رکھا، اِس لئے اُس نے موسیٰ اور ہارون کی نہ سنی۔ یوں ویسا ہی ہوا جیسا رب نے موسیٰ کو بتایا تھا۔
Exod UrduGeoD 9:12  लेकिन रब ने फ़िरौन को ज़िद्दी बनाए रखा, इसलिए उसने मूसा और हारून की न सुनी। यों वैसा ही हुआ जैसा रब ने मूसा को बताया था।
Exod UrduGeoR 9:12  Lekin Rab ne Firaun ko ziddī banāe rakhā, is lie us ne Mūsā aur Hārūn kī na sunī. Yoṅ waisā hī huā jaisā Rab ne Mūsā ko batāyā thā.
Exod UyCyr 9:12  Шундақтиму Пәрвәрдигар тәрипидин җаһиллаштурулған падиша, худди Пәрвәрдигарниң Мусаға ейтқинидәк, Муса билән Һарунниң сөзигә қулақ салмиди.
Exod VieLCCMN 9:12  Nhưng ĐỨC CHÚA làm cho lòng Pha-ra-ô ra chai đá, nên vua ấy không nghe lời các ông như ĐỨC CHÚA đã nói trước với ông Mô-sê.
Exod Viet 9:12  Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, không nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán cùng Môi-se.
Exod VietNVB 9:12  Nhưng CHÚA khiến lòng Pha-ra-ôn chai đá, không chịu nghe lời Môi-se và A-rôn, như Chúa đã báo trước.
Exod WLC 9:12  וַיְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Exod WelBeibl 9:12  Ond roedd yr ARGLWYDD wedi gwneud y Pharo yn fwy ystyfnig fyth. Roedd yn gwrthod gwrando arnyn nhw, yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses.
Exod Wycliffe 9:12  And the Lord made hard the herte of Farao, and he herde not hem, as the Lord spak to Moises.
Exod sml_BL_2 9:12  Saguwā' kōk Pira'un pinatuwas gom pa'in e' PANGHŪ'-Yawe. Mbal iya pakale ma si Musa maka si Harun, jari katumanan bay pangallam PANGHŪ' ma pasalna.