|
Gala
|
ABP
|
6:13 |
For neither the ones being circumcised themselves [2the law 1guard], but they want you to be circumcised, that [2in 3your 4flesh 1they should boast].
|
|
Gala
|
ACV
|
6:13 |
For not even those who have been circumcised themselves keep law, but they want you to be circumcised, so that they may boast in thy flesh.
|
|
Gala
|
AFV2020
|
6:13 |
For those who are circumcised, neither do they keep the law themselves, but they want you to be circumcised in order that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
AKJV
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
ASV
|
6:13 |
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Anderson
|
6:13 |
For not even do those very men, who are circumcised, keep the law: but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
BBE
|
6:13 |
Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.
|
|
Gala
|
BWE
|
6:13 |
Even those who are circumcised do not obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can be proud that they made you do it.
|
|
Gala
|
CPDV
|
6:13 |
And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Common
|
6:13 |
For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
DRC
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law: but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Darby
|
6:13 |
For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
EMTV
|
6:13 |
For not even those who are circumcised keep the law themselves, but they wish you to be circumcised that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
Etheridg
|
6:13 |
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
|
|
Gala
|
Geneva15
|
6:13 |
For they themselues which are circumcised keepe not the law, but desire to haue you circumcised, that they might reioyce in your flesh.
|
|
Gala
|
Godbey
|
6:13 |
For neither do those who are circumcised keep the law; but they wish you to be circumcised, in order that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
GodsWord
|
6:13 |
It's clear that not even those who had themselves circumcised did this to follow Jewish laws. Yet, they want you to be circumcised so that they can brag about what was done to your body.
|
|
Gala
|
Haweis
|
6:13 |
For even they who are themselves circumcised do not keep the law, but desire you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
ISV
|
6:13 |
Why, not even those who are circumcised obey the law! They simply want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
|
|
Gala
|
Jubilee2
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
KJV
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
KJVA
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
KJVPCE
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
LEB
|
6:13 |
For not even those who are circumcised observe the law themselves, but they want you to be circumcised in order that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
LITV
|
6:13 |
For they themselves having been circumcised do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
LO
|
6:13 |
For not even do the circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
MKJV
|
6:13 |
For they themselves, having been circumcised, do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
Montgome
|
6:13 |
Even those who are being circumcised, are not themselves keeping the Law, but they want you to be circumcised so that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Murdock
|
6:13 |
For not even they themselves, who are circumcised, keep the law: but they wish you to become circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
NETfree
|
6:13 |
For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
|
|
Gala
|
NETtext
|
6:13 |
For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
|
|
Gala
|
NHEB
|
6:13 |
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
NHEBJE
|
6:13 |
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
NHEBME
|
6:13 |
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
|
|
Gala
|
Noyes
|
6:13 |
For not even do they who become circumcised themselves keep the Law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
OEB
|
6:13 |
Even these men who are circumcised do not themselves keep the law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
|
|
Gala
|
OEBcth
|
6:13 |
Even these men who are circumcised do not themselves keep the law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
|
|
Gala
|
OrthJBC
|
6:13 |
For not even those of the party of the bris milah are shomer mitzvot themselves; they (the mohalim of Goyim) want you (Goyim) to undergo bris milah for the purpose of boasting in your basar!
|
|
Gala
|
RKJNT
|
6:13 |
For not even those who are circumcised keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
RLT
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
RNKJV
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
RWebster
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Rotherha
|
6:13 |
For, not even they who are getting circumcised, are, themselves, observing law,—but are wishing you to be circumcised, that, in your flesh, they may boast themselves.
|
|
Gala
|
Twenty
|
6:13 |
Even these men who are circumcised do not themselves keep the Law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
|
|
Gala
|
UKJV
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Webster
|
6:13 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
Weymouth
|
6:13 |
For these very men do not really keep the Law of Moses, but they would have you receive circumcision in order that they may glory in *your* bodies.
|
|
Gala
|
Worsley
|
6:13 |
For they, who are circumcised, do not themselves keep the law: but they would have you circumcised, that they may glory in your flesh.
|
|
Gala
|
YLT
|
6:13 |
for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
|
|
Gala
|
ABPGRK
|
6:13 |
ουδέ γαρ οι περιτεμνομένοι αυτοί νόμον φυλάσσουσιν αλλά θέλουσιν υμάς περιτέμνεσθαι ίνα εν τη υμετέρα σαρκί καυχήσωνται
|
|
Gala
|
Afr1953
|
6:13 |
Want ook hulle wat besny word, hou self nie die wet nie; maar hulle wil hê dat julle besny moet word, sodat hulle in julle vlees kan roem.
|
|
Gala
|
Alb
|
6:13 |
Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
|
|
Gala
|
Antoniad
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτετμημενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
AraNAV
|
6:13 |
فَحَتَّى أُولَئِكَ الَّذِينَ يُخْتَنُونَ، هُمْ أَنْفُسُهُمْ، لاَ يَعْمَلُونَ بِالشَّرِيعَةِ، بَلْ يُرِيدُونَ لَكُمْ أَنْ تُخْتَنُوا لِيَفْتَخِرُوا بِجَسَدِكُمْ.
|
|
Gala
|
AraSVD
|
6:13 |
لِأَنَّ ٱلَّذِينَ يَخْتَتِنُونَ هُمْ لَا يَحْفَظُونَ ٱلنَّامُوسَ، بَلْ يُرِيدُونَ أَنْ تَخْتَتِنُوا أَنْتُمْ لِكَيْ يَفْتَخِرُوا فِي جَسَدِكُمْ.
|
|
Gala
|
ArmWeste
|
6:13 |
Արդարեւ ո՛չ իսկ իրե՛նք՝ թլփատուածները կը պահեն Օրէնքը. բայց կ՚ուզեն որ դուք թլփատուիք, որպէսզի պարծենան ձեր մարմինով:
|
|
Gala
|
Azeri
|
6:13 |
چونکي حتّا ختنه اولونانلارين اؤزلري ده شرئعتي رئعايت اتمئرلر. لاکئن سئزئن ختنه اولونماغينيزي ائستهيئرلر کي، سئزئن جئسمئنئزده فخر اتسئنلر.
|
|
Gala
|
BasHauti
|
6:13 |
Ecen circonciditzen diradenéc berec-ere eztute Leguea beguiratzen: baina nahi duté çuec circoncidi çaitezten, çuen haraguian gloria ditecencát.
|
|
Gala
|
Bela
|
6:13 |
бо і самі абрэзаныя ня трымаюцца закону, але хочуць, каб вы абразаліся, каб пахваліцца ў вашай плоці;
|
|
Gala
|
BretonNT
|
6:13 |
Rak an amdroc'hidi o-unan ne viront ket al lezenn, met fellout a ra dezho e viot amdroc'het evit kavout gloar en ho kig.
|
|
Gala
|
BulCarig
|
6:13 |
Защото нито те които се обрезват пазят закона, но искат да се обрезвате вие за да се похвалят във вашата плът.
|
|
Gala
|
BulVeren
|
6:13 |
Защото и самите тези, които са обрязани, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашата плът.
|
|
Gala
|
BurCBCM
|
6:13 |
အကြောင်းမူကား အရေဖျားလှီးခြင်းခံသောသူတို့ကိုယ် တိုင်ပင်လျှင် ပညတ်တရားကိုလိုက်နာစောင့်ထိန်းကြ သည်မဟုတ်။ သူတို့သည် သင်တို့၏ခန္ဓာကိုယ်အပေါ်၌ ကြွားဝါဂုဏ်ယူလိုသောကြောင့် သင်တို့အား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံစေလိုကြခြင်း ဖြစ်၏။-
|
|
Gala
|
BurJudso
|
6:13 |
အရေဖျားလှီးခြင်းကိုခံသောသူတို့သည် ပညတ်တရားကို ကိုယ်တိုင်မကျင့်သည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့၏ အသွေး အဆင်းကို အမှီပြုလျက်ဝါကြွားလို၍ သင်တို့ကို အရေဖျားလှီးခြင်းကိုခံစေခြင်းငှါ အလိုရှိကြ၏။
|
|
Gala
|
Byz
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτετμημενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
CSlEliza
|
6:13 |
ни бо обрезающиися сами закон хранят, но хотят вам обрезоватися, да в вашей плоти похвалятся:
|
|
Gala
|
CebPinad
|
6:13 |
Kay bisan gani silang mga may sirkunsisyon wala man magbantay sa kasugoan, apan sila naninguha nga kamo magpasirkunsisyon aron ilang ipasigarbo ang inyong mga lawas.
|
|
Gala
|
Che1860
|
6:13 |
ᎥᏝᏰᏃ ᎾᏍᏉ ᎤᏅᏒ ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏳᏂᏍᏆᏂᎪᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ; ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏤᏥᎤᏍᏕᏎᏗᏱ ᎤᎾᏚᎵᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏇᏓᎸ ᎤᎾᏢᏈᏍᏗᏱ.
|
|
Gala
|
ChiNCVs
|
6:13 |
那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要借着你们的肉身夸口。
|
|
Gala
|
ChiSB
|
6:13 |
其實,他們雖然受了割損,卻也不遵守法律;他們只是願意你們受割損,為能因在你們的肉身上所行的禮儀而誇耀。
|
|
Gala
|
ChiUn
|
6:13 |
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。
|
|
Gala
|
ChiUnL
|
6:13 |
蓋彼受割者、己不守律、惟欲爾受割、致彼因爾形軀而誇、
|
|
Gala
|
ChiUns
|
6:13 |
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉著你们的肉体夸口。
|
|
Gala
|
CopNT
|
6:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲩⲃⲏ ⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲥⲉⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲑⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲟⲩⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲁⲣⲝ.
|
|
Gala
|
CopSahBi
|
6:13 |
ⲛⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲥⲃⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲥⲁⲣⲝ
|
|
Gala
|
CopSahHo
|
6:13 |
ⲛⲉⲧⲥⲃ̅ⲃⲏⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲥⲃ̅ⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲉⲩⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲁⲣⲝ̅.
|
|
Gala
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲛⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲥⲃⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲁⲣⲝ
|
|
Gala
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲛⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲥⲃⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲥⲁⲣⲝ.
|
|
Gala
|
CroSaric
|
6:13 |
Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
|
|
Gala
|
DaNT1819
|
6:13 |
Thi end ikke de Omskaarne holde selv Loven; men de ville, at I skulle omskæres, paa det de kunne rose sig af Eders Kjød.
|
|
Gala
|
DaOT1871
|
6:13 |
Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
|
|
Gala
|
DaOT1931
|
6:13 |
Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
|
|
Gala
|
Dari
|
6:13 |
حتی آنانی که سنت شده اند، شریعت را بجا نمی آورند! آن ها می خواهند که شما سنت شوید تا به اطاعت شما در یک عمل جسمانی فخر کنند.
|
|
Gala
|
DutSVV
|
6:13 |
Want ook zijzelven, die besneden worden, houden de wet niet; maar zij willen, dat gij besneden wordt, opdat zij in uw vlees roemen zouden.
|
|
Gala
|
DutSVVA
|
6:13 |
Want ook zij zelven, die besneden worden, houden de wet niet; maar zij willen, dat gij besneden wordt, opdat zij in uw vlees roemen zouden.
|
|
Gala
|
Elzevir
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτεμνομενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
Esperant
|
6:13 |
Ĉar eĉ tiuj mem, kiuj cirkumcidiĝas, ne observas la leĝon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidiĝu, por ke ili fanfaronu pri via karno.
|
|
Gala
|
Est
|
6:13 |
Sest needki ise, kes lasevad endid ümber lõigata, ei pea käsku, vaid tahavad, et teid ümber lõigataks ja nad teie lihast võiksid kiidelda.
|
|
Gala
|
FarHezar
|
6:13 |
زیرا حتی آنان که ختنه میشوند شریعت را اجرا نمیکنند، بلکه میخواهند شما ختنه شوید تا به جسم شما افتخار کنند.
|
|
Gala
|
FarOPV
|
6:13 |
زیراایشان نیز که مختون میشوند، خود شریعت رانگاه نمی دارند بلکه میخواهند شما مختون شوید تا در جسم شما فخر کنند.
|
|
Gala
|
FarTPV
|
6:13 |
حتّی آنانی كه ختنه دارند، شریعت را بجا نمیآورند! آنها میخواهند كه شما ختنه شوید تا به اطاعت شما در یک عمل جسمانی ببالند.
|
|
Gala
|
FinBibli
|
6:13 |
Sillä ei nekään, jotka ympärileikataan, lakia pidä; vaan he tahtovat teidät ympärileikata, että he teidän lihastanne kerskata saisivat.
|
|
Gala
|
FinPR
|
6:13 |
Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskata teidän lihastanne.
|
|
Gala
|
FinPR92
|
6:13 |
Eiväthän ympärileikkauksen kannattajat itsekään noudata lakia, vaan he tahtovat saada teidät ympärileikatuiksi voidakseen kerskailla siitä, mitä teille on tehty.
|
|
Gala
|
FinRK
|
6:13 |
Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia. He vain tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskailla teidän lihastanne.
|
|
Gala
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskua lihastanne.
|
|
Gala
|
FreBBB
|
6:13 |
Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent point la loi ; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
|
|
Gala
|
FreBDM17
|
6:13 |
Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent point la Loi ; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair.
|
|
Gala
|
FreCramp
|
6:13 |
Car ces circoncis, n'observent pas eux-mêmes la Loi ; mais ils veulent que vous receviez la circoncision, afin de se glorifier en votre chair. —
|
|
Gala
|
FreGenev
|
6:13 |
Car ceux-là mefmes qui font circoncis ne gardent point la Loi : mais ils veulent que vous foyez circoncis, afin qu'ils fe glorifient en voftre chair.
|
|
Gala
|
FreJND
|
6:13 |
Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas [la] loi ; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
|
|
Gala
|
FreOltra
|
6:13 |
car quoiqu'ils se soient fait circoncire, eux-mêmes n'observent pas la Loi; ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
|
|
Gala
|
FrePGR
|
6:13 |
car ces circoncis eux-mêmes n'observent pas davantage la loi, mais ils veulent que vous vous fassiez circoncire, afin de trouver en votre propre chair un motif de s'enorgueillir.
|
|
Gala
|
FreSegon
|
6:13 |
Car les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
|
|
Gala
|
FreStapf
|
6:13 |
Car ces circoncis n'observent pas la Loi, mais ils veulent vous faire circoncire pour tirer gloire de votre chair.
|
|
Gala
|
FreSynod
|
6:13 |
Car ceux-là mêmes qui sont circoncis n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair.
|
|
Gala
|
FreVulgG
|
6:13 |
Car ceux-là même qui sont circoncis n’observent pas la loi ; mais ils veulent vous faire circoncire, afin de se glorifier dans votre chair.
|
|
Gala
|
GerAlbre
|
6:13 |
Denn trotz ihrer Beschneidung beobachten sie selbst das Gesetz nicht; sondern sie wünschen eure Beschneidung nur, um sich eures Fleisches rühmen zu können.
|
|
Gala
|
GerBoLut
|
6:13 |
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht, sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mogen.
|
|
Gala
|
GerElb18
|
6:13 |
Denn auch sie, die beschnitten sind, beobachten selbst das Gesetz nicht, sondern sie wollen, daß ihr beschnitten werdet, auf daß sie sich eures Fleisches rühmen.
|
|
Gala
|
GerElb19
|
6:13 |
Denn auch sie, die beschnitten sind, beobachten selbst das Gesetz nicht, sondern sie wollen, daß ihr beschnitten werdet, auf daß sie sich eures Fleisches rühmen.
|
|
Gala
|
GerGruen
|
6:13 |
Und dabei halten sie, obwohl beschnitten, nicht einmal selber das Gesetz. Nur deshalb wollen sie euch ja beschneiden, damit sie sich mit eurem Fleische rühmen können.
|
|
Gala
|
GerLeoNA
|
6:13 |
Denn nicht einmal die sich beschneiden lassen, befolgen ihrerseits das Gesetz, sondern sie wollen, dass ihr euch beschneiden lasst, um sich in eurem Fleisch zu rühmen.
|
|
Gala
|
GerLeoRP
|
6:13 |
Denn nicht einmal die Beschnittenen befolgen ihrerseits das Gesetz, sondern sie wollen, dass ihr euch beschneiden lasst, um sich in eurem Fleisch zu rühmen.
|
|
Gala
|
GerMenge
|
6:13 |
Denn trotz ihrer Beschneidung beobachten sie selbst das Gesetz nicht, sondern dringen auf eure Beschneidung nur deshalb, um sich eures leiblichen Menschen rühmen zu können.
|
|
Gala
|
GerNeUe
|
6:13 |
Doch nicht einmal sie, die ja beschnitten sind, befolgen das Gesetz. Sie wollen aber, dass ihr euch beschneiden lasst, damit sie auf das Stück Haut, das euch entfernt wurde, stolz sein können.
|
|
Gala
|
GerSch
|
6:13 |
Denn nicht einmal sie, die beschnitten sind, halten das Gesetz, sondern sie verlangen, daß ihr euch beschneiden lasset, damit sie sich eures Fleisches rühmen können.
|
|
Gala
|
GerTafel
|
6:13 |
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht, sondern wollen nur, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich eures Fleisches rühmen können.
|
|
Gala
|
GerTextb
|
6:13 |
Auch die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz für sich nicht; aber euch wollen sie zur Beschneidung bringen, um sich eures Fleisches zu rühmen.
|
|
Gala
|
GerZurch
|
6:13 |
Denn nicht einmal die, welche sich beschneiden lassen, halten selber das Gesetz, sondern sie wollen, dass ihr euch beschneiden lasst, damit sie sich eures Fleisches rühmen können. (a) Ga 5:3; Apg 15:10; Mt 23:3 4
|
|
Gala
|
GreVamva
|
6:13 |
Διότι ουδέ οι περιτεμνόμενοι αυτοί φυλάττουσι τον νόμον· αλλά θέλουσι να περιτέμνησθε σεις, διά να έχωσι καύχησιν εις την σάρκα σας.
|
|
Gala
|
Haitian
|
6:13 |
Paske yo menm ki sikonsi, yo pa fè tou sa lalwa mande. Men, yo vle nou sikonsi pou yo ka fè grandizè pou jan yo te fè nou asepte mak sa a nan kò nou.
|
|
Gala
|
HebDelit
|
6:13 |
כִּי גַם־הֵם הַנִּמּוֹלִים אֵינָם שֹׁמְרִים אֶת־הַתּוֹרָה אֶלָּא רְצוֹנָם שֶׁתִּמּוֹלוּ לְמַעַן יִתְהַלְלוּ בִּבְשַׂרְכֶם׃
|
|
Gala
|
HebModer
|
6:13 |
כי גם הם הנמולים אינם שמרים את התורה אלא רצונם שתמולו למען יתהללו בבשרכם׃
|
|
Gala
|
HunKNB
|
6:13 |
Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek.
|
|
Gala
|
HunKar
|
6:13 |
Mert magok a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
|
|
Gala
|
HunRUF
|
6:13 |
Mert akik körülmetélkednek, maguk sem tartják meg a törvényt, hanem azért akarják a ti körülmetélkedéseteket, hogy a ti testetekkel dicsekedhessenek.
|
|
Gala
|
HunUj
|
6:13 |
Mert akik körülmetélkednek, maguk sem tartják meg a törvényt, hanem azért akarják a ti körülmetéléseteket, hogy a ti testetekkel dicsekedhessenek.
|
|
Gala
|
ItaDio
|
6:13 |
Poichè eglino stessi, che son circoncisi, non osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi, acciocchè si gloriino della vostra carne.
|
|
Gala
|
ItaRive
|
6:13 |
Poiché neppur quelli stessi che son circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi gloriare della vostra carne.
|
|
Gala
|
JapBungo
|
6:13 |
そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
|
|
Gala
|
JapKougo
|
6:13 |
事実、割礼のあるもの自身が律法を守らず、ただ、あなたがたの肉について誇りたいために、割礼を受けさせようとしているのである。
|
|
Gala
|
JapRague
|
6:13 |
斯く割禮を受くる人々が、自ら律法を守らずして汝等に割禮を受けしめんとするは、汝等の肉身に就きて誇らん為なり。
|
|
Gala
|
KLV
|
6:13 |
vaD 'ach chaH 'Iv Hev circumcision yImev pol the chut themselves, 'ach chaH neH Daq ghaj SoH circumcised, vetlh chaH may boast Daq lIj ghab.
|
|
Gala
|
Kapingam
|
6:13 |
Gei digau ala gu-sirkumsais, hagalee haga-kila-aga Nnaganoho. Digaula e-hiihai huoloo bolo goodou gi-sirkumsais, bolo gi-iai di-nadau helekai hagaamu bolo goodou guu-hai di-mee deenei.
|
|
Gala
|
Kaz
|
6:13 |
Өйткені сүндеттелгендердің өздері Таурат заңын орындамайды, тек тәндеріңе жасаған сол рәсімге мақтанулары үшін сендердің сүндетке отыруларыңды қалайды.
|
|
Gala
|
Kekchi
|
6:13 |
Ma̱ jun reheb li nequeˈcˈuluc re li circuncisión nequeˈxba̱nu ta chi tzˈakal li naxye saˈ li najter chakˈrab. Abanan eb aˈan teˈraj nak la̱ex te̱cˈul li circuncisión ut nequeˈxmin e̱ru chixcˈulbal. Cui te̱ba̱nu li cˈaˈru nequeˈxye, teˈxnimobresi ribeb xban nak teˈxcˈoxla nak cuan xcuanquileb saˈ e̱be̱n.
|
|
Gala
|
KhmerNT
|
6:13 |
ដ្បិតពួកអ្នកកាត់ស្បែក ខ្លួនគេផ្ទាល់មិនកាន់តាមគម្ពីរវិន័យ ប៉ុន្តែពួកគេចង់ឲ្យអ្នករាល់គ្នាកាត់ស្បែក ដើម្បីឲ្យពួកគេបានអួតខ្លួនដោយសារសាច់ឈាមរបស់អ្នករាល់គ្នា។
|
|
Gala
|
KorHKJV
|
6:13 |
할례 받은 자들은 스스로 율법을 지키지 아니하며 다만 너희의 육신을 자랑하려고 너희가 할례 받기를 원하느니라.
|
|
Gala
|
KorRV
|
6:13 |
할례 받은 저희라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희로 할례 받게 하려 하는 것은 너희의 육체로 자랑하려 함이니라
|
|
Gala
|
Latvian
|
6:13 |
Bet arī apgraizītie nepilda likumu; viņi grib, ka jūs ļautu apgraizīties, lai lielītos ar jūsu miesām.
|
|
Gala
|
LinVB
|
6:13 |
Zambí baye bakotíndaka bato bákátisa nzóto, bangó mǒkó bakotósaka Mobéko té ; balingí bobélé ’te bínó bókátisa nzóto mpô ’te bámíkúmisa na yangó.
|
|
Gala
|
LtKBB
|
6:13 |
Bet net ir patys apipjaustyti nesilaiko įstatymo, o tenori jūsų apipjaustymo, kad galėtų pasigirti jumis.
|
|
Gala
|
LvGluck8
|
6:13 |
Jo tie, kas ir apgraizīti, paši netur bauslību, bet grib, lai jūs topat apgraizīti, ka tie ar jūsu miesu varētu lielīties.
|
|
Gala
|
Mal1910
|
6:13 |
പരിച്ഛേദനക്കാർ തന്നേയും ന്യായപ്രമാണം ആചരിക്കുന്നില്ലല്ലോ; നിങ്ങളുടെ ജഡത്തിൽ പ്രശംസിക്കേണം എന്നുവെച്ചു നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ഏല്പാൻ അവർ ഇച്ഛിക്കുന്നതേയുള്ള.
|
|
Gala
|
Maori
|
6:13 |
Kahore hoki taua hunga i kotia ana e mau ki te ture; engari e hiahia ana kia kotia koutou, kia whakamanamana ai ratou ki to koutou kikokiko.
|
|
Gala
|
Mg1865
|
6:13 |
Fa na dia ny tenan’ izy voafora aza dia tsy mitandrina ny lalàna; kanefa tiany ho forana koa ianareo, mba hireharehany amin’ ny nofonareo.
|
|
Gala
|
MonKJV
|
6:13 |
Учир нь хөвч хөндүүлсэн тэд ч хуулийг сахидаггүй. Харин тэд та нарын махбодоор сайрхахын тулд та нарыг хөвч хөндүүлсэн байхыг хүсдэг.
|
|
Gala
|
MorphGNT
|
6:13 |
οὐδὲ γὰρ οἱ ⸀περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
|
|
Gala
|
Ndebele
|
6:13 |
Ngoba ngitsho lalabo abasokwayo kabawugcini umlayo, kodwa bafuna ukuthi lisokwe, ukuze bazincome enyameni yenu.
|
|
Gala
|
NlCanisi
|
6:13 |
Want ofschoon ze besnedenen zijn, nemen ze zelf de Wet niet in acht; maar ze willen u laten besnijden, om in uw vlees te kunnen roemen.
|
|
Gala
|
NorBroed
|
6:13 |
For heller ikke de dem selv som er blitt omskåret vokter lov; men de vil at dere omskjæres, for at de kan skryte av deres skjød.
|
|
Gala
|
NorSMB
|
6:13 |
For ikkje ein gong dei som vert umskorne, held lovi sjølve; men dei vil at de skal verta umskorne, so dei kann rosa seg av dykkar kjøt.
|
|
Gala
|
Norsk
|
6:13 |
For ikke engang de som lar sig omskjære, holder selv loven; men de vil at I skal la eder omskjære, forat de kan rose sig av eders kjød.
|
|
Gala
|
Northern
|
6:13 |
Axı sünnət olunanların özləri də Qanuna riayət etmirlər. Lakin sizin sünnət olunmanızı istəyirlər ki, sizin cisminizlə öyünsünlər.
|
|
Gala
|
Peshitta
|
6:13 |
ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܓܙܪܝܢ ܢܛܪܝܢ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܨܒܝܢ ܕܬܬܓܙܪܘܢ ܕܒܒܤܪܟܘܢ ܕܝܠܟܘܢ ܢܫܬܒܗܪܘܢ ܀
|
|
Gala
|
PohnOld
|
6:13 |
Pwe pein irail me sirkomsaisela, sota kin kapwaiada kapung, a irail kin men, komail en sirkomsaisela, pwen suaiki uduk omail.
|
|
Gala
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Pwe pil irail kan me sirkumsaislahr sohte kin kapwaiada Kosonnedo; irail men kumwail en sirkumsaisla pwe re en kak suweiki me paliwaramwail kan iang wia tiahk wet.
|
|
Gala
|
PolGdans
|
6:13 |
Albowiem i ci, którzy się obrzezują, nie zachowywują zakonu sami, ale chcą, abyście się wy obrzezali, żeby się z ciała waszego chlubili.
|
|
Gala
|
PolUGdan
|
6:13 |
Ci bowiem, którzy są obrzezani, sami nie zachowują prawa, ale chcą, abyście wy dali się obrzezać, żeby się chlubić waszym ciałem.
|
|
Gala
|
PorAR
|
6:13 |
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
|
|
Gala
|
PorAlmei
|
6:13 |
Porque nem ainda esses mesmos que se circumcidam guardam a lei, mas querem que vos circumcideis, para se gloriarem na vossa carne.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:13 |
Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:13 |
Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
|
|
Gala
|
PorCap
|
6:13 |
*Pois nem mesmo aqueles que se circuncidam observam a Lei; mas o que querem é que vos circuncideis, para se poderem gloriar na vossa carne.
|
|
Gala
|
RomCor
|
6:13 |
Căci nici ei, care au primit tăierea împrejur, nu păzesc Legea, ci voiesc doar ca voi să primiţi tăierea împrejur, pentru ca să se laude ei cu trupul vostru.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
6:13 |
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
6:13 |
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закон, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
|
|
Gala
|
RusVZh
|
6:13 |
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
|
|
Gala
|
SBLGNT
|
6:13 |
οὐδὲ γὰρ οἱ ⸀περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
|
|
Gala
|
Shona
|
6:13 |
Nokuti kunyange ivo pachavo vakadzingiswa havachengeti murairo, asi vanoda kuti mudzingiswe, kuti vazvirumbidze panyama yenyu.
|
|
Gala
|
SloChras
|
6:13 |
Zakaj tisti, ki se obrezujejo, še sami ne držé postave, temuč hočejo, da se vi obrezujete, da bi se z vašim mesom hvalili.
|
|
Gala
|
SloKJV
|
6:13 |
Kajti niti oni sami, ki so obrezani, se ne držijo postave; temveč vas želijo imeti obrezane, da bi se lahko ponašali z vašim mesom.
|
|
Gala
|
SloOjaca
|
6:13 |
Kajti celo obrezani [Judje] sami se [resnično] ne držijo postave, ampak vas hočejo imeti obrezane zato, da bi lahko slavili v vašem mesu, (vaši podreditvi zunanjim obredom).
|
|
Gala
|
SloStrit
|
6:13 |
Ker tudi, kteri se obrezujejo, sami postave ne držé, nego hočejo, da se vi obrezujete, da se z vašim mesom hvalijo.
|
|
Gala
|
SomKQA
|
6:13 |
Xataa kuwa gudanu sharciga ma xajiyaan, laakiin waxay u doonayaan in laydin gudo inay jidhkiinna ku faanaan.
|
|
Gala
|
SpaPlate
|
6:13 |
Porque tampoco esos que se circuncidan guardan la Ley, sino que quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse ellos en vuestra carne.
|
|
Gala
|
SpaRV
|
6:13 |
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
|
|
Gala
|
SpaRV186
|
6:13 |
Porque ni aun los mismos que se circuncidan, guardan la ley; mas quieren que os circuncideis vosotros, por gloriarse en vuestra carne.
|
|
Gala
|
SpaRV190
|
6:13 |
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
|
|
Gala
|
SpaVNT
|
6:13 |
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seais circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
|
|
Gala
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
|
|
Gala
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Јер ни они сами који се обрезују не држе закона, него хоће да се ви обрезујете да се вашијем тијелом хвале.
|
|
Gala
|
StatResG
|
6:13 |
Οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
|
|
Gala
|
Swahili
|
6:13 |
Maana, hao wenyewe waliotahiriwa hawaishiki Sheria; huwataka ninyi mtahiriwe wapate kujivunia alama hiyo mwilini mwenu.
|
|
Gala
|
Swe1917
|
6:13 |
Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
|
|
Gala
|
SweFolk
|
6:13 |
De som låter omskära sig håller inte ens lagen själva, men de vill att ni ska bli omskurna så att de kan vara stolta över ert yttre.
|
|
Gala
|
SweKarlX
|
6:13 |
Ty ock de samma, som låta omskära sig, hålla intet lagen; utan de vilja att I skolen låta omskära eder, på det de måga berömma sig af edart kött.
|
|
Gala
|
TNT
|
6:13 |
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
|
|
Gala
|
TR
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτεμνομενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
TagAngBi
|
6:13 |
Sapagka't yaon mang nangatuli na ay hindi rin nagsisitupad ng kautusan; nguni't ibig nilang kayo'y ipatuli, upang sila'y mangagmapuri sa inyong laman.
|
|
Gala
|
Tausug
|
6:13 |
In bunnal niya, minsan in sila yan amu in naislam na, di' da makaagad sin katān daakan sin sara' agama piyanaug dayn kan Musa. Kabayaan nila magpaislam kamu ha supaya awn hikapag'abbu nila sin in kamu miyagad sin kabayaan nila nagpaislam.
|
|
Gala
|
ThaiKJV
|
6:13 |
ถึงแม้คนที่เข้าสุหนัตแล้วก็มิได้รักษาพระราชบัญญัติ แต่เขาปรารถนาที่จะให้ท่านเข้าสุหนัต เพื่อเขาจะได้เอาเนื้อหนังของท่านไปอวด
|
|
Gala
|
Tisch
|
6:13 |
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
|
|
Gala
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Long wanem, ol ol yet husat i katim skin i no bihainim lo. Tasol ol i gat laik long yupela i ken katim skin, inap long ol i ken glori long bodi bilong yupela.
|
|
Gala
|
TurHADI
|
6:13 |
Oysa sünnetli olanlar bile şeriatı yerine getirmiyorlar; sadece sizin sünnetli halinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
|
|
Gala
|
TurNTB
|
6:13 |
Oysa sünnetlilerin kendileri bile Kutsal Yasa'yı yerine getirmiyor, sizin bedenlerinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
|
|
Gala
|
UkrKulis
|
6:13 |
Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись.
|
|
Gala
|
UkrOgien
|
6:13 |
Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
|
|
Gala
|
Uma
|
6:13 |
Hiaa' kakoo-kono-na tauna to mpotuku' ada petini' tetura, uma wo'o-ra-wadi-rawo mpotuku' hawe'ea Atura Musa. Patuju-ra, ke ratini' -koi bona bohe nono-ra hi kampotuku' -ni hawa' -ra.
|
|
Gala
|
UrduGeo
|
6:13 |
بات یہ ہے کہ جو اپنا ختنہ کراتے ہیں وہ خود شریعت کی پیروی نہیں کرتے۔ توبھی یہ چاہتے ہیں کہ آپ اپنا ختنہ کروائیں تاکہ آپ کے جسم کی حالت پر وہ فخر کر سکیں۔
|
|
Gala
|
UrduGeoD
|
6:13 |
बात यह है कि जो अपना ख़तना कराते हैं वह ख़ुद शरीअत की पैरवी नहीं करते। तो भी यह चाहते हैं कि आप अपना ख़तना करवाएँ ताकि आपके जिस्म की हालत पर वह फ़ख़र कर सकें।
|
|
Gala
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Bāt yih hai ki jo apnā ḳhatnā karāte haiṅ wuh ḳhud sharīat kī pairawī nahīṅ karte. To bhī yih chāhte haiṅ ki āp apnā ḳhatnā karwāeṅ tāki āp ke jism kī hālat par wuh faḳhr kar sakeṅ.
|
|
Gala
|
UyCyr
|
6:13 |
Әмәлиятта бундақ кишиләрниң өзлириму Тәврат қануниға толуқ әмәл қилмайду. Бирақ улар силәрниң хәтнини қобул қилғанлиғиңлар билән махтиниш үчүн хәтнә қилдурушуңларни тәләп қилиду.
|
|
Gala
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Thật vậy, chính những kẻ được cắt bì cũng không giữ Lề Luật, nhưng họ muốn anh em phải cắt bì để tìm được nơi thân xác anh em, một lý do hãnh diện.
|
|
Gala
|
Viet
|
6:13 |
Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì, không vâng giữ luật pháp đâu, nhưng họ muốn anh em chịu cắt bì, hầu để khoe mình trong phần xác của anh em.
|
|
Gala
|
VietNVB
|
6:13 |
Vì ngay cả những kẻ cắt bì, chính họ cũng không tuân giữ Kinh Luật nhưng muốn anh chị em chịu cắt bì để có thể khoe khoang về các nghi lễ trên thân xác anh em.
|
|
Gala
|
WHNU
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτεμνομενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
WelBeibl
|
6:13 |
Ond dydy'r rhai sydd wedi'u henwaedu ddim yn gwneud popeth mae'r Gyfraith Iddewig yn ei ddweud beth bynnag! Y rheswm pam maen nhw eisiau i chi fynd drwy'r ddefod o gael eich enwaedu ydy er mwyn iddyn nhw gael brolio am y peth!
|
|
Gala
|
Wulfila
|
6:13 |
𐌽𐌹𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳, 𐌰𐌺 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽, 𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌹𐌽𐌰. 𐌽𐌹𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳, 𐌰𐌺 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽, 𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌹𐌽𐌰.
|
|
Gala
|
Wycliffe
|
6:13 |
For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
|
|
Gala
|
f35
|
6:13 |
ουδε γαρ οι περιτετμημενοι αυτοι νομον φυλασσουσιν αλλα θελουσιν υμας περιτεμνεσθαι ινα εν τη υμετερα σαρκι καυχησωνται
|
|
Gala
|
sml_BL_2
|
6:13 |
Minsan saga a'a magislam ma buwat sara' si Musa, mbal ta'ambat binogbogan e' sigām panoho'an sara' he'. Pinogos kam e' sigām subay magislam, bo' supaya sigām makapagbantug in ka'am tapogos e' sigām.
|
|
Gala
|
vlsJoNT
|
6:13 |
Want zij zelven die besneden worden houden de wet niet, maar zij willen dat gij zoudt besneden worden, opdat zij zouden roemen in uw vleesch.
|