Gala
|
RWebster
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. To the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
EMTV
|
6:18 |
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
NHEBJE
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
Etheridg
|
6:18 |
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.
|
Gala
|
ABP
|
6:18 |
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
NHEBME
|
6:18 |
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
Rotherha
|
6:18 |
The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
LEB
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
BWE
|
6:18 |
My brothers, may the kindness and grace of our Lord Jesus Christ bless your spirit. May he do it!
|
Gala
|
Twenty
|
6:18 |
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, Brothers. Amen.
|
Gala
|
ISV
|
6:18 |
Final GreetingMay the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers! Amen.
|
Gala
|
RNKJV
|
6:18 |
Brethren, the favour of our Master Yahushua the Messiah be with your spirit. amein.
|
Gala
|
Jubilee2
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.:
|
Gala
|
Webster
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
|
Gala
|
Darby
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
OEB
|
6:18 |
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, friends. Amen.
|
Gala
|
ASV
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
Anderson
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
Godbey
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren: Amen.
|
Gala
|
LITV
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
Geneva15
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen. Vnto the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
Montgome
|
6:18 |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
CPDV
|
6:18 |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
Weymouth
|
6:18 |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.
|
Gala
|
LO
|
6:18 |
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
Common
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
BBE
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.
|
Gala
|
Worsley
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brethren. Amen.
|
Gala
|
DRC
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
Haweis
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. To the Galatians, written from Rome. \p
|
Gala
|
GodsWord
|
6:18 |
May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.
|
Gala
|
KJVPCE
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. ¶ Unto the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
NETfree
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
|
Gala
|
RKJNT
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
AFV2020
|
6:18 |
Brethren, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
NHEB
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
Gala
|
OEBcth
|
6:18 |
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, friends. Amen.
|
Gala
|
NETtext
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
|
Gala
|
UKJV
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.
|
Gala
|
Noyes
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
|
Gala
|
KJV
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
KJVA
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
AKJV
|
6:18 |
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
RLT
|
6:18 |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.
|
Gala
|
OrthJBC
|
6:18 |
Achim B'Moshiach, the Chen v'Chesed Hashem of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua Adoneinu be with your neshamah. Omein.
|
Gala
|
MKJV
|
6:18 |
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
YLT
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brethren! Amen.
|
Gala
|
Murdock
|
6:18 |
My brethren, the grace of our Lord Jesus the Messiah, be with your spirit. Amen.
|
Gala
|
ACV
|
6:18 |
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brothers. Truly.
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:18 |
A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!
|
Gala
|
Mg1865
|
6:18 |
Ho amin’ ny fanahinareo anie, ry rahalahy, ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena.
|
Gala
|
CopNT
|
6:18 |
⳿ⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲁⲙⲏⲛ ⳿ⲡⲣⲟⲥ ⲅⲁⲗⲁⲧⲏⲥ ⲁⲩ⳿ⲥϧⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲏ
|
Gala
|
FinPR
|
6:18 |
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen.
|
Gala
|
NorBroed
|
6:18 |
Vår herre Jesu Salvedes nåde være med ånden deres, brødre. Amen.
|
Gala
|
FinRK
|
6:18 |
Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Aamen.
|
Gala
|
ChiSB
|
6:18 |
弟兄們! 願我們的主耶穌基督的恩寵,常與你們的心靈同在! 阿們。
|
Gala
|
CopSahBi
|
6:18 |
ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲡⲛⲁ
|
Gala
|
ChiUns
|
6:18 |
弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
|
Gala
|
BulVeren
|
6:18 |
Братя, благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
|
Gala
|
AraSVD
|
6:18 |
نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مَعَ رُوحِكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ. آمِينَ.
|
Gala
|
Shona
|
6:18 |
Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu, ngadzive nomweya wenyu, hama. Ameni.
|
Gala
|
Esperant
|
6:18 |
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
6:18 |
พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากกรุงโรม]
|
Gala
|
BurJudso
|
6:18 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သခင်ယေရှု၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့၏စိတ်နှလုံး၌ ရှိစေသတည်း။ အာမင်။ ဂလာတိဩဝါဒစာပြီး၏။
|
Gala
|
SBLGNT
|
6:18 |
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
|
Gala
|
FarTPV
|
6:18 |
ای دوستان من، فیض خداوند ما عیسی مسیح با روح شما باد، آمین.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
6:18 |
Bhāiyo, hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl āp kī rūh ke sāth hotā rahe. Āmīn.
|
Gala
|
SweFolk
|
6:18 |
Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er ande, bröder. Amen.
|
Gala
|
TNT
|
6:18 |
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. ἀμήν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ.
|
Gala
|
GerSch
|
6:18 |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, ihr Brüder! Amen.
|
Gala
|
TagAngBi
|
6:18 |
Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
6:18 |
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Aamen.
|
Gala
|
Dari
|
6:18 |
ای برادران، فیض خداوند ما عیسی مسیح با روح شما باد، آمین.
|
Gala
|
SomKQA
|
6:18 |
Walaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.
|
Gala
|
NorSMB
|
6:18 |
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykkar ånd, brør! Amen.
|
Gala
|
Alb
|
6:18 |
Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus [sei] mit eurem Geist, Geschwister! Amen.
|
Gala
|
UyCyr
|
6:18 |
Қериндашлар, Рәббимиз Әйса Мәсиһниң меһир-шәпқити силәргә яр болғай, амин!
|
Gala
|
KorHKJV
|
6:18 |
형제들아, 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 영과 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶갈라디아 사람들에게 로마에서 써서 보내다.
|
Gala
|
MorphGNT
|
6:18 |
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
6:18 |
Благодат Господа нашега Исуса Христа са духом вашијем, браћо. Амин.
|
Gala
|
Wycliffe
|
6:18 |
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.
|
Gala
|
Mal1910
|
6:18 |
സഹോദരന്മാരേ, നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ.
|
Gala
|
KorRV
|
6:18 |
형제들아 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 아멘
|
Gala
|
Azeri
|
6:18 |
قارداشلار، ربّئمئز عئسا مسئحئن فيضي سئزئن روحونوزلا اولسون. آمئن.
|
Gala
|
KLV
|
6:18 |
The grace vo' maj joH Jesus Christ taH tlhej lIj qa', loDnI'pu'. Amen.
|
Gala
|
ItaDio
|
6:18 |
Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen.
|
Gala
|
RusSynod
|
6:18 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
|
Gala
|
CSlEliza
|
6:18 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братие. Аминь.
|
Gala
|
ABPGRK
|
6:18 |
η χάρις του κυρίου ημών Ιησού χριστού μετά του πνεύματος υμών αδελφοί αμήν
|
Gala
|
FreBBB
|
6:18 |
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen !
|
Gala
|
LinVB
|
6:18 |
Bandeko, ngrásya ya Mokonzi wa bísó Yézu Krístu ézala o mitéma mya bínó ! Amen.
|
Gala
|
BurCBCM
|
6:18 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့၏စိတ်နှလုံး၌ တည်ရှိတော် မူပါစေသော်။ အာမင်။
|
Gala
|
Che1860
|
6:18 |
ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏓᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎮᏍᏗ ᏗᏣᏓᏅᏙ. ᎡᎺᏅ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
6:18 |
兄弟乎、願我主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
|
Gala
|
VietNVB
|
6:18 |
Thưa anh chị em, nguyện xin Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta ban ân sủng trên tâm linh anh chị em. A-men.
|
Gala
|
CebPinad
|
6:18 |
Mga igsoon, ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo maga-uban sa inyong espiritu. Amen.
|
Gala
|
RomCor
|
6:18 |
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
6:18 |
Riei ko, kalahngan en atail Kaun Sises Krais en ieiang kumwail koaros. Amen.
|
Gala
|
HunUj
|
6:18 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen a ti lelketekkel, testvéreim. Ámen.
|
Gala
|
GerZurch
|
6:18 |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, ihr Brüder! Amen. (a) Php 4:23; 2Ti 4:22; Phm 1:25
|
Gala
|
GerTafel
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
|
Gala
|
PorAR
|
6:18 |
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
|
Gala
|
DutSVVA
|
6:18 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen. Geschreven aan de Galaten vanuit Rome.
|
Gala
|
Byz
|
6:18 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
|
Gala
|
FarOPV
|
6:18 |
فیض خداوند ما عیسی مسیح با روح شما بادای برادران. آمین.
|
Gala
|
Ndebele
|
6:18 |
Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lomoya wenu, bazalwane. Ameni.
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:18 |
A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!Escrita de Roma para os Gálatas
|
Gala
|
StatResG
|
6:18 |
¶Ἡ χάρις τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν!
|
Gala
|
SloStrit
|
6:18 |
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim, bratje! Amen. Galatom je napisan iz Rima.
|
Gala
|
Norsk
|
6:18 |
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.
|
Gala
|
SloChras
|
6:18 |
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa bodi z duhom vašim, bratje! Amen.
|
Gala
|
Northern
|
6:18 |
Qardaşlar, Rəbbimiz İsa Məsihin lütfü ruhunuza yar olsun! Amin.
|
Gala
|
GerElb19
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
|
Gala
|
PohnOld
|
6:18 |
Mak en atail Kaun Iesus Kristus en kotikot ren ngen omail ri ai kan! Amen.
|
Gala
|
LvGluck8
|
6:18 |
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu, brāļi. Āmen.
|
Gala
|
PorAlmei
|
6:18 |
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja, irmãos, com o vosso espirito. Amen.
|
Gala
|
SloOjaca
|
6:18 |
Milost, (duhovna naklonjenost, blagoslov) našega Gospoda Jezusa Kristusa, (Maziljenca, Mesija) naj bo z vašim Duhom, bratje. Amen (tako naj bo).
|
Gala
|
ChiUn
|
6:18 |
弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裡。阿們!
|
Gala
|
SweKarlX
|
6:18 |
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med edrom anda, käre bröder. Amen. Till de Galater, sänd af Rom.
|
Gala
|
Antoniad
|
6:18 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
|
Gala
|
CopSahid
|
6:18 |
ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛⲡⲉⲧⲛⲡⲛⲁ
|
Gala
|
BulCarig
|
6:18 |
Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде, братие, с вашият дух. Амин.
|
Gala
|
FrePGR
|
6:18 |
Frères, que la grâce du seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen !
|
Gala
|
PorCap
|
6:18 |
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso Espírito, irmãos! Ámen.
|
Gala
|
JapKougo
|
6:18 |
兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように、アァメン。
|
Gala
|
Tausug
|
6:18 |
Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, mura-murahan bang mayan di' magbugtu' in tulung-tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi ha kaniyu katān. Amin! Wassalam.
|
Gala
|
GerTextb
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste, Brüder. Amen.
|
Gala
|
Kapingam
|
6:18 |
Ogu duaahina-nei, tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ gi-madalia goodou. Amen.
|
Gala
|
SpaPlate
|
6:18 |
“La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu, hermanos. Amén.
|
Gala
|
RusVZh
|
6:18 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
|
Gala
|
CopSahid
|
6:18 |
ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲡⲛⲉⲩⲙⲁ
|
Gala
|
LtKBB
|
6:18 |
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen.
|
Gala
|
Bela
|
6:18 |
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
|
Gala
|
CopSahHo
|
6:18 |
ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅··ⲧⲉⲡⲣⲟⲥ· ⲅⲁⲗⲁⲧⲁⲥ·
|
Gala
|
BretonNT
|
6:18 |
Breudeur, ra vo gras hon Aotrou Jezuz-Krist gant ho spered! Amen.
|
Gala
|
GerBoLut
|
6:18 |
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Bruder! Amen.
|
Gala
|
FinPR92
|
6:18 |
Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, veljet. Aamen.
|
Gala
|
DaNT1819
|
6:18 |
Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eders Aand, Brødre! Amen.
|
Gala
|
Uma
|
6:18 |
Ompi', kusarumaka Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus [sei] mit eurem Geist, Geschwister! Amen.
|
Gala
|
SpaVNT
|
6:18 |
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con vuestro espíritu. Amen. {Enviada de Roma á los Gálatas.}
|
Gala
|
Latvian
|
6:18 |
Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen.
|
Gala
|
SpaRV186
|
6:18 |
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea, hermanos, con vuestro espíritu. Amén. ¶ Escrita de Roma a los Gálatas.
|
Gala
|
FreStapf
|
6:18 |
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, frères. Amen
|
Gala
|
NlCanisi
|
6:18 |
Broeders, de genade van onzen Heer Jesus Christus zij met uw geest. Amen!
|
Gala
|
GerNeUe
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch, Brüder! Amen.
|
Gala
|
Est
|
6:18 |
Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga, vennad! Aamen.
|
Gala
|
UrduGeo
|
6:18 |
بھائیو، ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کا فضل آپ کی روح کے ساتھ ہوتا رہے۔ آمین۔
|
Gala
|
AraNAV
|
6:18 |
لِتَكُنْ مَعَ رُوحِكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ. آمِين!
|
Gala
|
ChiNCVs
|
6:18 |
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
|
Gala
|
f35
|
6:18 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
|
Gala
|
vlsJoNT
|
6:18 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.
|
Gala
|
ItaRive
|
6:18 |
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.
|
Gala
|
Afr1953
|
6:18 |
Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle gees, broeders! Amen.
|
Gala
|
RusSynod
|
6:18 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья. Аминь.
|
Gala
|
FreOltra
|
6:18 |
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères! Amen!
|
Gala
|
UrduGeoD
|
6:18 |
भाइयो, हमारे ख़ुदावंद ईसा मसीह का फ़ज़ल आपकी रूह के साथ होता रहे। आमीन।
|
Gala
|
TurNTB
|
6:18 |
Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.
|
Gala
|
DutSVV
|
6:18 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.
|
Gala
|
HunKNB
|
6:18 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen.
|
Gala
|
Maori
|
6:18 |
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
6:18 |
Saga dauranakanku, mura-murahan bang pa'in kam pinaniya'an tatabangan e' Panghū'tam si Isa Al-Masi. Amin. Wassalam
|
Gala
|
HunKar
|
6:18 |
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.
|
Gala
|
Viet
|
6:18 |
Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.
|
Gala
|
Kekchi
|
6:18 |
Ex inherma̱n, aˈ taxak li rusilal li Ka̱cuaˈ Jesucristo chicua̱nk e̱riqˈuin che̱junilex. Joˈcan taxak.
|
Gala
|
Swe1917
|
6:18 |
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
|
Gala
|
KhmerNT
|
6:18 |
បងប្អូនអើយ! សូមឲ្យព្រះគុណរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង ស្ថិតនៅជាមួយវិញ្ញាណរបស់អ្នករាល់គ្នាចុះ អាម៉ែន។
|
Gala
|
CroSaric
|
6:18 |
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
|
Gala
|
BasHauti
|
6:18 |
Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.
|
Gala
|
WHNU
|
6:18 |
η χαρις του κυριου [ημων] ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
|
Gala
|
VieLCCMN
|
6:18 |
Thưa anh em, nguyện xin Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, ban cho thần trí anh em được đầy tràn ân sủng. A-men.
|
Gala
|
FreBDM17
|
6:18 |
Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ; Amen ! ===============================================================================
|
Gala
|
TR
|
6:18 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [ προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]
|
Gala
|
HebModer
|
6:18 |
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עם רוחכם אחי אמן׃
|
Gala
|
Kaz
|
6:18 |
Лайым жан дүниелерің Иеміз Иса Мәсіхтің рақымына кенеле берсін, бауырластарым! Аумин.
|
Gala
|
UkrKulis
|
6:18 |
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.
|
Gala
|
FreJND
|
6:18 |
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères ! Amen.
|
Gala
|
TurHADI
|
6:18 |
Mümin kardeşlerim, Efendimiz İsa Mesih’in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Âmin.
|
Gala
|
Wulfila
|
6:18 |
(𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃) (𐍆)𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃(𐌰)𐍂(𐌹𐍃) (𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃) 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 (𐌼𐌹𐌸) (𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽) 𐌹𐌶𐍅𐌰(𐍂)𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌱𐍂(𐍉)𐌸𐍂(𐌾)𐌿(𐍃). 𐌰𐌼𐌴𐌽. 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃. 𐌰𐌼𐌴𐌽. [ (Galatians 6:19) 𐌳𐌿 (𐌲)𐌰𐌻(𐌰𐍄)𐌹(𐌼 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷). 𐌳𐌿 𐌲𐌰(𐌻)𐌰(𐍄𐌹𐌼) (𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸) 𐌹(𐍃)𐍄 𐌿(𐍃) (𐍂𐌿𐌼)𐌰𐌹. 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐍄𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷. ]
|
Gala
|
GerGruen
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder. Amen.
|
Gala
|
SloKJV
|
6:18 |
Bratje, milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vašim duhom. Amen. [Galačanom, napisano iz Rima.]
|
Gala
|
Haitian
|
6:18 |
Frè m' yo, se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la ak nou tout. Amèn.
|
Gala
|
FinBibli
|
6:18 |
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!
|
Gala
|
SpaRV
|
6:18 |
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. Enviada de Roma á los Gálatas.
|
Gala
|
HebDelit
|
6:18 |
חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְהִי עִם־רוּחֲכֶם אֶחָי אָמֵן׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
6:18 |
Frodyr a chwiorydd, dw i'n gweddïo y byddwch chi'n profi haelioni rhyfeddol ein Harglwydd Iesu Grist! Amen.
|
Gala
|
GerMenge
|
6:18 |
Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder! Amen.
|
Gala
|
GreVamva
|
6:18 |
Η χάρις του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού είη μετά του πνεύματος υμών, αδελφοί· αμήν.
|
Gala
|
Tisch
|
6:18 |
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
|
Gala
|
UkrOgien
|
6:18 |
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.
|
Gala
|
MonKJV
|
6:18 |
Ахан дүүс ээ, бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та нарын сүнстэй хамт байг. Аминь.
|
Gala
|
FreCramp
|
6:18 |
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen !
|
Gala
|
SrKDEkav
|
6:18 |
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.
|
Gala
|
PolUGdan
|
6:18 |
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z waszym duchem, bracia. Amen. List do Galacjan został napisany z Rzymu.
|
Gala
|
FreGenev
|
6:18 |
Freres, la grace de noftre Seigneur Jefus Chrift foit avec voftre efprit. Amen.
|
Gala
|
FreSegon
|
6:18 |
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
|
Gala
|
Swahili
|
6:18 |
Ndugu, nawatakieni ninyi nyote neema ya Bwana wetu Kristo. Amina.
|
Gala
|
SpaRV190
|
6:18 |
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. Enviada de Roma á los Gálatas.
|
Gala
|
HunRUF
|
6:18 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen a ti lelketekkel, testvéreim. Ámen.
|
Gala
|
FreSynod
|
6:18 |
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen.
|
Gala
|
DaOT1931
|
6:18 |
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.
|
Gala
|
FarHezar
|
6:18 |
ای برادران، فیض خداوند ما عیسی مسیح با روح شما باد! آمین!
|
Gala
|
TpiKJPB
|
6:18 |
Ol brata, marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist i ken stap wantaim spirit bilong yupela. Amen.
|
Gala
|
ArmWeste
|
6:18 |
Եղբայրնե՛ր, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր հոգիին հետ: Ամէն:
|
Gala
|
DaOT1871
|
6:18 |
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.
|
Gala
|
JapRague
|
6:18 |
兄弟等よ、願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等の霊と共に在らん事を、アメン。
|
Gala
|
Peshitta
|
6:18 |
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܪܘܚܟܘܢ ܐܚܝ ܐܡܝܢ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
6:18 |
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.
|
Gala
|
PolGdans
|
6:18 |
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z duchem waszym, bracia! Amen.
|
Gala
|
JapBungo
|
6:18 |
兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。
|
Gala
|
Elzevir
|
6:18 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]
|
Gala
|
GerElb18
|
6:18 |
Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
|