Ezek
|
RWebster
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
24:10 |
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
ABP
|
24:10 |
and I will multiply the wood, and kindle the fire, so that [3should melt away 1the 2meats], and [3should be lessened 1the 2broth], and the bones shall be parched;
|
Ezek
|
NHEBME
|
24:10 |
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
Rotherha
|
24:10 |
Heap on the wood Kindle the fire, Consume the flesh, Yea season with spice, And let the bones be scorched.
|
Ezek
|
LEB
|
24:10 |
Pile up the logs; kindle the fire; finish cooking the meat, and mix in the spices, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
RNKJV
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
24:10 |
multiplying the wood, kindling the fire, to consume the flesh and to make the broth, and the bones shall be burned;
|
Ezek
|
Webster
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
Darby
|
24:10 |
Heap on the wood, kindle the fire, boil thoroughly the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
ASV
|
24:10 |
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
LITV
|
24:10 |
and heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
Geneva15
|
24:10 |
Heape on much wood: kindle the fire, consume the flesh, and cast in spice, and let the bones be burnt.
|
Ezek
|
CPDV
|
24:10 |
Pile together the bones, which I will burn with fire. The flesh shall be consumed, and the entire composition shall be boiled, and the bones shall deteriorate.
|
Ezek
|
BBE
|
24:10 |
Put on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
DRC
|
24:10 |
Heap together the bones, which I will burn with fire: the flesh shall be consumed, and the whole composition shall be sodden, and the bones shall be consumed.
|
Ezek
|
GodsWord
|
24:10 |
Pile it high, and light the fire. Cook the meat thoroughly, stir the mixture, and let the bones burn.
|
Ezek
|
JPS
|
24:10 |
heaping on the wood, kindling the fire, that the flesh may be consumed; and preparing the mixture, that the bones also may be burned;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
NETfree
|
24:10 |
Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
|
Ezek
|
AB
|
24:10 |
and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;
|
Ezek
|
AFV2020
|
24:10 |
And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
NHEB
|
24:10 |
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
NETtext
|
24:10 |
Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
|
Ezek
|
UKJV
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
Noyes
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, cook the flesh, put in spices, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
KJV
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
KJVA
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
AKJV
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
RLT
|
24:10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
MKJV
|
24:10 |
And kindle the fire on wood, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
|
Ezek
|
YLT
|
24:10 |
Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.
|
Ezek
|
ACV
|
24:10 |
Heap on the wood; make the fire hot. Boil the flesh well, and make the broth thick. And let the bones be burned.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:10 |
Amontoa lenha, acende o fogo, consome a carne, e a tempera com especiarias; e sejam queimados os ossos;
|
Ezek
|
Mg1865
|
24:10 |
Atohofy betsaka ny kitay hazo, ampireheto ny afo, masaho tsara ny hena, ka asio zavatra hahamanitra azy, ary aoka ho may ny taolana.
|
Ezek
|
FinPR
|
24:10 |
Lisää halkoja, viritä tulta, keitä liha loppuun, kiehuta liemi kuiviin, polta luut karreksi.
|
Ezek
|
FinRK
|
24:10 |
lisätään puita, pannaan tuli palamaan, keitetään liha loppuun, sekoitetaan mausteet, annetaan luiden palaa karrelle.
|
Ezek
|
ChiSB
|
24:10 |
你再加添木柴,點上火,把肉塊煮化,把湯熬乾,把骨頭烤焦;
|
Ezek
|
ChiUns
|
24:10 |
添上木柴,使火著旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦;
|
Ezek
|
BulVeren
|
24:10 |
Натрупай дървата, разпали огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите.
|
Ezek
|
AraSVD
|
24:10 |
كَثِّرِ ٱلْحَطَبَ، أَضْرِمِ ٱلنَّارَ، أَنْضِجِ ٱللَّحْمَ، تَبِّلْهُ تَتْبِيلًا، وَلْتُحْرَقِ ٱلْعِظَامُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
24:10 |
Multigu la lignon, ekbruligu la fajron, plenkuiru la viandon, bone spicu, ke eĉ la ostoj brulu.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
24:10 |
จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี แล้วปรุงแต่งให้อร่อย และปล่อยกระดูกให้ไหม้
|
Ezek
|
OSHB
|
24:10 |
הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
24:10 |
ထင်းများကို ပုံထား၍မီးရှို့လော့။ အမဲသား လျော့၍ မြိန်စွာသော စားဘွယ်ဖြစ်စေလော့။ အရိုးတို့ကို လည်း ကျွမ်းစေ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
24:10 |
بر هیزم بیافزایید، آتش را برافروزید، گوشت را خوب بجوشانید، ادویهجات را در آن مخلوط کنید، استخوانها را بسوزانید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
24:10 |
Ā, lakaṛī kā baṛā ḍher karke āg lagā de. Gosht ko ḳhūb pakā, phir shorbā nikāl kar haḍḍiyoṅ ko bhasm hone de.
|
Ezek
|
SweFolk
|
24:10 |
Ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet kokas väl, låt spadet koka in och benen bli brända.
|
Ezek
|
GerSch
|
24:10 |
Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, bereite einen guten Brei, laß die Knochen anbrennen!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
24:10 |
Ibunton ang kahoy, paningasin ang apoy, pakuluang mabuti ang laman, palaputin ang sabaw, at sunugin ang mga buto.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
24:10 |
Lisää puita, sytytä tuli, kypsennä liha, sekoita pataa, kunnes luut hiiltyvät.
|
Ezek
|
Dari
|
24:10 |
پس هیزم فراوان بیاورید، زیر دیگ آتش کنید گوشت را جوش بدهید و آن را خوب بپزید و استخوانها را بیرون کرده بسوزانید.
|
Ezek
|
SomKQA
|
24:10 |
Qoryo ku sii gur, oo dabka sii shid, oo hilibka aad u kari, oo maraqana xawaash ku shub, oo lafuhuna ha gubteen.
|
Ezek
|
NorSMB
|
24:10 |
Legg på dugeleg med ved, kveik upp elden! Koka krafti or kjøtet, og lat sodet verta innkoka, so beini vert brende!
|
Ezek
|
Alb
|
24:10 |
Mblidh drutë, ndiz zjarrin, piqe mirë mishin, përziej beharnat dhe lëri kockat të digjen.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
24:10 |
나무를 쌓아 올려 불을 붙이며 고기를 소멸시키고 양념을 잘하며 그 뼈들을 태울지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
24:10 |
Нанеси дрва, и распали огањ, нека се строши месо, зачини коријењем, и кости нека изгоре.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
24:10 |
gadere thou togidire boonys, whiche Y schal kyndle with fier; fleischis schulen be wastid, and al the settyng togidere schal be sodun, and boonys schulen faile.
|
Ezek
|
Mal1910
|
24:10 |
വിറകു കൂട്ടുക; തീ കത്തിക്ക; മാംസം വേകട്ടെ; ചാറു കുറുകട്ടെ; അസ്ഥികൾ വെന്തുപോകട്ടെ.
|
Ezek
|
KorRV
|
24:10 |
나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고
|
Ezek
|
Azeri
|
24:10 |
اودونلاري ييغ، اودو آلوولاندير، اَتي ياخشي پئشئر، اَدوئيّاتيني قات، قوي سوموکلر يانسين.
|
Ezek
|
KLV
|
24:10 |
Heap Daq the wood, chenmoH the qul hot, boil QaQ the ghab, je chenmoH thick the broth, je chaw' the HomDu' taH meQpu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
24:10 |
mettendovi legne assai, accendendo il fuoco, e facendo consumar la carne, e riducendola ad esser come una composizione di odori; talchè anche le ossa saranno arse.
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:10 |
Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
24:10 |
и умножу дрова и возгнещу огнь, яко да истают мяса, и оскудеет юха, и кости истают,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
24:10 |
και πληθυνώ τα ξύλα και ανακαύσω το πυρ όπως τακή τα κρέα και ελαττωθή ο ζωμός και τα οστά συμφρυγήσονται
|
Ezek
|
FreBBB
|
24:10 |
Amasse force bois ; allume le feu ; fais fondre la chair ; brasse la bouillie, et que les os se consument.
|
Ezek
|
LinVB
|
24:10 |
Sangisa nkoni, pelisa móto, lamba misuni mibela malamu, bakisa nkasa ya nsolo mpimbo, minkuwa mizika.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
24:10 |
Szaporítsák a fát, meggyújtják a tüzet, egészen megfőzik a húst, fölkeverik a levet és a csontok izzódjanak.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
24:10 |
其來積薪、使火炎炎、肉爛湯濃、骨亦焦焉、
|
Ezek
|
VietNVB
|
24:10 |
Hãy chất nhiều củi,Nhóm lửa lên,Nấu thịt cho sôi,Chêm thêm gia vị,Hãy để xương cốt cháy thiêu.
|
Ezek
|
LXX
|
24:10 |
καὶ πληθυνῶ τὰ ξύλα καὶ ἀνακαύσω τὸ πῦρ ὅπως τακῇ τὰ κρέα καὶ ἐλαττωθῇ ὁ ζωμὸς
|
Ezek
|
CebPinad
|
24:10 |
Balaya ang sugnod nga kahoy, painita ang kalayo, lat-i ug maayo ang unod, ug espisoha ang sabaw, ug pasagdi nga mapagod ang mga bukog.
|
Ezek
|
RomCor
|
24:10 |
Îngrămădeşte multe lemne, aprinde focul, fierbe bine carnea, fă fiertura groasă, ca să se ardă şi ciolanele.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
24:10 |
Kumwail wahdo pil ekei tuwi! Kumwail irip kisinieien! Pwoailihada uduken! Pwoailih suhpwen lao ngalangalada! Isikala tih kan!
|
Ezek
|
HunUj
|
24:10 |
hozzatok sok fát, gyújtsatok nagy tüzet, főzzétek puhára a húst, hadd főjön szét teljesen, égjenek oda a csontok!
|
Ezek
|
GerZurch
|
24:10 |
Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, giesse aus die Brühe, dass die Knochen verbrannt werden.
|
Ezek
|
GerTafel
|
24:10 |
Mache viel der Holzstücke, schüre das Feuer an, mache gar das Fleisch und würze die Würze, und laß die Knochen erglühen!
|
Ezek
|
PorAR
|
24:10 |
Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
24:10 |
Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
24:10 |
هیزم زیاد بیاور و آتش بیفروزو گوشت را مهیا ساز و ادویه جات در آن بریز واستخوانها سوخته بشود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
24:10 |
Yandisa izinkuni, uphembe umlilo, uqede inyama, uxubanise izinongo, lamathambo atshiswe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:10 |
Amontoa lenha, acende o fogo, consome a carne, e a tempera com especiarias; e sejam queimados os ossos;
|
Ezek
|
Norsk
|
24:10 |
Legg meget ved på, tend op ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir forbrent,
|
Ezek
|
SloChras
|
24:10 |
Nanosi sem drv, razneti ogenj, dobro prekuhaj meso, naj se zvari juha, kosti naj se sežgo!
|
Ezek
|
Northern
|
24:10 |
Odunları yığ, odu alovlandır, Əti yaxşı bişir, Ədviyyatını qat, Sümüklər də yansın.
|
Ezek
|
GerElb19
|
24:10 |
Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und laß die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!
|
Ezek
|
LvGluck8
|
24:10 |
Pienesi daudz malkas, iededzini uguni, savāri gaļu, un zāļo to ar zālēm, un lai tie kauli savārās.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
24:10 |
Amontoa muita lenha, accende o fogo, consome a carne, e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
|
Ezek
|
ChiUn
|
24:10 |
添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,把湯熬濃,使骨頭烤焦;
|
Ezek
|
SweKarlX
|
24:10 |
Bär hit mycken ved; tänd upp elden, att köttet må sudet varda, och bekrydda det väl, att märgstycken vederbrinna.
|
Ezek
|
FreKhan
|
24:10 |
Qu’on accumule le bois, qu’on allume le feu, qu’on consume la viande, qu’on brouille la mixture et que les os soient carbonisés!
|
Ezek
|
FrePGR
|
24:10 |
Entasse le bois, allume le feu, cuis les viandes, et mets-y l'assaisonnement, et que les os soient brûlés !
|
Ezek
|
PorCap
|
24:10 |
Junta lenha, atiça o fogo, coze a carne, prepara o molho e que os ossos sejam queimados.
|
Ezek
|
JapKougo
|
24:10 |
まきを積み重ね、火を燃やし、肉をよく煮て、煮つくし、骨を焼け。
|
Ezek
|
GerTextb
|
24:10 |
Man schaffe viel Holz herbei, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar, bringe zum Sieden die Brühe, daß die Knochen anbrennen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
24:10 |
¡Amontona la leña, enciende el fuego, cuece la carne, haz hervir el caldo, y quémense los huesos!
|
Ezek
|
Kapingam
|
24:10 |
Goodou gi-gaamai labelaa hunu dohomu! Goodou gi-ilihia di ahi deenaa! Duna-ina nia goneiga aanaa! Duna-ina ‘soup’ deenaa gi-maangoo! Duungia nia iwi!
|
Ezek
|
WLC
|
24:10 |
הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
24:10 |
Sukrauk malkas, užkurk ugnį, išvirk mėsą, įdėk prieskonių, kaulai tesudega.
|
Ezek
|
Bela
|
24:10 |
Дадай дроў, раскладзі агонь, вывары мяса; хай усё загусьне і косткі перагараць.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
24:10 |
Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, dafi die Markstücke anbrennen!
|
Ezek
|
FinPR92
|
24:10 |
ladon niitä päällekkäin ja sytytän tulen. Keitän lihat pehmeiksi, keitän liemen kuiviin, niin että luut palavat karrelle.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
24:10 |
Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, consumiendo la carne, y haciendo la salsa; y los huesos serán quemados.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
24:10 |
Haal nog meer hout! Laat laaien het vuur, Laat koken het vlees, Dat het vleesnat verdampt, En de kluiven verbranden.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
24:10 |
Trage nur viel Holz herbei! / Entzünde das Feuer! / Siede das Fleisch! / Verkoche die Brühe, / bis selbst die Knochen anglühen!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
24:10 |
آ، لکڑی کا بڑا ڈھیر کر کے آگ لگا دے۔ گوشت کو خوب پکا، پھر شوربہ نکال کر ہڈیوں کو بھسم ہونے دے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
24:10 |
كَثِّرِ الْحَطَبَ، أَضْرِمِ النَّارَ، أَنْضِجِ اللَّحْمَ وَضَعْ عَلَيْهِ التَّوَابِلَ وَلْتُحْرَقِ الْعِظَامُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
24:10 |
你要多加柴枝,点上火,混和香料,把肉煮烂,使骨头烧焦;
|
Ezek
|
ItaRive
|
24:10 |
Ammonta le legna, fa’ levar la fiamma, fa’ cuocer bene la carne, fa’ struggere il grasso, e fa’ che le ossa si consumino!
|
Ezek
|
Afr1953
|
24:10 |
Dra baie hout aan, steek die vuur aan, maak gaar die vleis en roer die sous en laat die bene braai.
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:10 |
Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится и кости перегорят.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
24:10 |
आ, लकड़ी का बड़ा ढेर करके आग लगा दे। गोश्त को ख़ूब पका, फिर शोरबा निकालकर हड्डियों को भस्म होने दे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
24:10 |
Odunları yığ! Ateşi tutuştur! Eti iyice pişir! Baharatı kat! Kemikler kavrulsun!
|
Ezek
|
DutSVV
|
24:10 |
Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
24:10 |
Hordd össze a csontokat, hogy meggyújtsam őket tűzzel; hadd eméssze meg a húst, főjön meg az egész egyveleg, és málljanak szét a csontok!
|
Ezek
|
Maori
|
24:10 |
Purangatia te wahie, whakaungia te ahi, kia pai rawa te kohua i nga kiko; meatia marietia kia pupuru nga kai, kia wera hoki nga wheua.
|
Ezek
|
HunKar
|
24:10 |
Bőven rakd a fát, gyújtsd meg a tüzet, főzd meg jól a húst, forrald a levet, és a csontok szétfőjjenek.
|
Ezek
|
Viet
|
24:10 |
Hãy chất củi, làm cho lửa hực lên, làm cho rục thịt, cho đặc nước, và cho cháy đi.
|
Ezek
|
Kekchi
|
24:10 |
Tinqˈue nabal li siˈ ut tinloch xxamlel. Tinchik chi us li tib ut tinqˈue xbanol. Tinchik li bak chi us toj retal teˈcˈatk.
|
Ezek
|
Swe1917
|
24:10 |
Ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet bliva förstört och spadet koka in och benen bliva förbrända.
|
Ezek
|
CroSaric
|
24:10 |
Skupi drva, vatru potpali, skuhaj meso, primiješaj začina, nek' izgore i kosti!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
24:10 |
Hãy chất đầy củi rồi nhóm lửa lên, nấu thịt cho thật nhừ, chế thêm đồ gia vị, cho xương cốt cháy tan.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
24:10 |
Amasse beaucoup de bois, allume le feu, fais cuire la chair entièrement, et la fais consumer, et que les os soient brûlés.
|
Ezek
|
FreLXX
|
24:10 |
Et je prodiguerai le bois, et j'y mettrai le feu, afin que les chairs soient consumées, et que le jus se réduise,
|
Ezek
|
Aleppo
|
24:10 |
הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו
|
Ezek
|
MapM
|
24:10 |
הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
24:10 |
הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
24:10 |
Иә, отынды мол салып, отты тұтат! Етке дәмдеуіш қосып жақсылап пісіріп қоюландыр, кейін сүйектерін өртеп көмірге айналдыр!
|
Ezek
|
FreJND
|
24:10 |
Entasse le bois, allume le feu, fais consommer la chair, assaisonne-la bien, et que les os soient brûlés.
|
Ezek
|
GerGruen
|
24:10 |
und schüre durch ein zugelegtes Holz das Feuer, daß sich das Fleisch zerkoche, die Brühe überkoche und selbst die Knochen noch verkohlen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
24:10 |
Nakopičite les, zanetite ogenj, použijte meso in ga dobro začinite in naj bodo kosti sežgane.
|
Ezek
|
Haitian
|
24:10 |
Pote bwa an kantite toujou! Limen dife a! Kwit vyann yo byen kwit! Mete zepis ladan l'! Boule zo yo!
|
Ezek
|
FinBibli
|
24:10 |
Kanna vaivoin paljo puita, sytytä tuli, että liha kypsäksi tulis, ja pane hyvin yrttejä sen päälle, että luukappaleet palaisivat.
|
Ezek
|
SpaRV
|
24:10 |
Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
24:10 |
digon o goed i wneud tanllwyth o dân! Coginio'r cig yn dda gyda digon o sbeisys. Wedyn gwagio'r crochan a llosgi'r esgyrn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
24:10 |
Bringe viel Holz herbei, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, laß die Brühe einkochen und die Knochen anbrennen!
|
Ezek
|
GreVamva
|
24:10 |
Επισώρευσον τα ξύλα, άναψον το πυρ, κατανάλωσον τα κρέατα και διάλυσον αυτά, ας καώσι και τα οστά.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
24:10 |
Підклади́ дров, розпали́ цей огонь, довари́ м'ясо, і вилий росі́л, а кості хай спа́лені бу́дуть.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
24:10 |
Нанеси дрва, и распали огањ, нека се страши месо, зачини корењем, и кости нека изгоре.
|
Ezek
|
FreCramp
|
24:10 |
Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie, et que les os soient consumés par le feu.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
24:10 |
Nakładaj drwa, rozniecaj ogień, ugotuj mięso i przypraw korzeniem, niech kości się spalą.
|
Ezek
|
FreSegon
|
24:10 |
Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
24:10 |
Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:
|
Ezek
|
HunRUF
|
24:10 |
hozzatok sok fát, gyújtsatok nagy tüzet, főzzétek puhára a húst, hadd főjön szét teljesen, égjenek oda a csontok!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
24:10 |
hent brænde i Mængde, lad Ilden lue og Kødet blive mørt, hæld Suppen ud og lad Benene brændes
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
24:10 |
Hipim ol diwai i go antap, kirapim paia, kaikai dispela mit olgeta, na putim ol spais long en gut, na larim ol bun kuk olgeta.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
24:10 |
Bær meget Træ til, optænd Ilden, lad Kødet blive mørt, og lad Suppen koge, saa at Benene forbrændes.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
24:10 |
Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés (se fondront).
|
Ezek
|
PolGdans
|
24:10 |
Przykładając drew, rozniecając ogień, wniwecz obracając mięso, i zaprawiając korzeniem, tak, że i kości spalone będą;
|
Ezek
|
JapBungo
|
24:10 |
薪を積かさね火を燃し肉を善く煮てこれを煮つくしその骨をも燒しむべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
24:10 |
Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und lasse die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!
|