Ezek
|
RWebster
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:15 |
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
ABP
|
30:15 |
And I will pour out my rage upon Sin, the strength of Egypt. And I will destroy the multitude of Memphis.
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:15 |
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:15 |
Pour out mine indignation upon Sin the stronghold of Egypt, and Will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
LEB
|
30:15 |
I will pour out my rage over Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the crowd of No.
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Pelusio, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
Webster
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
Darby
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
ASV
|
30:15 |
And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
LITV
|
30:15 |
And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of Thebes.
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:15 |
And I will powre my wrath vpon Sin, which is the strength of Egypt: and I will destroy the multitude of No.
|
Ezek
|
CPDV
|
30:15 |
And I will pour out my indignation upon Pelusium, the strength of Egypt, and I will kill the multitude of Alexandria.
|
Ezek
|
BBE
|
30:15 |
I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
|
Ezek
|
DRC
|
30:15 |
And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:15 |
I will pour out my fury on Sin, Egypt's fortress, and I will kill many people in Thebes.
|
Ezek
|
JPS
|
30:15 |
And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
NETfree
|
30:15 |
I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.
|
Ezek
|
AB
|
30:15 |
And I will pour out My wrath upon Sin, the strength of Egypt, and I will destroy the multitude of Memphis.
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:15 |
And I will pour My fury upon Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
NHEB
|
30:15 |
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
NETtext
|
30:15 |
I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.
|
Ezek
|
UKJV
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
Noyes
|
30:15 |
And I will pour out my fury upon Sin, the strength of Egypt, and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
KJV
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
KJVA
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
AKJV
|
30:15 |
And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
RLT
|
30:15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
MKJV
|
30:15 |
And I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
YLT
|
30:15 |
And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
ACV
|
30:15 |
And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the multitude of No.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:15 |
E derramarei minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:15 |
Hampidina ny fahatezerako amin’ i Sina, fiarovana mafy any Egypta, Aho, ary hofongorako ny vahoaka be any No.
|
Ezek
|
FinPR
|
30:15 |
Minä vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, hävitän Noon meluavat joukot
|
Ezek
|
FinRK
|
30:15 |
Minä vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, hävitän Noon meluavat joukot
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:15 |
我要向新──埃及的要塞,發洩我的怒氣,剷除諾的民眾。
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:15 |
我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:15 |
И ще излея яростта Си върху египетската крепост Син, и ще изтребя множеството на Но.
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:15 |
وَأَسْكُبُ غَضَبِي عَلَى سِينَ، حِصْنِ مِصْرَ، وَأَسْتَأْصِلُ جُمْهُورَ نُو.
|
Ezek
|
Esperant
|
30:15 |
Mi elverŝos Mian koleron sur la Egiptan fortikaĵon Sin, kaj Mi ekstermos la homomulton en No.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:15 |
เราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเมืองสีนซึ่งเป็นขุมกำลังของอียิปต์ และจะตัดเหล่าฝูงชนออกเสียจากเมืองโน
|
Ezek
|
OSHB
|
30:15 |
וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:15 |
အဲဂုတ္တုပြည်၏ အစွမ်းသတ္တိဖြစ်သော သိန်မြို့ အပေါ်သို့ ငါသည် အမျက်ကို သွန်းလောင်း၍၊ နောမြို့ သား အလုံးအရင်းကို ပယ်ဖြတ်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:15 |
خشم خود را بر پلوسیوم که شهر مستحکم مصر است، میریزم و اهالی تیبِس را نابود میسازم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:15 |
aur Misrī qile Palūsiyam par apnā ġhazab nāzil karūṅga. Hāṅ, Thības kī shān-o-shaukat nest-o-nābūd ho jāegī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:15 |
Jag ska ösa min vrede över Sin, Egyptens värn, och utrota den larmande hopen i No.
|
Ezek
|
GerSch
|
30:15 |
und will meinen Zorn über Sin, die Feste Ägyptens, ausschütten und die Volksmenge zu No ausrotten.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:15 |
At aking ibubugso ang aking kapusukan sa Sin, na katibayan ng Egipto; at aking ihihiwalay ang karamihan ng mga taga No.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:15 |
Vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, ja hävitän Noon meluavat joukot
|
Ezek
|
Dari
|
30:15 |
خشم خود را بر پلوسیوم که شهر مستحکم مصر است، می ریزم و اهالی تبس را نابود می سازم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:15 |
Oo waxaan cadhadayda ku dul shubi doonaa Siin oo ah qalcadda Masar, oo dadka badan oo Noona waan baabbi'in doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:15 |
Eg vil renna ut min harm yver Sin, den sterke verni åt Egyptarland, og rydja ut den ståkande mengdi i No.
|
Ezek
|
Alb
|
30:15 |
do ta derdh tërbimin tim mbi Sin, mbi kalanë e Egjiptit dhe do të shfaros turmat e Nosë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:15 |
내가 내 격노를 이집트의 기력인 신 위에 쏟고 노의 무리를 끊으리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:15 |
И излићу гњев свој на Син, град Мисирски, и истријебићу људство у Нову.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:15 |
And Y schal schede out myn indignacioun on Pelusyum, the strengthe of Egipt; and Y schal sle the multitude of Alisaundre,
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:15 |
മിസ്രയീമിന്റെ കോട്ടയായ സീനിൽ ഞാൻ എന്റെ ക്രോധം പകരും; ഞാൻ നോവിലെ പുരുഷാരത്തെ ഛേദിച്ചുകളയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
30:15 |
내 분노를 애굽의 견고한 성 신에 쏟고 또 노의 무리를 끊을 것이라
|
Ezek
|
Azeri
|
30:15 |
قضبئمي مئصئرئن قالاسي اولان صئن شهرئنئن اوستونه تؤکهجيم، نو شهرئنئن چوخلو اهالئسئني يوخ ادهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
30:15 |
jIH DichDaq pour wIj QeHpu' Daq yem, the stronghold vo' Egypt; je jIH DichDaq pe' litHa' the qevmey vo' ghobe'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:15 |
E spanderò la mia ira sopra Sin, fortezza di Egitto; e sterminerò la moltitudine di No.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:15 |
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:15 |
и излию ярость Мою на Саин крепость Египетску, и погублю множество Мемфы.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:15 |
και εκχεώ τον θυμόν μου επί Σαείν την ισχύν Αιγύπτου και απολώ το πλήθος Μέμφεως
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:15 |
je déverserai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Egypte, et je retrancherai la multitude de No.
|
Ezek
|
LinVB
|
30:15 |
Nakokitisela Sin, ebombamelo ya Ezipeti, nkanda ya ngai enene, nakosilisa batobaNo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:15 |
kiöntöm haragomat Színra, Egyiptom erősségére és kiirtom Nó sokaságát.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:15 |
傾我怒於訓、卽埃及之保障、滅絕挪衆、
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:15 |
Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ Ta xuống thành Sin,Là thành kiên cố của Ai Cập;Ta sẽ tiêu diệt đám dân thành Thê-bết.
|
Ezek
|
LXX
|
30:15 |
καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπὶ Σάιν τὴν ἰσχὺν Αἰγύπτου καὶ ἀπολῶ τὸ πλῆθος Μέμφεως
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:15 |
Ug ibubo ko ang akong kaligutgut ibabaw sa Sin, ang malig-ong salipdanan sa Eqipto; ug akong laglagon ang panon sa katawohan sa No.
|
Ezek
|
RomCor
|
30:15 |
Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetăţuia Egiptului, şi voi nimici cu desăvârşire mulţimea din No.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:15 |
I pahn mweidohng kahnimw Pelusium, en Isip wasahn poadoandoar kehlail, en kehn engin ei engieng. I pahn kamwomwala en Dihpes eh reken kepwe.
|
Ezek
|
HunUj
|
30:15 |
Kiöntöm haragomat Színre, Egyiptom erős várára, és kiirtom Nó népe tömegét.
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:15 |
Ich werde meinen Grimm ausschütten über Sin, das Bollwerk Ägyptens, und die Volksmenge von Theben ausrotten.
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:15 |
Und Meinen Grimm ausschütten über Sin, Ägyptens Stärke, und ausrotten die Volksmenge No,
|
Ezek
|
PorAR
|
30:15 |
e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:15 |
En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:15 |
و غضب خود را برسین که ملاذ مصراست ریخته، جمعیت نو را منقطع خواهم ساخت.
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:15 |
Ngithulule ulaka lwami phezu kweSini, amandla eGibhithe; ngiqume ixuku leNo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:15 |
E derramarei minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
|
Ezek
|
Norsk
|
30:15 |
Jeg vil utøse min harme over Sin, Egyptens sterke vern, og jeg vil utrydde den larmende hop i No.
|
Ezek
|
SloChras
|
30:15 |
In izlijem jezo svojo nad Sin, trdnjavo egiptovsko, in množico iz Teb iztrebim.
|
Ezek
|
Northern
|
30:15 |
Qəzəbimi Misirin qalası olan Sin üzərinə tökəcəyəm, No şəhərinin çoxlu əhalisini yox edəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:15 |
Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:15 |
Un Es izgāzīšu Savu bardzību pār Sinu, Ēģiptes stiprumu, un izdeldēšu tos pulkus Noā.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:15 |
E derramarei o meu furor sobre Sin, a força do Egypto, e exterminarei a multidão de No.
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:15 |
我必將我的忿怒倒在埃及的保障上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:15 |
Och skall utgjuta min grymhet öfver Sin, det Egypti fasthet är, och skall utrota den myckenhet i No.
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:15 |
Je déverserai ma colère sur Sîn, forteresse de l’Egypte, et j’extirperai le peuple de Nô.
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:15 |
et je verserai ma colère sur Sin, le boulevard de l'Egypte, et j'exterminerai le peuple de No ;
|
Ezek
|
PorCap
|
30:15 |
*Desencadearei o meu furor contra Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a numerosa população de Nó.
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:15 |
わたしの怒りを、エジプトの要害であるペルシゥムに注ぎ、テーベの群衆を断ち、
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:15 |
Und ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, das Bollwerk Ägyptens, und das Volksgetümmel von No ausrotten.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:15 |
Derramaré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y exterminaré la mucha gente de No.
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:15 |
Au gaa-hai di waahale Pelusium, di gowaa dela e-noho-ai digau hagaloohi maaloo, gi-longono nia mahi o dogu hagawelewele. Au gaa-oho nia maluagina o Thebes.
|
Ezek
|
WLC
|
30:15 |
וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:15 |
Savo įtūžį išliesiu ant Sino, Egipto stiprybės, sunaikinsiu Nojo minias.
|
Ezek
|
Bela
|
30:15 |
І вылью лютасьць Маю на Сін, крэпасьць Егіпта, і зьнішчу шматлюдства ў Но.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:15 |
Ich will meinen Grimm ausschütten uber Sin, welche ist eine Festung Agyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:15 |
Minä sinkoan vihani Siniin, Egyptin vankimpaan varustukseen, ja murskaan Theban mahdin.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:15 |
Y derramaré mi ira sobre Pelusio, la fuerza de Egipto, y talaré la multitud de No.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:15 |
Ik stort mijn toorn over Syene uit, Het bolwerk van Egypte; En vaag de drommen weg Van No-Ammon.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:15 |
Mein Zorn trifft Sin, das Bollwerk Ägyptens, und den Prunk von Theben rotte ich aus.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:15 |
اور مصری قلعے پلوسیئم پر اپنا غضب نازل کروں گا۔ ہاں، تھیبس کی شان و شوکت نیست و نابود ہو جائے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:15 |
وَأَصُبُّ غَضَبِي عَلَى سِينَ حِصْنِ مِصْرَ، وَأُبِيدُ أَهْلَ طِيبَةَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:15 |
我必把我的烈怒倒在训上,就是埃及的保障,并要剪除挪的众民。
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:15 |
riverserò il mio furore sopra Sin, la fortezza dell’Egitto, e sterminerò la moltitudine di No.
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:15 |
En Ek sal my grimmigheid uitgiet oor Sin, die vesting van Egipte; en Ek sal die menigte van No uitroei.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:15 |
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:15 |
और मिसरी क़िले पलूसियम पर अपना ग़ज़ब नाज़िल करूँगा। हाँ, थीबस की शानो-शौकत नेस्तो-नाबूद हो जाएगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:15 |
Öfkemi Mısır'ın kalesi Sin üzerine boşaltacak, Kalabalık No halkına son vereceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:15 |
En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:15 |
Kiöntöm méltatlankodásomat Pelúziumra, Egyiptom erődítésére, és megölöm Tébé sokaságát.
|
Ezek
|
Maori
|
30:15 |
Ka ringihia ano e ahau toku weriweri ki Hini, ki to Ihipa kaha; ka hatepea atu ano e ahau nga mano tini o No.
|
Ezek
|
HunKar
|
30:15 |
És kiöntöm haragomat Sinre, Égyiptom erősségére, és kivágom a sokaságot Nóból.
|
Ezek
|
Viet
|
30:15 |
Ta sẽ đổ cơn giận ta trên Sin, là thành vững bền của Ê-díp-tô, và sẽ diệt dân chúng của Nô.
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:15 |
La̱in tincuisi lin joskˈil saˈ xbe̱neb li cuanqueb Zin li cau cuiˈ xchˈo̱leb laj Egipto xban nak li tenamit aˈan cauresinbil chi pletic. Ut tinsach ruheb chixjunileb li cuanqueb Tebas.
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:15 |
Och jag skall utgjuta min vrede över Sin, Egyptens värn, och utrota den larmande hopen i No.
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:15 |
Iskalit ću gnjev nad Sinom, tvrđom egipatskom, istrijebit ću mnoštvo u Tebi.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:15 |
Ta sẽ trút cơn thịnh nộ của Ta xuống Xin, đồn luỹ kiên cố của Ai-cập. Ta sẽ huỷ diệt đám đông quân Nô.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:15 |
Et je répandrai ma fureur sur Sin, qui est la force d’Egypte, et j’exterminerai la multitude qui est à No.
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:15 |
Et je verserai ma colère sur Saïs, la force de l'Égypte, et je détruirai la multitude de Memphis.
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:15 |
ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא
|
Ezek
|
MapM
|
30:15 |
וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
|
Ezek
|
HebModer
|
30:15 |
ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃
|
Ezek
|
Kaz
|
30:15 |
Өз қаһарымды Мысырдың шекарасындағы күшті қамал — Син қорғанына төгіп, Но қаласының көп халқын да жоқ қыламын.
|
Ezek
|
FreJND
|
30:15 |
et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:15 |
und gießen will ich meinen Ingrimm über Sin, Ägyptens feste Stadt; das völkerreiche No vertilge ich.
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:15 |
In svojo razjarjenost bom izlil nad Sin, moč Egipta; in iztrebil bom množico iz Noja.
|
Ezek
|
Haitian
|
30:15 |
M'ap fè moun lavil Sin yo, lavil ki plen gwo ranpa pou defann peyi a, santi jan mwen konn fache. M'ap detwi tout richès lavil Tèb la.
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:15 |
Ja kaadan minun julmuuteni Sinin päälle, joka Egyptin vahvuus on, ja hävitän Noon paljouden.
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:15 |
Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:15 |
Bydda i'n tywallt fy llid ar gaer Pelwsiwm ac yn lladd holl filwyr Thebes.
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:15 |
ich will meinen Zorn an Pelusium, dem Bollwerk Ägyptens, auslassen und das Gepränge von Theben vernichten;
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:15 |
Και θέλω εκχέει τον θυμόν μου επί Σιν την ισχύν της Αιγύπτου, και θέλω εκκόψει το πλήθος της Νω.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:15 |
І виллю Я гнів Свій на Сіна, тверди́ню єгипетську, і ви́тну многолю́дство Но.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:15 |
И излићу гнев свој на Син, град мисирски, и истребићу људство у Нову.
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:15 |
je répandrai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Egypte, et j'exterminerai la multitude de No.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:15 |
Wyleję swoją zapalczywość na Sin, twierdzę Egiptu, i wytracę tłumy z No.
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:15 |
Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, Et j'exterminerai la multitude de No.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:15 |
Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:15 |
Kiöntöm haragomat Színre, Egyiptom erős várára, és kiirtom Nó népének tömegét.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:15 |
Jeg udøser min Vrede over Sin, Ægyptens Bolværk, og udrydder Nos larmende Hob.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:15 |
Na Mi bai kapsaitim belhat nogut tru bilong Mi antap long Sin, strong bilong Isip. Na Mi bai rausim dispela olgeta planti manmeri tru bilong No.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:15 |
Og jeg vil udøse min Harme over Sin, Ægypternes Fæstning, og udrydde Mængden i No.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:15 |
Je répandrai mon indignation sur Péluse, la force de l’Egypte, et j’exterminerai la multitude d’Alexandrie.
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:15 |
Wyleję też popędliwość moję na Syn, obronne miejsce Egipskie, a wytracę mnóstwo z No.
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:15 |
わが怒をエジプトの要害なるシンに洩しノの群衆を絕つべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:15 |
Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
|