Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek NHEBJE 30:15  I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek ABP 30:15  And I will pour out my rage upon Sin, the strength of Egypt. And I will destroy the multitude of Memphis.
Ezek NHEBME 30:15  I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek Rotherha 30:15  Pour out mine indignation upon Sin the stronghold of Egypt, and Will cut off the multitude of No.
Ezek LEB 30:15  I will pour out my rage over Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the crowd of No.
Ezek RNKJV 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek Jubilee2 30:15  And I will pour my fury upon Pelusio, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek Webster 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek Darby 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek ASV 30:15  And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek LITV 30:15  And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of Thebes.
Ezek Geneva15 30:15  And I will powre my wrath vpon Sin, which is the strength of Egypt: and I will destroy the multitude of No.
Ezek CPDV 30:15  And I will pour out my indignation upon Pelusium, the strength of Egypt, and I will kill the multitude of Alexandria.
Ezek BBE 30:15  I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
Ezek DRC 30:15  And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
Ezek GodsWord 30:15  I will pour out my fury on Sin, Egypt's fortress, and I will kill many people in Thebes.
Ezek JPS 30:15  And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek KJVPCE 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek NETfree 30:15  I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.
Ezek AB 30:15  And I will pour out My wrath upon Sin, the strength of Egypt, and I will destroy the multitude of Memphis.
Ezek AFV2020 30:15  And I will pour My fury upon Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of No.
Ezek NHEB 30:15  I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek NETtext 30:15  I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.
Ezek UKJV 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek Noyes 30:15  And I will pour out my fury upon Sin, the strength of Egypt, and I will cut off the multitude of No.
Ezek KJV 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek KJVA 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek AKJV 30:15  And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek RLT 30:15  And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Ezek MKJV 30:15  And I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of No.
Ezek YLT 30:15  And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.
Ezek ACV 30:15  And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the multitude of No.
Ezek VulgSist 30:15  Et effundam indignationem meam super Pelusium robur Aegypti, et interficiam multitudinem Alexandriae,
Ezek VulgCont 30:15  Et effundam indignationem meam super Pelusium robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ,
Ezek Vulgate 30:15  et effundam indignationem meam super Pelusium robur Aegypti et interficiam multitudinem Alexandriae
Ezek VulgHetz 30:15  Et effundam indignationem meam super Pelusium robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ,
Ezek VulgClem 30:15  Et effundam indignationem meam super Pelusium, robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ.
Ezek CzeBKR 30:15  Vyleji prchlivost svou i na Sin, pevnost Egyptskou, a vypléním množství No.
Ezek CzeB21 30:15  Na Pelusium, egyptskou pevnost, vyliji svůj hněv a thébské hordy vyhladím.
Ezek CzeCEP 30:15  vyleji své rozhořčení na Sín, záštitu Egypta, vyhladím thébský hlučící dav.
Ezek CzeCSP 30:15  Vyliji svou zlobu na Sín, záštitu Egypta, a vyhladím dav z Théb.
Ezek PorBLivr 30:15  E derramarei minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
Ezek Mg1865 30:15  Hampidina ny fahatezerako amin’ i Sina, fiarovana mafy any Egypta, Aho, ary hofongorako ny vahoaka be any No.
Ezek FinPR 30:15  Minä vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, hävitän Noon meluavat joukot
Ezek FinRK 30:15  Minä vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, hävitän Noon meluavat joukot
Ezek ChiSB 30:15  我要向新──埃及的要塞,發洩我的怒氣,剷除諾的民眾。
Ezek ChiUns 30:15  我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
Ezek BulVeren 30:15  И ще излея яростта Си върху египетската крепост Син, и ще изтребя множеството на Но.
Ezek AraSVD 30:15  وَأَسْكُبُ غَضَبِي عَلَى سِينَ، حِصْنِ مِصْرَ، وَأَسْتَأْصِلُ جُمْهُورَ نُو.
Ezek Esperant 30:15  Mi elverŝos Mian koleron sur la Egiptan fortikaĵon Sin, kaj Mi ekstermos la homomulton en No.
Ezek ThaiKJV 30:15  เราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเมืองสีนซึ่งเป็นขุมกำลังของอียิปต์ และจะตัดเหล่าฝูงชนออกเสียจากเมืองโน
Ezek OSHB 30:15  וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
Ezek BurJudso 30:15  အဲဂုတ္တုပြည်၏ အစွမ်းသတ္တိဖြစ်သော သိန်မြို့ အပေါ်သို့ ငါသည် အမျက်ကို သွန်းလောင်း၍၊ နောမြို့ သား အလုံးအရင်းကို ပယ်ဖြတ်မည်။
Ezek FarTPV 30:15  خشم خود را بر پلوسیوم که شهر مستحکم مصر است، می‌ریزم و اهالی تیبِس را نابود می‌سازم.
Ezek UrduGeoR 30:15  aur Misrī qile Palūsiyam par apnā ġhazab nāzil karūṅga. Hāṅ, Thības kī shān-o-shaukat nest-o-nābūd ho jāegī.
Ezek SweFolk 30:15  Jag ska ösa min vrede över Sin, Egyptens värn, och utrota den larmande hopen i No.
Ezek GerSch 30:15  und will meinen Zorn über Sin, die Feste Ägyptens, ausschütten und die Volksmenge zu No ausrotten.
Ezek TagAngBi 30:15  At aking ibubugso ang aking kapusukan sa Sin, na katibayan ng Egipto; at aking ihihiwalay ang karamihan ng mga taga No.
Ezek FinSTLK2 30:15  Vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, ja hävitän Noon meluavat joukot
Ezek Dari 30:15  خشم خود را بر پلوسیوم که شهر مستحکم مصر است، می ریزم و اهالی تبس را نابود می سازم.
Ezek SomKQA 30:15  Oo waxaan cadhadayda ku dul shubi doonaa Siin oo ah qalcadda Masar, oo dadka badan oo Noona waan baabbi'in doonaa.
Ezek NorSMB 30:15  Eg vil renna ut min harm yver Sin, den sterke verni åt Egyptarland, og rydja ut den ståkande mengdi i No.
Ezek Alb 30:15  do ta derdh tërbimin tim mbi Sin, mbi kalanë e Egjiptit dhe do të shfaros turmat e Nosë.
Ezek KorHKJV 30:15  내가 내 격노를 이집트의 기력인 신 위에 쏟고 노의 무리를 끊으리라.
Ezek SrKDIjek 30:15  И излићу гњев свој на Син, град Мисирски, и истријебићу људство у Нову.
Ezek Wycliffe 30:15  And Y schal schede out myn indignacioun on Pelusyum, the strengthe of Egipt; and Y schal sle the multitude of Alisaundre,
Ezek Mal1910 30:15  മിസ്രയീമിന്റെ കോട്ടയായ സീനിൽ ഞാൻ എന്റെ ക്രോധം പകരും; ഞാൻ നോവിലെ പുരുഷാരത്തെ ഛേദിച്ചുകളയും.
Ezek KorRV 30:15  내 분노를 애굽의 견고한 성 신에 쏟고 또 노의 무리를 끊을 것이라
Ezek Azeri 30:15  قضبئمي مئصئرئن قالاسي اولان صئن شهرئنئن اوستونه تؤکه‌جيم، نو شهرئنئن چوخلو اهالئسئني يوخ اده‌جيم.
Ezek KLV 30:15  jIH DichDaq pour wIj QeHpu' Daq yem, the stronghold vo' Egypt; je jIH DichDaq pe' litHa' the qevmey vo' ghobe'.
Ezek ItaDio 30:15  E spanderò la mia ira sopra Sin, fortezza di Egitto; e sterminerò la moltitudine di No.
Ezek RusSynod 30:15  И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
Ezek CSlEliza 30:15  и излию ярость Мою на Саин крепость Египетску, и погублю множество Мемфы.
Ezek ABPGRK 30:15  και εκχεώ τον θυμόν μου επί Σαείν την ισχύν Αιγύπτου και απολώ το πλήθος Μέμφεως
Ezek FreBBB 30:15  je déverserai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Egypte, et je retrancherai la multitude de No.
Ezek LinVB 30:15  Nakokitisela Sin, ebombamelo ya Ezipeti, nkanda ya ngai enene, nakosilisa batobaNo.
Ezek HunIMIT 30:15  kiöntöm haragomat Színra, Egyiptom erősségére és kiirtom Nó sokaságát.
Ezek ChiUnL 30:15  傾我怒於訓、卽埃及之保障、滅絕挪衆、
Ezek VietNVB 30:15  Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ Ta xuống thành Sin,Là thành kiên cố của Ai Cập;Ta sẽ tiêu diệt đám dân thành Thê-bết.
Ezek LXX 30:15  καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπὶ Σάιν τὴν ἰσχὺν Αἰγύπτου καὶ ἀπολῶ τὸ πλῆθος Μέμφεως
Ezek CebPinad 30:15  Ug ibubo ko ang akong kaligutgut ibabaw sa Sin, ang malig-ong salipdanan sa Eqipto; ug akong laglagon ang panon sa katawohan sa No.
Ezek RomCor 30:15  Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetăţuia Egiptului, şi voi nimici cu desăvârşire mulţimea din No.
Ezek Pohnpeia 30:15  I pahn mweidohng kahnimw Pelusium, en Isip wasahn poadoandoar kehlail, en kehn engin ei engieng. I pahn kamwomwala en Dihpes eh reken kepwe.
Ezek HunUj 30:15  Kiöntöm haragomat Színre, Egyiptom erős várára, és kiirtom Nó népe tömegét.
Ezek GerZurch 30:15  Ich werde meinen Grimm ausschütten über Sin, das Bollwerk Ägyptens, und die Volksmenge von Theben ausrotten.
Ezek GerTafel 30:15  Und Meinen Grimm ausschütten über Sin, Ägyptens Stärke, und ausrotten die Volksmenge No,
Ezek PorAR 30:15  e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;
Ezek DutSVVA 30:15  En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.
Ezek FarOPV 30:15  و غضب خود را برسین که ملاذ مصراست ریخته، جمعیت نو را منقطع خواهم ساخت.
Ezek Ndebele 30:15  Ngithulule ulaka lwami phezu kweSini, amandla eGibhithe; ngiqume ixuku leNo.
Ezek PorBLivr 30:15  E derramarei minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
Ezek Norsk 30:15  Jeg vil utøse min harme over Sin, Egyptens sterke vern, og jeg vil utrydde den larmende hop i No.
Ezek SloChras 30:15  In izlijem jezo svojo nad Sin, trdnjavo egiptovsko, in množico iz Teb iztrebim.
Ezek Northern 30:15  Qəzəbimi Misirin qalası olan Sin üzərinə tökəcəyəm, No şəhərinin çoxlu əhalisini yox edəcəyəm.
Ezek GerElb19 30:15  Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
Ezek LvGluck8 30:15  Un Es izgāzīšu Savu bardzību pār Sinu, Ēģiptes stiprumu, un izdeldēšu tos pulkus Noā.
Ezek PorAlmei 30:15  E derramarei o meu furor sobre Sin, a força do Egypto, e exterminarei a multidão de No.
Ezek ChiUn 30:15  我必將我的忿怒倒在埃及的保障上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。
Ezek SweKarlX 30:15  Och skall utgjuta min grymhet öfver Sin, det Egypti fasthet är, och skall utrota den myckenhet i No.
Ezek FreKhan 30:15  Je déverserai ma colère sur Sîn, forteresse de l’Egypte, et j’extirperai le peuple de Nô.
Ezek FrePGR 30:15  et je verserai ma colère sur Sin, le boulevard de l'Egypte, et j'exterminerai le peuple de No ;
Ezek PorCap 30:15  *Desencadearei o meu furor contra Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a numerosa população de Nó.
Ezek JapKougo 30:15  わたしの怒りを、エジプトの要害であるペルシゥムに注ぎ、テーベの群衆を断ち、
Ezek GerTextb 30:15  Und ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, das Bollwerk Ägyptens, und das Volksgetümmel von No ausrotten.
Ezek SpaPlate 30:15  Derramaré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y exterminaré la mucha gente de No.
Ezek Kapingam 30:15  Au gaa-hai di waahale Pelusium, di gowaa dela e-noho-ai digau hagaloohi maaloo, gi-longono nia mahi o dogu hagawelewele. Au gaa-oho nia maluagina o Thebes.
Ezek WLC 30:15  וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
Ezek LtKBB 30:15  Savo įtūžį išliesiu ant Sino, Egipto stiprybės, sunaikinsiu Nojo minias.
Ezek Bela 30:15  І вылью лютасьць Маю на Сін, крэпасьць Егіпта, і зьнішчу шматлюдства ў Но.
Ezek GerBoLut 30:15  Ich will meinen Grimm ausschütten uber Sin, welche ist eine Festung Agyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
Ezek FinPR92 30:15  Minä sinkoan vihani Siniin, Egyptin vankimpaan varustukseen, ja murskaan Theban mahdin.
Ezek SpaRV186 30:15  Y derramaré mi ira sobre Pelusio, la fuerza de Egipto, y talaré la multitud de No.
Ezek NlCanisi 30:15  Ik stort mijn toorn over Syene uit, Het bolwerk van Egypte; En vaag de drommen weg Van No-Ammon.
Ezek GerNeUe 30:15  Mein Zorn trifft Sin, das Bollwerk Ägyptens, und den Prunk von Theben rotte ich aus.
Ezek UrduGeo 30:15  اور مصری قلعے پلوسیئم پر اپنا غضب نازل کروں گا۔ ہاں، تھیبس کی شان و شوکت نیست و نابود ہو جائے گی۔
Ezek AraNAV 30:15  وَأَصُبُّ غَضَبِي عَلَى سِينَ حِصْنِ مِصْرَ، وَأُبِيدُ أَهْلَ طِيبَةَ.
Ezek ChiNCVs 30:15  我必把我的烈怒倒在训上,就是埃及的保障,并要剪除挪的众民。
Ezek ItaRive 30:15  riverserò il mio furore sopra Sin, la fortezza dell’Egitto, e sterminerò la moltitudine di No.
Ezek Afr1953 30:15  En Ek sal my grimmigheid uitgiet oor Sin, die vesting van Egipte; en Ek sal die menigte van No uitroei.
Ezek RusSynod 30:15  И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
Ezek UrduGeoD 30:15  और मिसरी क़िले पलूसियम पर अपना ग़ज़ब नाज़िल करूँगा। हाँ, थीबस की शानो-शौकत नेस्तो-नाबूद हो जाएगी।
Ezek TurNTB 30:15  Öfkemi Mısır'ın kalesi Sin üzerine boşaltacak, Kalabalık No halkına son vereceğim.
Ezek DutSVV 30:15  En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.
Ezek HunKNB 30:15  Kiöntöm méltatlankodásomat Pelúziumra, Egyiptom erődítésére, és megölöm Tébé sokaságát.
Ezek Maori 30:15  Ka ringihia ano e ahau toku weriweri ki Hini, ki to Ihipa kaha; ka hatepea atu ano e ahau nga mano tini o No.
Ezek HunKar 30:15  És kiöntöm haragomat Sinre, Égyiptom erősségére, és kivágom a sokaságot Nóból.
Ezek Viet 30:15  Ta sẽ đổ cơn giận ta trên Sin, là thành vững bền của Ê-díp-tô, và sẽ diệt dân chúng của Nô.
Ezek Kekchi 30:15  La̱in tincuisi lin joskˈil saˈ xbe̱neb li cuanqueb Zin li cau cuiˈ xchˈo̱leb laj Egipto xban nak li tenamit aˈan cauresinbil chi pletic. Ut tinsach ruheb chixjunileb li cuanqueb Tebas.
Ezek Swe1917 30:15  Och jag skall utgjuta min vrede över Sin, Egyptens värn, och utrota den larmande hopen i No.
Ezek CroSaric 30:15  Iskalit ću gnjev nad Sinom, tvrđom egipatskom, istrijebit ću mnoštvo u Tebi.
Ezek VieLCCMN 30:15  Ta sẽ trút cơn thịnh nộ của Ta xuống Xin, đồn luỹ kiên cố của Ai-cập. Ta sẽ huỷ diệt đám đông quân Nô.
Ezek FreBDM17 30:15  Et je répandrai ma fureur sur Sin, qui est la force d’Egypte, et j’exterminerai la multitude qui est à No.
Ezek FreLXX 30:15  Et je verserai ma colère sur Saïs, la force de l'Égypte, et je détruirai la multitude de Memphis.
Ezek Aleppo 30:15  ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא
Ezek MapM 30:15  וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
Ezek HebModer 30:15  ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃
Ezek Kaz 30:15  Өз қаһарымды Мысырдың шекарасындағы күшті қамал — Син қорғанына төгіп, Но қаласының көп халқын да жоқ қыламын.
Ezek FreJND 30:15  et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No ;
Ezek GerGruen 30:15  und gießen will ich meinen Ingrimm über Sin, Ägyptens feste Stadt; das völkerreiche No vertilge ich.
Ezek SloKJV 30:15  In svojo razjarjenost bom izlil nad Sin, moč Egipta; in iztrebil bom množico iz Noja.
Ezek Haitian 30:15  M'ap fè moun lavil Sin yo, lavil ki plen gwo ranpa pou defann peyi a, santi jan mwen konn fache. M'ap detwi tout richès lavil Tèb la.
Ezek FinBibli 30:15  Ja kaadan minun julmuuteni Sinin päälle, joka Egyptin vahvuus on, ja hävitän Noon paljouden.
Ezek SpaRV 30:15  Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
Ezek WelBeibl 30:15  Bydda i'n tywallt fy llid ar gaer Pelwsiwm ac yn lladd holl filwyr Thebes.
Ezek GerMenge 30:15  ich will meinen Zorn an Pelusium, dem Bollwerk Ägyptens, auslassen und das Gepränge von Theben vernichten;
Ezek GreVamva 30:15  Και θέλω εκχέει τον θυμόν μου επί Σιν την ισχύν της Αιγύπτου, και θέλω εκκόψει το πλήθος της Νω.
Ezek UkrOgien 30:15  І виллю Я гнів Свій на Сіна, тверди́ню єгипетську, і ви́тну многолю́дство Но.
Ezek SrKDEkav 30:15  И излићу гнев свој на Син, град мисирски, и истребићу људство у Нову.
Ezek FreCramp 30:15  je répandrai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Egypte, et j'exterminerai la multitude de No.
Ezek PolUGdan 30:15  Wyleję swoją zapalczywość na Sin, twierdzę Egiptu, i wytracę tłumy z No.
Ezek FreSegon 30:15  Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, Et j'exterminerai la multitude de No.
Ezek SpaRV190 30:15  Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
Ezek HunRUF 30:15  Kiöntöm haragomat Színre, Egyiptom erős várára, és kiirtom Nó népének tömegét.
Ezek DaOT1931 30:15  Jeg udøser min Vrede over Sin, Ægyptens Bolværk, og udrydder Nos larmende Hob.
Ezek TpiKJPB 30:15  Na Mi bai kapsaitim belhat nogut tru bilong Mi antap long Sin, strong bilong Isip. Na Mi bai rausim dispela olgeta planti manmeri tru bilong No.
Ezek DaOT1871 30:15  Og jeg vil udøse min Harme over Sin, Ægypternes Fæstning, og udrydde Mængden i No.
Ezek FreVulgG 30:15  Je répandrai mon indignation sur Péluse, la force de l’Egypte, et j’exterminerai la multitude d’Alexandrie.
Ezek PolGdans 30:15  Wyleję też popędliwość moję na Syn, obronne miejsce Egipskie, a wytracę mnóstwo z No.
Ezek JapBungo 30:15  わが怒をエジプトの要害なるシンに洩しノの群衆を絕つべし
Ezek GerElb18 30:15  Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.