Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek NHEBJE 24:10  Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
Ezek ABP 24:10  and I will multiply the wood, and kindle the fire, so that [3should melt away 1the 2meats], and [3should be lessened 1the 2broth], and the bones shall be parched;
Ezek NHEBME 24:10  Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
Ezek Rotherha 24:10  Heap on the wood Kindle the fire, Consume the flesh, Yea season with spice, And let the bones be scorched.
Ezek LEB 24:10  Pile up the logs; kindle the fire; finish cooking the meat, and mix in the spices, and let the bones be burned.
Ezek RNKJV 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek Jubilee2 24:10  multiplying the wood, kindling the fire, to consume the flesh and to make the broth, and the bones shall be burned;
Ezek Webster 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek Darby 24:10  Heap on the wood, kindle the fire, boil thoroughly the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek ASV 24:10  Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
Ezek LITV 24:10  and heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
Ezek Geneva15 24:10  Heape on much wood: kindle the fire, consume the flesh, and cast in spice, and let the bones be burnt.
Ezek CPDV 24:10  Pile together the bones, which I will burn with fire. The flesh shall be consumed, and the entire composition shall be boiled, and the bones shall deteriorate.
Ezek BBE 24:10  Put on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.
Ezek DRC 24:10  Heap together the bones, which I will burn with fire: the flesh shall be consumed, and the whole composition shall be sodden, and the bones shall be consumed.
Ezek GodsWord 24:10  Pile it high, and light the fire. Cook the meat thoroughly, stir the mixture, and let the bones burn.
Ezek JPS 24:10  heaping on the wood, kindling the fire, that the flesh may be consumed; and preparing the mixture, that the bones also may be burned;
Ezek KJVPCE 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek NETfree 24:10  Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
Ezek AB 24:10  and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;
Ezek AFV2020 24:10  And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
Ezek NHEB 24:10  Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
Ezek NETtext 24:10  Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
Ezek UKJV 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek Noyes 24:10  Heap on wood, kindle the fire, cook the flesh, put in spices, and let the bones be burned.
Ezek KJV 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek KJVA 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek AKJV 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek RLT 24:10  Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Ezek MKJV 24:10  And kindle the fire on wood, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
Ezek YLT 24:10  Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.
Ezek ACV 24:10  Heap on the wood; make the fire hot. Boil the flesh well, and make the broth thick. And let the bones be burned.
Ezek VulgSist 24:10  Congere ossa, quae igne succendam: consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
Ezek VulgCont 24:10  Congere ossa, quæ igne succendam: consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
Ezek Vulgate 24:10  congere ossa quae igne succendam consumentur carnes et concoquetur universa conpositio et ossa tabescent
Ezek VulgHetz 24:10  Congere ossa, quæ igne succendam: consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
Ezek VulgClem 24:10  Congere ossa, quæ igne succendam : consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
Ezek CzeBKR 24:10  Přikládaje dříví, rozněcuje oheň, v nic obraceje maso, a kořeně kořením, tak že i kosti spáleny budou.
Ezek CzeB21 24:10  Více dříví, rozdmýchat plameny! Ať se to maso rozvaří na kaši a kosti ať se připálí!
Ezek CzeCEP 24:10  Nalož hodně dříví, rozdmýchej oheň, dej maso vařit a úplně je rozvař, až se kosti připálí.
Ezek CzeCSP 24:10  Nadělej spoustu dříví, zapal oheň, abys dovařil maso a vmísil koření. I kosti se připálí.
Ezek PorBLivr 24:10  Amontoa lenha, acende o fogo, consome a carne, e a tempera com especiarias; e sejam queimados os ossos;
Ezek Mg1865 24:10  Atohofy betsaka ny kitay hazo, ampireheto ny afo, masaho tsara ny hena, ka asio zavatra hahamanitra azy, ary aoka ho may ny taolana.
Ezek FinPR 24:10  Lisää halkoja, viritä tulta, keitä liha loppuun, kiehuta liemi kuiviin, polta luut karreksi.
Ezek FinRK 24:10  lisätään puita, pannaan tuli palamaan, keitetään liha loppuun, sekoitetaan mausteet, annetaan luiden palaa karrelle.
Ezek ChiSB 24:10  你再加添木柴,點上火,把肉塊煮化,把湯熬乾,把骨頭烤焦;
Ezek ChiUns 24:10  添上木柴,使火著旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦;
Ezek BulVeren 24:10  Натрупай дървата, разпали огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите.
Ezek AraSVD 24:10  كَثِّرِ ٱلْحَطَبَ، أَضْرِمِ ٱلنَّارَ، أَنْضِجِ ٱللَّحْمَ، تَبِّلْهُ تَتْبِيلًا، وَلْتُحْرَقِ ٱلْعِظَامُ.
Ezek Esperant 24:10  Multigu la lignon, ekbruligu la fajron, plenkuiru la viandon, bone spicu, ke eĉ la ostoj brulu.
Ezek ThaiKJV 24:10  จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี แล้วปรุงแต่งให้อร่อย และปล่อยกระดูกให้ไหม้
Ezek OSHB 24:10  הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
Ezek BurJudso 24:10  ထင်းများကို ပုံထား၍မီးရှို့လော့။ အမဲသား လျော့၍ မြိန်စွာသော စားဘွယ်ဖြစ်စေလော့။ အရိုးတို့ကို လည်း ကျွမ်းစေ။
Ezek FarTPV 24:10  بر هیزم بیافزایید، آتش را برافروزید، گوشت را خوب بجوشانید، ادویه‌جات را در آن مخلوط کنید، استخوانها را بسوزانید.
Ezek UrduGeoR 24:10  Ā, lakaṛī kā baṛā ḍher karke āg lagā de. Gosht ko ḳhūb pakā, phir shorbā nikāl kar haḍḍiyoṅ ko bhasm hone de.
Ezek SweFolk 24:10  Ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet kokas väl, låt spadet koka in och benen bli brända.
Ezek GerSch 24:10  Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, bereite einen guten Brei, laß die Knochen anbrennen!
Ezek TagAngBi 24:10  Ibunton ang kahoy, paningasin ang apoy, pakuluang mabuti ang laman, palaputin ang sabaw, at sunugin ang mga buto.
Ezek FinSTLK2 24:10  Lisää puita, sytytä tuli, kypsennä liha, sekoita pataa, kunnes luut hiiltyvät.
Ezek Dari 24:10  پس هیزم فراوان بیاورید، زیر دیگ آتش کنید گوشت را جوش بدهید و آن را خوب بپزید و استخوانها را بیرون کرده بسوزانید.
Ezek SomKQA 24:10  Qoryo ku sii gur, oo dabka sii shid, oo hilibka aad u kari, oo maraqana xawaash ku shub, oo lafuhuna ha gubteen.
Ezek NorSMB 24:10  Legg på dugeleg med ved, kveik upp elden! Koka krafti or kjøtet, og lat sodet verta innkoka, so beini vert brende!
Ezek Alb 24:10  Mblidh drutë, ndiz zjarrin, piqe mirë mishin, përziej beharnat dhe lëri kockat të digjen.
Ezek KorHKJV 24:10  나무를 쌓아 올려 불을 붙이며 고기를 소멸시키고 양념을 잘하며 그 뼈들을 태울지니라.
Ezek SrKDIjek 24:10  Нанеси дрва, и распали огањ, нека се строши месо, зачини коријењем, и кости нека изгоре.
Ezek Wycliffe 24:10  gadere thou togidire boonys, whiche Y schal kyndle with fier; fleischis schulen be wastid, and al the settyng togidere schal be sodun, and boonys schulen faile.
Ezek Mal1910 24:10  വിറകു കൂട്ടുക; തീ കത്തിക്ക; മാംസം വേകട്ടെ; ചാറു കുറുകട്ടെ; അസ്ഥികൾ വെന്തുപോകട്ടെ.
Ezek KorRV 24:10  나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고
Ezek Azeri 24:10  اودونلاري ييغ، اودو آلوولاندير، اَتي ياخشي پئشئر، اَدوئيّاتيني قات، قوي سوموکلر يانسين.
Ezek KLV 24:10  Heap Daq the wood, chenmoH the qul hot, boil QaQ the ghab, je chenmoH thick the broth, je chaw' the HomDu' taH meQpu'.
Ezek ItaDio 24:10  mettendovi legne assai, accendendo il fuoco, e facendo consumar la carne, e riducendola ad esser come una composizione di odori; talchè anche le ossa saranno arse.
Ezek RusSynod 24:10  Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят.
Ezek CSlEliza 24:10  и умножу дрова и возгнещу огнь, яко да истают мяса, и оскудеет юха, и кости истают,
Ezek ABPGRK 24:10  και πληθυνώ τα ξύλα και ανακαύσω το πυρ όπως τακή τα κρέα και ελαττωθή ο ζωμός και τα οστά συμφρυγήσονται
Ezek FreBBB 24:10  Amasse force bois ; allume le feu ; fais fondre la chair ; brasse la bouillie, et que les os se consument.
Ezek LinVB 24:10  Sangisa nkoni, pelisa móto, lamba misuni mibela malamu, bakisa nkasa ya nsolo mpimbo, minkuwa mizika.
Ezek HunIMIT 24:10  Szaporítsák a fát, meggyújtják a tüzet, egészen megfőzik a húst, fölkeverik a levet és a csontok izzódjanak.
Ezek ChiUnL 24:10  其來積薪、使火炎炎、肉爛湯濃、骨亦焦焉、
Ezek VietNVB 24:10  Hãy chất nhiều củi,Nhóm lửa lên,Nấu thịt cho sôi,Chêm thêm gia vị,Hãy để xương cốt cháy thiêu.
Ezek LXX 24:10  καὶ πληθυνῶ τὰ ξύλα καὶ ἀνακαύσω τὸ πῦρ ὅπως τακῇ τὰ κρέα καὶ ἐλαττωθῇ ὁ ζωμὸς
Ezek CebPinad 24:10  Balaya ang sugnod nga kahoy, painita ang kalayo, lat-i ug maayo ang unod, ug espisoha ang sabaw, ug pasagdi nga mapagod ang mga bukog.
Ezek RomCor 24:10  Îngrămădeşte multe lemne, aprinde focul, fierbe bine carnea, fă fiertura groasă, ca să se ardă şi ciolanele.
Ezek Pohnpeia 24:10  Kumwail wahdo pil ekei tuwi! Kumwail irip kisinieien! Pwoailihada uduken! Pwoailih suhpwen lao ngalangalada! Isikala tih kan!
Ezek HunUj 24:10  hozzatok sok fát, gyújtsatok nagy tüzet, főzzétek puhára a húst, hadd főjön szét teljesen, égjenek oda a csontok!
Ezek GerZurch 24:10  Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, giesse aus die Brühe, dass die Knochen verbrannt werden.
Ezek GerTafel 24:10  Mache viel der Holzstücke, schüre das Feuer an, mache gar das Fleisch und würze die Würze, und laß die Knochen erglühen!
Ezek PorAR 24:10  Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
Ezek DutSVVA 24:10  Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.
Ezek FarOPV 24:10  هیزم زیاد بیاور و آتش بیفروزو گوشت را مهیا ساز و ادویه جات در آن بریز واستخوانها سوخته بشود.
Ezek Ndebele 24:10  Yandisa izinkuni, uphembe umlilo, uqede inyama, uxubanise izinongo, lamathambo atshiswe.
Ezek PorBLivr 24:10  Amontoa lenha, acende o fogo, consome a carne, e a tempera com especiarias; e sejam queimados os ossos;
Ezek Norsk 24:10  Legg meget ved på, tend op ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir forbrent,
Ezek SloChras 24:10  Nanosi sem drv, razneti ogenj, dobro prekuhaj meso, naj se zvari juha, kosti naj se sežgo!
Ezek Northern 24:10  Odunları yığ, odu alovlandır, Əti yaxşı bişir, Ədviyyatını qat, Sümüklər də yansın.
Ezek GerElb19 24:10  Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und laß die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!
Ezek LvGluck8 24:10  Pienesi daudz malkas, iededzini uguni, savāri gaļu, un zāļo to ar zālēm, un lai tie kauli savārās.
Ezek PorAlmei 24:10  Amontoa muita lenha, accende o fogo, consome a carne, e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
Ezek ChiUn 24:10  添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,把湯熬濃,使骨頭烤焦;
Ezek SweKarlX 24:10  Bär hit mycken ved; tänd upp elden, att köttet må sudet varda, och bekrydda det väl, att märgstycken vederbrinna.
Ezek FreKhan 24:10  Qu’on accumule le bois, qu’on allume le feu, qu’on consume la viande, qu’on brouille la mixture et que les os soient carbonisés!
Ezek FrePGR 24:10  Entasse le bois, allume le feu, cuis les viandes, et mets-y l'assaisonnement, et que les os soient brûlés !
Ezek PorCap 24:10  Junta lenha, atiça o fogo, coze a carne, prepara o molho e que os ossos sejam queimados.
Ezek JapKougo 24:10  まきを積み重ね、火を燃やし、肉をよく煮て、煮つくし、骨を焼け。
Ezek GerTextb 24:10  Man schaffe viel Holz herbei, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar, bringe zum Sieden die Brühe, daß die Knochen anbrennen.
Ezek SpaPlate 24:10  ¡Amontona la leña, enciende el fuego, cuece la carne, haz hervir el caldo, y quémense los huesos!
Ezek Kapingam 24:10  Goodou gi-gaamai labelaa hunu dohomu! Goodou gi-ilihia di ahi deenaa! Duna-ina nia goneiga aanaa! Duna-ina ‘soup’ deenaa gi-maangoo! Duungia nia iwi!
Ezek WLC 24:10  הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
Ezek LtKBB 24:10  Sukrauk malkas, užkurk ugnį, išvirk mėsą, įdėk prieskonių, kaulai tesudega.
Ezek Bela 24:10  Дадай дроў, раскладзі агонь, вывары мяса; хай усё загусьне і косткі перагараць.
Ezek GerBoLut 24:10  Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, dafi die Markstücke anbrennen!
Ezek FinPR92 24:10  ladon niitä päällekkäin ja sytytän tulen. Keitän lihat pehmeiksi, keitän liemen kuiviin, niin että luut palavat karrelle.
Ezek SpaRV186 24:10  Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, consumiendo la carne, y haciendo la salsa; y los huesos serán quemados.
Ezek NlCanisi 24:10  Haal nog meer hout! Laat laaien het vuur, Laat koken het vlees, Dat het vleesnat verdampt, En de kluiven verbranden.
Ezek GerNeUe 24:10  Trage nur viel Holz herbei! / Entzünde das Feuer! / Siede das Fleisch! / Verkoche die Brühe, / bis selbst die Knochen anglühen!
Ezek UrduGeo 24:10  آ، لکڑی کا بڑا ڈھیر کر کے آگ لگا دے۔ گوشت کو خوب پکا، پھر شوربہ نکال کر ہڈیوں کو بھسم ہونے دے۔
Ezek AraNAV 24:10  كَثِّرِ الْحَطَبَ، أَضْرِمِ النَّارَ، أَنْضِجِ اللَّحْمَ وَضَعْ عَلَيْهِ التَّوَابِلَ وَلْتُحْرَقِ الْعِظَامُ.
Ezek ChiNCVs 24:10  你要多加柴枝,点上火,混和香料,把肉煮烂,使骨头烧焦;
Ezek ItaRive 24:10  Ammonta le legna, fa’ levar la fiamma, fa’ cuocer bene la carne, fa’ struggere il grasso, e fa’ che le ossa si consumino!
Ezek Afr1953 24:10  Dra baie hout aan, steek die vuur aan, maak gaar die vleis en roer die sous en laat die bene braai.
Ezek RusSynod 24:10  Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится и кости перегорят.
Ezek UrduGeoD 24:10  आ, लकड़ी का बड़ा ढेर करके आग लगा दे। गोश्त को ख़ूब पका, फिर शोरबा निकालकर हड्डियों को भस्म होने दे।
Ezek TurNTB 24:10  Odunları yığ! Ateşi tutuştur! Eti iyice pişir! Baharatı kat! Kemikler kavrulsun!
Ezek DutSVV 24:10  Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.
Ezek HunKNB 24:10  Hordd össze a csontokat, hogy meggyújtsam őket tűzzel; hadd eméssze meg a húst, főjön meg az egész egyveleg, és málljanak szét a csontok!
Ezek Maori 24:10  Purangatia te wahie, whakaungia te ahi, kia pai rawa te kohua i nga kiko; meatia marietia kia pupuru nga kai, kia wera hoki nga wheua.
Ezek HunKar 24:10  Bőven rakd a fát, gyújtsd meg a tüzet, főzd meg jól a húst, forrald a levet, és a csontok szétfőjjenek.
Ezek Viet 24:10  Hãy chất củi, làm cho lửa hực lên, làm cho rục thịt, cho đặc nước, và cho cháy đi.
Ezek Kekchi 24:10  Tinqˈue nabal li siˈ ut tinloch xxamlel. Tinchik chi us li tib ut tinqˈue xbanol. Tinchik li bak chi us toj retal teˈcˈatk.
Ezek Swe1917 24:10  Ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet bliva förstört och spadet koka in och benen bliva förbrända.
Ezek CroSaric 24:10  Skupi drva, vatru potpali, skuhaj meso, primiješaj začina, nek' izgore i kosti!
Ezek VieLCCMN 24:10  Hãy chất đầy củi rồi nhóm lửa lên, nấu thịt cho thật nhừ, chế thêm đồ gia vị, cho xương cốt cháy tan.
Ezek FreBDM17 24:10  Amasse beaucoup de bois, allume le feu, fais cuire la chair entièrement, et la fais consumer, et que les os soient brûlés.
Ezek FreLXX 24:10  Et je prodiguerai le bois, et j'y mettrai le feu, afin que les chairs soient consumées, et que le jus se réduise,
Ezek Aleppo 24:10  הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו
Ezek MapM 24:10  הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
Ezek HebModer 24:10  הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו׃
Ezek Kaz 24:10  Иә, отынды мол салып, отты тұтат! Етке дәмдеуіш қосып жақсылап пісіріп қоюландыр, кейін сүйектерін өртеп көмірге айналдыр!
Ezek FreJND 24:10  Entasse le bois, allume le feu, fais consommer la chair, assaisonne-la bien, et que les os soient brûlés.
Ezek GerGruen 24:10  und schüre durch ein zugelegtes Holz das Feuer, daß sich das Fleisch zerkoche, die Brühe überkoche und selbst die Knochen noch verkohlen.
Ezek SloKJV 24:10  Nakopičite les, zanetite ogenj, použijte meso in ga dobro začinite in naj bodo kosti sežgane.
Ezek Haitian 24:10  Pote bwa an kantite toujou! Limen dife a! Kwit vyann yo byen kwit! Mete zepis ladan l'! Boule zo yo!
Ezek FinBibli 24:10  Kanna vaivoin paljo puita, sytytä tuli, että liha kypsäksi tulis, ja pane hyvin yrttejä sen päälle, että luukappaleet palaisivat.
Ezek SpaRV 24:10  Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:
Ezek WelBeibl 24:10  digon o goed i wneud tanllwyth o dân! Coginio'r cig yn dda gyda digon o sbeisys. Wedyn gwagio'r crochan a llosgi'r esgyrn.
Ezek GerMenge 24:10  Bringe viel Holz herbei, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, laß die Brühe einkochen und die Knochen anbrennen!
Ezek GreVamva 24:10  Επισώρευσον τα ξύλα, άναψον το πυρ, κατανάλωσον τα κρέατα και διάλυσον αυτά, ας καώσι και τα οστά.
Ezek UkrOgien 24:10  Підклади́ дров, розпали́ цей огонь, довари́ м'ясо, і вилий росі́л, а кості хай спа́лені бу́дуть.
Ezek SrKDEkav 24:10  Нанеси дрва, и распали огањ, нека се страши месо, зачини корењем, и кости нека изгоре.
Ezek FreCramp 24:10  Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie, et que les os soient consumés par le feu.
Ezek PolUGdan 24:10  Nakładaj drwa, rozniecaj ogień, ugotuj mięso i przypraw korzeniem, niech kości się spalą.
Ezek FreSegon 24:10  Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.
Ezek SpaRV190 24:10  Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:
Ezek HunRUF 24:10  hozzatok sok fát, gyújtsatok nagy tüzet, főzzétek puhára a húst, hadd főjön szét teljesen, égjenek oda a csontok!
Ezek DaOT1931 24:10  hent brænde i Mængde, lad Ilden lue og Kødet blive mørt, hæld Suppen ud og lad Benene brændes
Ezek TpiKJPB 24:10  Hipim ol diwai i go antap, kirapim paia, kaikai dispela mit olgeta, na putim ol spais long en gut, na larim ol bun kuk olgeta.
Ezek DaOT1871 24:10  Bær meget Træ til, optænd Ilden, lad Kødet blive mørt, og lad Suppen koge, saa at Benene forbrændes.
Ezek FreVulgG 24:10  Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés (se fondront).
Ezek PolGdans 24:10  Przykładając drew, rozniecając ogień, wniwecz obracając mięso, i zaprawiając korzeniem, tak, że i kości spalone będą;
Ezek JapBungo 24:10  薪を積かさね火を燃し肉を善く煮てこれを煮つくしその骨をも燒しむべし
Ezek GerElb18 24:10  Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und lasse die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!