Ezek
|
RWebster
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
ABP
|
11:20 |
so that [2by 3my orders 1they shall go], and [2my ordinances 1they shall guard], and they shall execute them. And they will be to me for a people, and I will be to them for God.
|
Ezek
|
NHEBME
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
Rotherha
|
11:20 |
To the end that in my statutes, they may walk, And mine appointments, they may keep, and do them,— So shall they become my people, And I will become their God.
|
Ezek
|
LEB
|
11:20 |
so that they may walk in my statutes, and they will keep my regulations, and they will do them, and they will be to me a people, and I myself will be to them as God.
|
Ezek
|
RNKJV
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their Elohim.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep my judgments, and fulfil them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
Webster
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
Darby
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; and they shall be my people, and I will be theirGod.
|
Ezek
|
ASV
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
LITV
|
11:20 |
so that they may walk in My statutes and keep My judgments, and do them. And they shall be to Me for a people, and I will be to them for God.
|
Ezek
|
Geneva15
|
11:20 |
That they may walke in my statutes, and keepe my iudgements, and execute them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
CPDV
|
11:20 |
So may they may walk in my precepts, and observe my judgments, and accomplish them. And so may they be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
BBE
|
11:20 |
So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them: and they will be to me a people, and I will be to them a God.
|
Ezek
|
DRC
|
11:20 |
That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God.
|
Ezek
|
GodsWord
|
11:20 |
Then they will live by my laws and obey my rules. They will be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
JPS
|
11:20 |
that they may walk in My statutes, and keep Mine ordinances, and do them; and they shall be My people, and I will be their G-d.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
NETfree
|
11:20 |
so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
AB
|
11:20 |
that they may walk in My commandments, and keep My ordinances, and do them: and they shall be to Me a people, and I will be to them a God.
|
Ezek
|
AFV2020
|
11:20 |
So that they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.
|
Ezek
|
NHEB
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
NETtext
|
11:20 |
so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
UKJV
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
Noyes
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and observe my ordinances, and keep them; and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
KJV
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
KJVA
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
AKJV
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
RLT
|
11:20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
MKJV
|
11:20 |
so that they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.
|
Ezek
|
YLT
|
11:20 |
So that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God.
|
Ezek
|
ACV
|
11:20 |
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. And they shall be my people, and I will be their God.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:20 |
Para que andem em meus estatutos e guardem meus juízos e os pratiquem; e eles serão meu povo, e eu serei seu Deus.
|
Ezek
|
Mg1865
|
11:20 |
mba handehanany araka ny didiko sy hitandremany ny fitsipiko ka hanarahany izany, ary izy dia ho oloko, ary Izaho ho Andriamaniny.
|
Ezek
|
FinPR
|
11:20 |
niin että he vaeltavat minun käskyjeni mukaan ja noudattavat minun oikeuksiani ja pitävät ne; ja he ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
11:20 |
niin että he vaeltavat minun lakieni mukaan, noudattavat minun säädöksiäni ja toimivat niiden mukaan. Silloin heistä tulee minun kansani, ja Minä olen heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
11:20 |
為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。
|
Ezek
|
ChiUns
|
11:20 |
使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
|
Ezek
|
BulVeren
|
11:20 |
за да ходят в наредбите Ми и да пазят правилата Ми, и да ги вършат. И те ще Ми бъдат народ и Аз ще им бъда Бог.
|
Ezek
|
AraSVD
|
11:20 |
لِكَيْ يَسْلُكُوا فِي فَرَائِضِي وَيَحْفَظُوا أَحْكَامِي وَيَعْمَلُوا بِهَا، وَيَكُونُوا لِي شَعْبًا، فَأَنَا أَكُونُ لَهُمْ إِلَهًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
11:20 |
por ke ili sekvu Miajn leĝojn kaj observu Miajn decidojn kaj plenumu ilin; kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
11:20 |
เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
|
Ezek
|
OSHB
|
11:20 |
לְמַ֨עַן֙ בְּחֻקֹּתַ֣י יֵלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י יִשְׁמְר֖וּ וְעָשׂ֣וּ אֹתָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
11:20 |
သူတို့သည် ငါစီရင်ထုံးဖွဲ့သော ပညတ်တရား လမ်းသို့လိုက်၍ စောင့်ရှောက်သဖြင့်၊ ငါ၏လူဖြစ်ကြ လိမ့်မည်။ ငါသည်လည်း သူတို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
11:20 |
تا از احکام من پیروی کنند و دستورات مرا بجا آورند. ایشان قوم من خواهند بود و من هم خدای ایشان خواهم بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
11:20 |
Tab wuh mere ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅge aur dhyān se merī hidāyāt par amal kareṅge. Wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
11:20 |
för att de ska vandra efter mina stadgar och hålla mina bud och följa dem. De ska vara mitt folk, och jag ska vara deras Gud.
|
Ezek
|
GerSch
|
11:20 |
damit sie in meinen Geboten wandeln und meine Rechte beobachten und sie tun; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
11:20 |
Upang sila'y magsilakad sa aking mga palatuntunan, at ganapin ang aking mga kahatulan at isagawa: at sila'y magiging aking bayan, at ako'y magiging kanilang Dios.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
11:20 |
niin että he vaeltavat säädöksieni mukaan ja noudattavat oikeuksiani ja pitävät ne. He ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
Dari
|
11:20 |
تا از احکام من پیروی کنند و فرایض مرا بجا آورند. آنگاه آن ها قوم من بوده و من هم خدای شان می باشم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
11:20 |
si ay iyagu qaynuunnadayda ugu socdaan, oo ay amarradayda u xajiyaan oo ay u sameeyaan, oo waxay ahaan doonaan dadkayga, aniguna Ilaahooda ayaan ahaan doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
11:20 |
so dei skal ferdast i mine bod og halda mine lover og gjera etter deim. So skal dei vera mitt folk, og eg skal vera deira Gud.
|
Ezek
|
Alb
|
11:20 |
me qëllim që të ecin sipas statuteve të mia dhe të respektojnë ligjet e mia dhe t'i vënë në praktikë; atëherë ata do të jenë populli im dhe unë do të jem Perëndia i tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
11:20 |
그들이 내 법규 안에서 걷게 하고 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
11:20 |
Да би ходили по мојим уредбама и држали моје законе и извршивали их; и биће ми народ, и ја ћу им бити Бог.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
11:20 |
that thei go in my comaundementis, and kepe my domes, and do tho; and that thei be in to a puple to me, and Y be in to God to hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
11:20 |
അവർ എനിക്കു ജനമായും ഞാൻ അവൎക്കു ദൈവമായും ഇരിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
11:20 |
내 율례를 좇으며 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라
|
Ezek
|
Azeri
|
11:20 |
قايدالاريما موطابئق ياشاسينلار، حؤکملرئمي ساخلاييب اونلاردان ائطاعت اتسئنلر. او زامان اونلار منئم خالقيم، من ده اونلارين تاريسي اولاجاغام.
|
Ezek
|
KLV
|
11:20 |
vetlh chaH may yIt Daq wIj chutmey, je pol wIj chutmey, je ta' chaH: je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
11:20 |
acciocchè camminino ne’ miei statuti, ed osservino le mie leggi, e le mettano ad effetto; e mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio.
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:20 |
чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
11:20 |
яко да в заповедех Моих ходят и оправдания Моя сохранят и сотворят я: и будут Ми в люди, и Аз им буду в Бога.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
11:20 |
όπως εν τοις προστάγμασί μου πορεύωνται και τα δικαιώματά μου φυλάσσωνται και ποιώσιν αυτά και έσονταί μοι εις λαόν και εγώ έσομαι αυτοίς εις θεόν
|
Ezek
|
FreBBB
|
11:20 |
afin qu'ils marchent dans mes statuts et qu'ils gardent mes lois et les pratiquent ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
LinVB
|
11:20 |
mpo ’te batosa mibeko mya ngai mpe balanda mimeseno mya ngai. Bakozala bato ba ngai, mpe ngai nakozala Nzambe wa bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
11:20 |
azért hogy törvényeim szerint járjanak és megőrizzék rendeleteimet és megtegyék azokat; és majd népül lesznek nekem, én pedig leszek nekik Istenül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
11:20 |
致循我典章、守我律例、而遵行之、彼爲我民、我爲其上帝、
|
Ezek
|
VietNVB
|
11:20 |
Để chúng làm theo các quy luật của Ta, giữ các sắc lệnh của Ta và thi hành. Bấy giờ chúng sẽ là dân Ta và chính Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng nó.
|
Ezek
|
LXX
|
11:20 |
ὅπως ἐν τοῖς προστάγμασίν μου πορεύωνται καὶ τὰ δικαιώματά μου φυλάσσωνται καὶ ποιῶσιν αὐτά καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν
|
Ezek
|
CebPinad
|
11:20 |
Aron sila makalakaw sa akong kabalaoran, ug makabantay sa akong mga tulomanon, ug makabuhat niana: ug sila mahimo nga akong katawohan ug ako mahimo nga ilang Dios.
|
Ezek
|
RomCor
|
11:20 |
ca să urmeze poruncile Mele, să păzească şi să împlinească legile Mele, şi ei vor fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
11:20 |
Eri, re ahpw pahn kapwaiada ei kosonned kan oh peikiong ni loalopwoat ei mahsen koaros. Re pahn wiahla nei aramas oh I pahn wiahla ar Koht.
|
Ezek
|
HunUj
|
11:20 |
hogy rendelkezéseim szerint éljenek, törvényeimet megtartsák és teljesítsék. Az én népem lesznek, én pedig Istenük leszek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
11:20 |
damit sie nach meinen Geboten wandeln und meine Satzungen halten und darnach tun. Dann werden sie mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. (a) Hes 14:11; 37:24; Jer 30:22
|
Ezek
|
GerTafel
|
11:20 |
Damit sie in Meinen Satzungen wandeln und Meine Rechte halten, und sie tun. Und sie werden Mir zum Volk, und Ich will ihnen Gott sein.
|
Ezek
|
PorAR
|
11:20 |
para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
11:20 |
Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
11:20 |
تا در فرایض من سلوک نمایند و احکام مرا نگاه داشته، آنها رابجا آورند. و ایشان قوم من خواهند بود و من خدای ایشان خواهم بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
11:20 |
ukuze bahambe ngezimiso zami, bagcine izahlulelo zami bazenze; njalo bazakuba ngabantu bami, lami ngibe nguNkulunkulu wabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:20 |
Para que andem em meus estatutos e guardem meus juízos e os pratiquem; e eles serão meu povo, e eu serei seu Deus.
|
Ezek
|
Norsk
|
11:20 |
så de skal følge mine bud og holde mine lover og gjøre efter dem; og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud.
|
Ezek
|
SloChras
|
11:20 |
da bi živeli po mojih postavah in sodbe moje izpolnjevali in po njih ravnali. In bodo mi ljudstvo in jaz jim bodem Bog.
|
Ezek
|
Northern
|
11:20 |
qaydalarıma əməl etsinlər, hökmlərimi saxlayıb yerinə yetirsinlər. O zaman onlar Mənim xalqım, Mən də onların Allahı olacağam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
11:20 |
auf daß sie in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte bewahren und sie tun; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
11:20 |
Lai tie staigā Manos likumos un sarga Manas tiesas un tās dara, un tie Man būs par ļaudīm, un Es tiem būšu par Dievu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
11:20 |
Para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juizos, e os façam: e elles me serão por povo, e eu lhes serei por Deus.
|
Ezek
|
ChiUn
|
11:20 |
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的 神。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
11:20 |
På det de skola vandra i min bud, och hålla mina rätter, och göra derefter; och de skola vara mitt folk, så vill jag vara deras Gud.
|
Ezek
|
FreKhan
|
11:20 |
afin qu’ils suivent mes lois, qu’ils observent mes prescriptions et les accomplissent, et ils seront pour moi un peuple et je serai pour eux un Dieu.
|
Ezek
|
FrePGR
|
11:20 |
afin qu'ils suivent mes ordonnances et qu'ils observent et pratiquent mes lois ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
PorCap
|
11:20 |
para que caminhem segundo os meus preceitos e observem as minhas leis e as cumpram. Eles serão o meu povo e Eu serei o seu Deus.
|
Ezek
|
JapKougo
|
11:20 |
これは彼らがわたしの定めに歩み、わたしのおきてを守って行い、そして彼らがわたしの民となり、わたしが彼らの神となるためである。
|
Ezek
|
GerTextb
|
11:20 |
damit sie in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte beobachten und sie ausüben. Und so werden sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
11:20 |
para que observen mis preceptos, y guarden mis leyes y las practiquen; y serán ellos mi pueblo, y Yo seré su Dios.
|
Ezek
|
Kapingam
|
11:20 |
Deenei-laa, gei digaula ga-hagagila-aga agu haganoho mo-di daudali i-di manawa-dahi agu helekai huogodoo. Digaula gaa-hai agu daangada, gei Au gaa-hai di God ni digaula.
|
Ezek
|
WLC
|
11:20 |
לְמַ֙עַן֙ בְּחֻקֹּתַ֣י יֵלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י יִשְׁמְר֖וּ וְעָשׂ֣וּ אֹתָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
11:20 |
Jie laikysis mano įsakymų ir vykdys mano nuostatus. Jie bus mano tauta, ir Aš būsiu jų Dievas.
|
Ezek
|
Bela
|
11:20 |
каб яны хадзілі паводле запаведзяў Маіх і трымаліся пастановаў Маіх, і выконвалі іх; і будуць Маім народам, а Я буду іхнім Богам.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
11:20 |
auf daß sie in meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und danach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
11:20 |
Niin he seuraavat minun säädöksiäni, he ottavat varteen minun käskyni ja elävät niiden mukaan. He ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
11:20 |
Para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios, y los hagan; y me sean a mí por pueblo, y yo les sea a ellos por Dios.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
11:20 |
opdat zij mijn wetten mogen opvolgen en mijn geboden nauwkeurig onderhouden. Zo zullen zij mijn volk, en zal Ik hun God zijn.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
11:20 |
damit sie nach meinen Weisungen leben und meine Gebote beachten und befolgen. Sie sollen mein Volk werden, und ich, ich werde ihr Gott sein.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
11:20 |
تب وہ میرے احکام کے مطابق زندگی گزاریں گے اور دھیان سے میری ہدایات پر عمل کریں گے۔ وہ میری قوم ہوں گے، اور مَیں اُن کا خدا ہوں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
11:20 |
لِكَيْ يَسْلُكُوا فِي فَرَائِضِي وَيُطِيعُوا أَحْكَامِي وَيُمَارِسُوهَا، وَيَكُونُوا لِي شَعْباً وَأَنَا أَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
11:20 |
使他们遵从我的律例,谨守遵行我的典章,这样,他们就必作我的子民,我必作他们的 神。
|
Ezek
|
ItaRive
|
11:20 |
perché camminino secondo le mie prescrizioni, e osservino le mie leggi e le mettano in pratica; ed essi saranno il mio popolo, e io sarò il loro Dio.
|
Ezek
|
Afr1953
|
11:20 |
sodat hulle in my insettinge kan wandel en my verordeninge kan hou en dit doen; en hulle sal vir my 'n volk wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees.
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:20 |
чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их. И будут Моим народом, а Я буду их Богом.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
11:20 |
तब वह मेरे अहकाम के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारेंगे और ध्यान से मेरी हिदायात पर अमल करेंगे। वह मेरी क़ौम होंगे, और मैं उनका ख़ुदा हूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
11:20 |
O zaman kurallarımı izleyecek, ilkelerime uymaya özen gösterecekler. Onlar halkım olacak, ben de onların Tanrısı olacağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
11:20 |
Opdat zij wandelen in Mijn inzettingen, en Mijn rechten bewaren, en dezelve doen; en zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
11:20 |
hogy parancsaim szerint járjanak, és ítéleteimet megtartsák és megcselekedjék, és az én népemmé legyenek, én pedig az ő Istenükké legyek.
|
Ezek
|
Maori
|
11:20 |
Kia haere ai ratou i runga i aku tikanga, kia puritia ai aku whakaritenga, mahia iho: a waiho tonu iho ratou hei iwi maku, ko ahau ano hei Atua mo ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
11:20 |
Hogy az én végzéseimben járjanak és rendeléseimet megőrizzék és cselekedjék azokat, és legyenek nékem népem és én leszek nékik Istenök.
|
Ezek
|
Viet
|
11:20 |
để chúng nó noi theo lề luật ta, giữ và làm theo mạng lịnh ta. Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta làm Ðức Chúa Trời chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
11:20 |
Eb aˈan teˈxba̱nu li cˈaˈru ninye ut teˈxpa̱b lin chakˈrab. Ut la̱inak lix Dioseb ut aˈanakeb li cualal incˈajol.
|
Ezek
|
Swe1917
|
11:20 |
så att de vandra efter mina stadgar och hålla mina rätter och göra efter dem, och de skola vara mitt folk, och jag skall vara deras Gud.
|
Ezek
|
CroSaric
|
11:20 |
da hode po mojim naredbama i da čuvaju i vrše sve moje zakone. I bit će oni moj narod, a ja Bog njihov!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
11:20 |
để chúng đi theo các thánh chỉ của Ta và tuân giữ cùng thi hành các quyết định của Ta. Lúc ấy, chúng sẽ là dân của Ta và Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
11:20 |
Afin qu’ils marchent dans mes statuts ; qu’ils gardent mes ordonnances, et qu’ils les fassent ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
FreLXX
|
11:20 |
Afin qu'ils marchent en mes commandements, et qu'ils gardent mes ordonnances et les accomplissent ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
Aleppo
|
11:20 |
למען בחקתי ילכו ואת משפטי ישמרו ועשו אתם והיו לי לעם—ואני אהיה להם לאלהים
|
Ezek
|
MapM
|
11:20 |
לְמַ֙עַן֙ בְּחֻקֹּתַ֣י יֵלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י יִשְׁמְר֖וּ וְעָשׂ֣וּ אֹתָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
11:20 |
למען בחקתי ילכו ואת משפטי ישמרו ועשו אתם והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
11:20 |
Сонда олар Менің ережелерімді ұстанып, заңдарыма бағынып соларды орындайтын болады. Олар Менің халқым, ал Мен олардың Құдайы боламын.
|
Ezek
|
FreJND
|
11:20 |
afin qu’ils marchent dans mes statuts, et qu’ils gardent mes ordonnances et les pratiquent ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
GerGruen
|
11:20 |
Dann wandeln sie in meinen Satzungen, befolgen meine Vorschriften genau und werden mir zum Volke, ich ihr Gott.
|
Ezek
|
SloKJV
|
11:20 |
da se bodo lahko ravnali po mojih zakonih in se držali mojih odredb in jih izvajali in bodo moje ljudstvo in jaz bom njihov Bog.
|
Ezek
|
Haitian
|
11:20 |
Konsa, y'a mache dapre lòd m'a ba yo. Y'a fè tou sa m'a mande yo fè. Y'a koute m' lè m'a pale yo. Se pèp pa m' lan menm yo pral ye, mwen menm mwen pral Bondye yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
11:20 |
Että heidän pitää vaeltaman minun säädyissäni, ja pitämän minun oikeuteni, ja tekemän sen jälkeen; ja heidän pitää oleman minun kanssani, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
11:20 |
Para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea á ellos por Dios.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
11:20 |
Byddan nhw'n cadw fy rheolau i, ac yn gwneud beth dw i'n ddweud. Nhw fydd fy mhobl i, a fi fydd eu Duw nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
11:20 |
damit sie nach meinen Satzungen wandeln und meine Gebote beobachten und nach ihnen tun: alsdann sollen sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein.
|
Ezek
|
GreVamva
|
11:20 |
διά να περιπατώσιν εν τοις διατάγμασί μου και να φυλάττωσι τας κρίσεις μου και να εκτελώσιν αυτάς· και θέλουσιν είσθαι λαός μου και εγώ θέλω είσθαι Θεός αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
11:20 |
щоб вони ходили за уставами Моїми, і додержували Мої постанови та виконували їх. І вони стануть Мені народом, а Я буду їм Богом!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
11:20 |
Да би ходили по мојим уредбама и држали моје законе и извршавали их; и биће ми народ, и ја ћу им бити Бог.
|
Ezek
|
FreCramp
|
11:20 |
afin qu'ils suivent mes ordonnances, et qu'ils gardent mes lois et les pratiquent ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
11:20 |
Aby postępowali według moich ustaw i strzegli moich sądów oraz czynili je. I będą moim ludem, a ja będę ich Bogiem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
11:20 |
Afin qu'ils suivent mes ordonnances, Et qu'ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
11:20 |
Para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea á ellos por Dios.
|
Ezek
|
HunRUF
|
11:20 |
hogy rendelkezéseim szerint éljenek, törvényeimet megtartsák és teljesítsék. Az én népem lesznek, én pedig Istenük leszek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
11:20 |
for at de maa følge mine Vedtægter og holde mine Lovbud og gøre efter dem. Saa skal de være mit Folk, og jeg vil være deres Gud.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
11:20 |
Inap long ol i ken wokabaut insait long ol lo bilong Mi Mi raitim, na holimpas ol lo bilong Mi Mi makim, na mekim ol. Na ol bai stap lain manmeri bilong Mi, na Mi bai stap God bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
11:20 |
paa det de skulle vandre i mine Skikke og holde mine Bud og gøre efter dem; og de skulle være mit Folk, og jeg skal være deres Gud.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
11:20 |
afin qu’ils marchent dans mes préceptes, qu’ils observent et pratiquent mes ordonnances, et qu’ils soient mon peuple, et que je sois leur Dieu.
|
Ezek
|
PolGdans
|
11:20 |
Aby w ustawach moich chodzili, a sądów moich strzegli, i czynili je; i będą ludem moim, a Ja będę Bogiem ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
11:20 |
彼らをしてわが憲法に遵はしめ吾律法を守りて之を行はしむべし彼らはわが民となり我はかれらの神とならん
|
Ezek
|
GerElb18
|
11:20 |
auf daß sie in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte bewahren und sie tun; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein.
|