Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 11:23  And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
Ezek ABP 11:23  And [4ascended 1the 2glory 3of the lord] from the midst of the city, and stood upon the mountain which was before the city.
Ezek ACV 11:23  And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek AFV2020 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek AKJV 11:23  And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Ezek ASV 11:23  And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek BBE 11:23  And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.
Ezek CPDV 11:23  And the glory of the Lord ascended from the midst of the city and stood above the mountain, which is to the east of the city.
Ezek DRC 11:23  And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.
Ezek Darby 11:23  And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek Geneva15 11:23  And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie.
Ezek GodsWord 11:23  The LORD's glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.
Ezek JPS 11:23  And the glory of HaShem went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek Jubilee2 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.
Ezek KJV 11:23  And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek KJVA 11:23  And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek KJVPCE 11:23  And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek LEB 11:23  And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
Ezek LITV 11:23  And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east of the city.
Ezek MKJV 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Ezek NETfree 11:23  The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
Ezek NETtext 11:23  The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
Ezek NHEB 11:23  The glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Ezek NHEBJE 11:23  The glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Ezek NHEBME 11:23  The glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Ezek Noyes 11:23  And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek RLT 11:23  And the glory of Yhwh went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek RNKJV 11:23  And the glory of יהוה went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek RWebster 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek Rotherha 11:23  Thus went up the glory of Yahweh, out from the midst of the city,—and stood on the mountain, which is on the east of the city.
Ezek UKJV 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Ezek Webster 11:23  And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.
Ezek YLT 11:23  And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that is on the east of the city.
Ezek VulgClem 11:23  et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
Ezek VulgCont 11:23  Et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem, qui est ad Orientem urbis.
Ezek VulgHetz 11:23  Et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem, qui est ad Orientem urbis.
Ezek VulgSist 11:23  Et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem, qui est ad Orientem urbis.
Ezek Vulgate 11:23  et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
Ezek CzeB21 11:23  Hospodinova sláva se vznesla zprostřed města a stanula nad horou východně od města.
Ezek CzeBKR 11:23  I odešla sláva Hospodinova z prostředku města, a stála na hoře, kteráž jest na východ městu.
Ezek CzeCEP 11:23  Pak se Hospodinova sláva, která byla nad středem města, vznesla a stanula nad horou na východ od města.
Ezek CzeCSP 11:23  A Hospodinova sláva vystoupila zprostřed města a zůstala stát nad horou, která je na východ od města.
Ezek ABPGRK 11:23  και ανέβη η δόξα κυρίου εκ μέσης της πόλεως και έστη επί του όρους ο ην απέναντι της πόλεως
Ezek Afr1953 11:23  En die heerlikheid van die HERE het opgestyg uit die stad uit weg en het gaan staan op die berg wat oos van die stad lê.
Ezek Alb 11:23  Lavdia e Zotit u ngrit nga mesi i qytetit dhe u ndal mbi malin, që ishte në lindje të qytetit.
Ezek Aleppo 11:23  ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר
Ezek AraNAV 11:23  وَارْتَفَعَ مَجْدُ الرَّبِّ عَنْ وَسَطِ الْمَدِينَةِ وَوَقَفَ عَلَى الْجَبَلِ شَرْقِيَّ الْمَدِينَةِ.
Ezek AraSVD 11:23  وَصَعِدَ مَجْدُ ٱلرَّبِّ مِنْ عَلَى وَسْطِ ٱلْمَدِينَةِ وَوَقَفَ عَلَى ٱلْجَبَلِ ٱلَّذِي عَلَى شَرْقِيِّ ٱلْمَدِينَةِ.
Ezek Azeri 11:23  ربّئن شؤوکتي شهرئن مرکزئندن قالخدي و شهرئن شرقئنده‌کي داغين اوستونده داياندي.
Ezek Bela 11:23  І паднялася слава Госпада зь сярэдзіны горада і спынілася над гарою, якая на ўсход ад горада.
Ezek BulVeren 11:23  И ГОСПОДНАТА слава се издигна отсред града и застана на хълма, който е на изток от града.
Ezek BurJudso 11:23  ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် မြို့ထဲက တက်၍၊ မြို့အရှေ့မှာ ရှိသောတောင်ပေါ်၌ ရပ်တော်မူ၏။
Ezek CSlEliza 11:23  И взыде слава Господня от среды града и ста на горе, яже бяше прямо града на восток.
Ezek CebPinad 11:23  Ug ang himaya ni Jehova mikayab gikan sa taliwala sa ciudad, ug mihunong sa ibabaw sa bukid nga anaa sa sidlakan nga kiliran sa ciudad.
Ezek ChiNCVs 11:23  耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
Ezek ChiSB 11:23  上主的光榮由城中升起,停在城東的山上。
Ezek ChiUn 11:23  耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
Ezek ChiUnL 11:23  耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
Ezek ChiUns 11:23  耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
Ezek CroSaric 11:23  Slava se Jahvina vinu iz grada i zaustavi se na gori, istočno od grada.
Ezek DaOT1871 11:23  Og Herrens Herlighed steg op fra Stadens Midte og blev staaende paa Bjerget, som er Østen for Staden.
Ezek DaOT1931 11:23  Og HERRENS Herlighed steg op fra Byen og stillede sig paa Bjerget østen for.
Ezek Dari 11:23  بعد جلال خداوند از میان شهر برخاست و بر کوهی که در قسمت شرقی شهر بود توقف کرد.
Ezek DutSVV 11:23  En de heerlijkheid des HEEREN rees op van het midden der stad, en stond op den berg, die tegen het oosten der stad is.
Ezek DutSVVA 11:23  En de heerlijkheid des Heeren rees op van het midden der stad, en stond op den berg, die tegen het oosten der stad is.
Ezek Esperant 11:23  Kaj la majesto de la Eternulo leviĝis el meze de la urbo, kaj haltis sur la monto, kiu estas oriente de la urbo.
Ezek FarOPV 11:23  وجلال خداوند از بالای میان شهر صعود نموده، برکوهی که بطرف شرقی شهر است قرار گرفت.
Ezek FarTPV 11:23  سپس جلال خداوند از میان شهر برخاست و بر کوهی که در قسمت شرقی شهر بود، توقّف کرد.
Ezek FinBibli 11:23  Ja Herran kunnia kävi keskellä kaupunkia ylös, ja asettui sille vuorelle, joka on itään päin kaupungista.
Ezek FinPR 11:23  ja Herran kirkkaus kohosi ylös, pois kaupungin keskeltä, ja asettui vuorelle, joka on itään päin kaupungista.
Ezek FinPR92 11:23  Herran kirkkaus kohosi kaupungin keskeltä ja siirtyi vuorelle, joka on kaupungista itään.
Ezek FinRK 11:23  Herran kirkkaus kohosi ylös, pois kaupungin keskeltä, ja asettui vuorelle, joka on kaupungin itäpuolella.
Ezek FinSTLK2 11:23  ja Herran kirkkaus kohosi ylös, pois kaupungin keskeltä, ja asettui vuorelle, joka on kaupungista itään.
Ezek FreBBB 11:23  Et la gloire de l'Eternel s'éleva de dessus le milieu de la ville et s'arrêta sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
Ezek FreBDM17 11:23  Et la gloire de l’Eternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.
Ezek FreCramp 11:23  Et la gloire de Yahweh, s'élevant de dessus le milieu de la ville, s'arrêta sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
Ezek FreJND 11:23  Et la gloire de l’Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Ezek FreKhan 11:23  La gloire de l’Eternel s’éleva d’au-dessus du centre de la ville et se plaça sur la montagne qui est à l’est de la ville.
Ezek FreLXX 11:23  Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et elle s'arrêta en face de la ville sur les montagnes
Ezek FrePGR 11:23  Et la gloire de l'Éternel s'éleva du milieu de la ville, et vint s'arrêter sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
Ezek FreSegon 11:23  La gloire de l'Éternel s'éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
Ezek FreVulgG 11:23  et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Ezek GerBoLut 11:23  Und die Herrlichkeit des HERRN erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
Ezek GerElb18 11:23  Und die Herrlichkeit Jehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist
Ezek GerElb19 11:23  Und die Herrlichkeit Jehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist.
Ezek GerGruen 11:23  Die Herrlichkeit des Herrn verließ die Stadt und ließ sich auf dem Berge nieder, der östlich von der Stadt gelegen.
Ezek GerMenge 11:23  Da stieg die Herrlichkeit des HERRN aus dem Bereich der Stadt empor und machte auf dem Berge halt, der östlich von der Stadt liegt.
Ezek GerNeUe 11:23  So verließ die Herrlichkeit Jahwes die Stadt und stellte sich auf den Berg im Osten Jerusalems.
Ezek GerSch 11:23  Und die Herrlichkeit des HERRN stieg auf, mitten aus der Stadt, und blieb stehen auf dem Berge, der östlich von der Stadt liegt.
Ezek GerTafel 11:23  Und die Herrlichkeit Jehovahs stieg hinauf aus der Mitte der Stadt und stand über dem Berg, der im Osten der Stadt ist.
Ezek GerTextb 11:23  Und die Herrlichkeit Jahwes erhob sich mitten aus der Stadt hinweg und ließ sich nieder auf dem Berge, der östlich von der Stadt liegt.
Ezek GerZurch 11:23  Und die Herrlichkeit des Herrn erhob sich aus der Mitte der Stadt und blieb auf dem Berge stehen, der östlich der Stadt liegt.
Ezek GreVamva 11:23  Και η δόξα του Κυρίου ανέβη εκ μέσου της πόλεως και εστάθη επί το όρος το προς ανατολάς της πόλεως.
Ezek Haitian 11:23  Bèl limyè prezans Seyè a soti kite lavil la, li ale poze sou mòn ki te sou bò solèy leve a.
Ezek HebModer 11:23  ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר׃
Ezek HunIMIT 11:23  És elvonult az Örökkévalónak dicsősége a város közepéről és megállt a várostól keletre levő hegyen.
Ezek HunKNB 11:23  Az Úr dicsősége pedig fölemelkedett a város belsejéből, és megállt azon a hegyen, amely a várostól keletre van.
Ezek HunKar 11:23  És felszálla az Úrnak dicsősége a város közepéből, és álla a hegyre, mely a várostól keletre van.
Ezek HunRUF 11:23  Fölszállt az Úr dicsősége a városból, és megállt azon a hegyen, amely a várostól keletre van.
Ezek HunUj 11:23  Fölszállt az Úr dicsősége a városból, és megállt a hegyen, amely a várostól keletre van.
Ezek ItaDio 11:23  E la gloria del Signore si elevò d’in sul mezzo della città, e si fermò sopra il monte che è dall’Oriente della città.
Ezek ItaRive 11:23  E la gloria dell’Eterno s’innalzò di su mezzo alla città, e si fermò sul monte ch’è ad oriente della città.
Ezek JapBungo 11:23  ヱホバの榮光つひに邑の中より昇りて邑の東の山に立てり
Ezek JapKougo 11:23  主の栄光が町の中からのぼって、町の東にある山の上に立ちどまった。
Ezek KLV 11:23  The batlh vo' joH'a' mejta' Dung vo' the midst vo' the veng, je Qampu' Daq the HuD nuq ghaH Daq the pemHov 'o' retlh vo' the veng.
Ezek Kapingam 11:23  Di maahina madamada deelaa gaa-hana gi-daha mo-di waahale, gaa-hana gi-tomo di gonduu i bahi-i-dua di-maa.
Ezek Kaz 11:23  Содан соң Жаратқан Иенің нұрлы салтанаты қаланың ішінен көтеріліп, оның шығысындағы таудың үстіне барып тоқтады.
Ezek Kekchi 11:23  Ut lix lokˈal li Dios qui-el saˈ li tenamit ut coxakli̱k saˈ xbe̱n li tzu̱l li cuan saˈ xjayal li na-el cuiˈ li sakˈe.
Ezek KorHKJV 11:23  주의 영광이 그 도시의 한가운데를 떠나 위로 올라가서 도시의 동쪽 편에 있는 산 위에 서니라.
Ezek KorRV 11:23  여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고
Ezek LXX 11:23  καὶ ἀνέβη ἡ δόξα κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως
Ezek LinVB 11:23  Nke­mbo ya Yawe elongwi o engumba mpe ekei kozala o ngomba eye ezali o Esti ya engumba.
Ezek LtKBB 11:23  Viešpaties šlovė pakilo iš miesto vidurio ir nusileido ant kalno į rytus nuo miesto.
Ezek LvGluck8 11:23  Un Tā Kunga godība cēlās no pilsētas vidus un nostājās uz tā kalna, kas pilsētai pret rītiem.
Ezek Mal1910 11:23  യഹോവയുടെ മഹത്വം നഗരത്തിന്റെ നടുവിൽനിന്നു മോലോട്ടു പൊങ്ങി നഗരത്തിന്നു കിഴക്കുവശത്തുള്ള പൎവ്വതത്തിന്മേൽ നിന്നു.
Ezek Maori 11:23  Na ka kake te kororia o Ihowa i roto i te pa, tu rawa ki runga ki te maunga ki te taha ki te rawhiti o te pa.
Ezek MapM 11:23  וַיַּ֙עַל֙ כְּב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מֵעַ֖ל תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃
Ezek Mg1865 11:23  Ary ny voninahitr’ i Jehovah niakatra niala tao amin’ ny tanàna ka nijanona teo an-tampon’ ny tendrombohitra atsinanan’ ny tanàna.
Ezek Ndebele 11:23  Lenkazimulo yeNkosi yenyuka isuka phakathi komuzi, yema phezu kwentaba engasempumalanga komuzi.
Ezek NlCanisi 11:23  Zo trok de heerlijkheid van Jahweh weg uit de stad, en ging op de berg staan, die oostelijk van de stad is gelegen.
Ezek NorSMB 11:23  Og Herrens herlegdom steig upp midt utor byen og stana yver fjellet som er austanfor byen.
Ezek Norsk 11:23  Og Herrens herlighet steg op fra staden, og den blev stående på det berg som er østenfor staden.
Ezek Northern 11:23  Rəbbin izzəti şəhərin mərkəzindən qalxdı və şəhərin şərqindəki dağın üzərində dayandı.
Ezek OSHB 11:23  וַיַּ֨עַל֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃
Ezek Pohnpeia 11:23  Marain lingalingo ahpw mwekidsang nan kahnimwo oh mwekidlahng nin nahno ni palimese.
Ezek PolGdans 11:23  I odeszła chwała Pańska z pośrodku miasta, a stanęła na górze, która jest na wschód miasta.
Ezek PolUGdan 11:23  I odeszła chwała Pana z pośrodku miasta, i stanęła na górze, która jest na wschód od miasta.
Ezek PorAR 11:23  E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
Ezek PorAlmei 11:23  E a gloria do Senhor se alçou desde o meio da cidade; e se poz sobre o monte que está defronte do oriente da cidade.
Ezek PorBLivr 11:23  E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
Ezek PorBLivr 11:23  E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
Ezek PorCap 11:23  *A glória do Senhor elevou-se do meio da cidade e fixou-se sobre a montanha que se encontra a oriente da cidade.
Ezek RomCor 11:23  Slava Domnului s-a înălţat din mijlocul cetăţii şi s-a aşezat pe muntele de la răsăritul cetăţii.
Ezek RusSynod 11:23  И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
Ezek RusSynod 11:23  И поднялась слава Господня из среды города и остановилась над горой, которая к востоку от города.
Ezek SloChras 11:23  In slava Gospodova se je vzdignila iznad sredi mesta in se je ustavila na gori, ki je proti jutru pred mestom.
Ezek SloKJV 11:23  In Gospodova slava se je vzdignila iz srede mesta in se ustavila nad goro, ki je na vzhodni strani mesta.
Ezek SomKQA 11:23  Markaasaa ammaantii Rabbigu magaalada dhexdeedii ka kacday, oo waxay kor istaagtay buurta magaalada dhankeeda bari ku taal.
Ezek SpaPlate 11:23  La gloria de Yahvé se elevó (retirándose) de la ciudad, y se paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Ezek SpaRV 11:23  Y la gloria de Jehová se fué de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Ezek SpaRV186 11:23  Y la gloria de Jehová se fue de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Ezek SpaRV190 11:23  Y la gloria de Jehová se fué de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Ezek SrKDEkav 11:23  И подиже се слава Господња исред града, и стаде на гори која је с истока граду.
Ezek SrKDIjek 11:23  И подиже се слава Господња исред града, и стаде на гори која је с истока граду.
Ezek Swe1917 11:23  Och HERRENS härlighet höjde sig och lämnade staden och stannade på berget öster om staden.
Ezek SweFolk 11:23  Her­rens härlighet höjde sig och lämnade staden och stannade på berget öster om staden.
Ezek SweKarlX 11:23  Och Herrans härlighet uppfor utu staden, och satte sig uppå det berget, som ligger östan för stadenom.
Ezek TagAngBi 11:23  At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay napailanglang mula sa pinakaloob ng bayan, lumagay sa ibabaw ng bundok na nasa dakong silanganan ng bayan.
Ezek ThaiKJV 11:23  สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นไปจากกลางนคร ไปสถิตอยู่บนภูเขาซึ่งอยู่ทางด้านตะวันออกของนครนั้น
Ezek TpiKJPB 11:23  Na glori bilong BIKPELA i go antap ausait long namel bilong dispela biktaun, na sanap antap long dispela maunten i stap long is sait bilong dispela biktaun.
Ezek TurNTB 11:23  RAB'bin görkemi kentin ortasından yükselip kentin doğusundaki dağa kondu.
Ezek UkrOgien 11:23  І підняла́ся слава Господня з-над сере́дини міста, і стала на горі, що зо сходу міста.
Ezek UrduGeo 11:23  اُٹھ کر شہر سے نکل گیا۔ چلتے چلتے وہ یروشلم کے مشرق میں واقع پہاڑ پر ٹھہر گیا۔
Ezek UrduGeoD 11:23  उठकर शहर से निकल गया। चलते चलते वह यरूशलम के मशरिक़ में वाक़े पहाड़ पर ठहर गया।
Ezek UrduGeoR 11:23  uṭh kar shahr se nikal gayā. Chalte chalte wuh Yarūshalam ke mashriq meṅ wāqe pahāṛ par ṭhahar gayā.
Ezek VieLCCMN 11:23  Vinh quang ĐỨC CHÚA đi lên khỏi thành và dừng lại trên núi ở phía đông của thành.
Ezek Viet 11:23  Sự vinh hiển của Ðức Giê-hô-va dấy lên từ giữa thành, và đứng trên núi phía đông thành.
Ezek VietNVB 11:23  Vinh quang của CHÚA cất lên từ giữa thành và dừng lại ở trên núi phía đông thành phố.
Ezek WLC 11:23  וַיַּ֙עַל֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃
Ezek WelBeibl 11:23  Dyma ysblander yr ARGLWYDD yn codi a gadael y ddinas, yna aros uwchben y mynydd sydd i'r dwyrain o'r ddinas.
Ezek Wycliffe 11:23  And the glorie of the Lord stiede fro the myddis of the citee, and stood on the hil, which is at the eest of the citee.