Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala EMTV 6:2  Bear one another's burdens, and thus fulfill the law of Christ.
Gala NHEBJE 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the Law of Christ.
Gala Etheridg 6:2  And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
Gala ABP 6:2  [2one another's 3loads 1Bear]! and so you shall fulfill the law of the Christ.
Gala NHEBME 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the Law of Messiah.
Gala Rotherha 6:2  One another’s burdens, be ye bearing, and, so, fill up the law of the Christ.
Gala LEB 6:2  Carry the burdens of one another, and so fulfill the law of Christ.
Gala BWE 6:2  Help each other in your troubles. In that way you obey Christ’s law.
Gala Twenty 6:2  Bear one another's burdens, and so carry out the Law of the Christ.
Gala ISV 6:2  Practice carrying each other's burdens. In this way you will fulfill the law of Christ.
Gala RNKJV 6:2  Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of the Messiah.
Gala Jubilee2 6:2  Bear ye one another's burdens and so fulfil the law of the Christ.
Gala Webster 6:2  Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala Darby 6:2  Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Gala OEB 6:2  Bear one another’s burdens, and so carry out the law of the Christ.
Gala ASV 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala Anderson 6:2  Bear with the weaknesses of one another, and so fulfill the law of Christ.
Gala Godbey 6:2  Bear the burdens of one another, and so fulfill the law of Christ.
Gala LITV 6:2  Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Gala Geneva15 6:2  Beare ye one anothers burden, and so fulfill the Lawe of Christ.
Gala Montgome 6:2  Ever be bearing one another’s burdens, and so be fulfilling the law of Christ.
Gala CPDV 6:2  Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
Gala Weymouth 6:2  Always carry one another's burdens, and so obey the whole of Christ's Law.
Gala LO 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala Common 6:2  Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala BBE 6:2  Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.
Gala Worsley 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala DRC 6:2  Bear ye one another's burdens: and so you shall fulfil the law of Christ.
Gala Haweis 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala GodsWord 6:2  Help carry each other's burdens. In this way you will follow Christ's teachings.
Gala KJVPCE 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala NETfree 6:2  Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Gala RKJNT 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala AFV2020 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala NHEB 6:2  Bear one another's burdens, and so fulfill the Law of Christ.
Gala OEBcth 6:2  Bear one another’s burdens, and so carry out the law of the Christ.
Gala NETtext 6:2  Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Gala UKJV 6:2  Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala Noyes 6:2  Bear ye one another’s burdens, and thus fulfill the law of Christ.
Gala KJV 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala KJVA 6:2  Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala AKJV 6:2  Bear you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gala RLT 6:2  Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Gala OrthJBC 6:2  Bear one another's burdens (TEHILLIM 55:23) and thus you will fulfill the Torah of Moshiach.
Gala MKJV 6:2  Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Gala YLT 6:2  of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
Gala Murdock 6:2  And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.
Gala ACV 6:2  Bear the burdens of each other, and so fulfill the law of the Christ.
Gala VulgSist 6:2  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
Gala VulgCont 6:2  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
Gala Vulgate 6:2  alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
Gala VulgHetz 6:2  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
Gala VulgClem 6:2  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
Gala CzeBKR 6:2  Jedni druhých břemena neste, a tak plňte zákon Kristův.
Gala CzeB21 6:2  Neste břemena jedni druhých – tak naplníte Kristův zákon.
Gala CzeCEP 6:2  Berte na sebe břemena jedni druhých, tak naplníte zákon Kristův.
Gala CzeCSP 6:2  Neste břemena jedni druhých, a tak naplňte zákon Kristův.
Gala PorBLivr 6:2  Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Gala Mg1865 6:2  Mifampitondrà izay mahavesatra, ary aoka izany no hahatanterahanareo ny lalàn’ i Kristy.
Gala CopNT 6:2  ϥⲁⲓ ϧⲁ ⲛⲓⲃⲁⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲏⲕ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Gala FinPR 6:2  Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
Gala NorBroed 6:2  Bær hverandres tyngder, og på den måten fyll opp Salvedes lov.
Gala FinRK 6:2  Kantakaa toistenne kuormia, niin täytätte Kristuksen lain.
Gala ChiSB 6:2  你們應彼此協助背負重擔,這樣,你們就滿全了基督的法律。
Gala CopSahBi 6:2  ϥⲓ ϩⲁ ⲛⲃⲁⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Gala ChiUns 6:2  你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
Gala BulVeren 6:2  Носете си товара един на друг и така ще изпълните Христовия закон.
Gala AraSVD 6:2  اِحْمِلُوا بَعْضُكُمْ أَثْقَالَ بَعْضٍ، وَهَكَذَا تَمِّمُوا نَامُوسَ ٱلْمَسِيحِ.
Gala Shona 6:2  Takuriranai mitoro yenyu, saizvozvowo zadzisai murairo waKristu.
Gala Esperant 6:2  Reciproke subtenadu viajn ŝarĝojn, kaj tiamaniere plenumu la leĝon de Kristo.
Gala ThaiKJV 6:2  จงช่วยรับภาระของกันและกัน ท่านจึงจะทำให้พระราชบัญญัติของพระคริสต์สำเร็จ
Gala BurJudso 6:2  ထမ်းရွက်စရာဝန်ချင်းတို့ကို အချင်းချင်းကူညီ၍ ထမ်းရွက်သောအားဖြင့် ခရစ်တော်၏တရားကို ကျင့်ကြလော့။
Gala SBLGNT 6:2  ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ⸀ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
Gala FarTPV 6:2  بارهای یكدیگر را حمل كنید و به این طریق قانون مسیح را بجا خواهید آورد.
Gala UrduGeoR 6:2  Bojh uṭhāne meṅ ek dūsre kī madad kareṅ, kyoṅki is tarah āp Masīh kī sharīat pūrī kareṅge.
Gala SweFolk 6:2  Bär varandras bördor, så uppfyller ni Kristi lag.
Gala TNT 6:2  ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
Gala GerSch 6:2  Traget einer des andern Lasten, und so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen!
Gala TagAngBi 6:2  Mangagdalahan kayo ng mga pasanin ng isa't isa, at tuparin ninyong gayon ang kautusan ni Cristo.
Gala FinSTLK2 6:2  Kantakaa toistenne kuormia, ja niin täytätte Kristuksen lain.
Gala Dari 6:2  بارهای یکدیگر را حمل کنید و به این طریق حکم مسیح را بجا خواهید آورد.
Gala SomKQA 6:2  Midba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.
Gala NorSMB 6:2  Ber byrderne for kvarandre, og uppfyll soleis Kristi lov!
Gala Alb 6:2  Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
Gala GerLeoRP 6:2  Tragt einander die Lasten, und auf diese Weise sollt ihr das Gesetz des Christus erfüllen.
Gala UyCyr 6:2  Бир-бириңларниң еғирчилиғини көтириңлар. Шундақ қилсаңлар, Әйса Мәсиһниң қануниға әмәл қилған болисиләр.
Gala KorHKJV 6:2  너희는 서로 남의 짐들을 지라. 그리하여 그리스도의 법을 성취하라.
Gala MorphGNT 6:2  ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ⸀ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
Gala SrKDIjek 6:2  Носите бремена један другога, и тако ћете испунити закон Христов.
Gala Wycliffe 6:2  Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
Gala Mal1910 6:2  തമ്മിൽ തമ്മിൽ ഭാരങ്ങളെ ചുമപ്പിൻ; ഇങ്ങനെ ക്രിസ്തുവിന്റെ ന്യായപ്രമാണം നിവൎത്തിപ്പിൻ.
Gala KorRV 6:2  너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라
Gala Azeri 6:2  بئربئرئنئزئن يوکلرئني داشي‌يين و بو يوللا مسئحئن شرئعتئني يرئنه يتئرئن.
Gala KLV 6:2  SIQ wa' another's burdens, je vaj fulfill the chut vo' Christ.
Gala ItaDio 6:2  Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.
Gala RusSynod 6:2  Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Gala CSlEliza 6:2  Друг друга тяготы носите, и тако исполните закон Христов.
Gala ABPGRK 6:2  αλλήλων τα βάρη βαστάζετε και ούτως αναπληρώσατε τον νόμον του χριστού
Gala FreBBB 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et accomplissez ainsi la loi de Christ.
Gala LinVB 6:2  Bósálisana na bomemi míkúmbá, bokotósa bôngó mobéko mwa Krís­tu.
Gala BurCBCM 6:2  သင်တို့အချင်းချင်း တစ်ဦး၏ဒုက္ခကိုတစ်ဦးက ကူညီခံထမ်း၍ ထိုကဲ့သို့ပြုမူ ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်၏တရားတော်ကို လိုက်နာကျင့်သုံးကြလော့။-
Gala Che1860 6:2  ᏕᏣᎵᏅᏫᏍᏗᏕᎬ ᏕᏣᏓᏴᎡᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏃ ᏂᏣᏛᏁᎲ ᎢᏥᎧᎵᎢᎮᏍᏗ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ.
Gala ChiUnL 6:2  宜互相任勞、以盡基督之律、
Gala VietNVB 6:2  Hãy mang gánh nặng cho nhau, như vậy anh chị em sẽ chu toàn luật của Chúa Cứu Thế.
Gala CebPinad 6:2  Magyayongay kamo sa mga kabug-at sa usa ug usa, ug sa ingon niana tumana ang kasugoan ni Cristo.
Gala RomCor 6:2  Purtaţi-vă sarcinile unii altora şi veţi împlini astfel legea lui Hristos.
Gala Pohnpeia 6:2  Kumwail sawaskipene amwail wisik toutou kan, pwe ih duwen amwail pahn kapwaiada kosonned en Krais.
Gala HunUj 6:2  Egymás terhét hordozzátok: és így töltsétek be a Krisztus törvényét.
Gala GerZurch 6:2  Traget einer des andern Lasten, und so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. (a) Joh 15:12; Rö 15:1-3; Kol 3:13
Gala GerTafel 6:2  Einer trage des anderen Last, so werdet ihr Christus Gesetz erfüllen.
Gala PorAR 6:2  Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Gala DutSVVA 6:2  Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
Gala Byz 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
Gala FarOPV 6:2  بارهای سنگین یکدیگر را متحمل شوید و بدین نوع شریعت مسیح را به‌جا آرید.
Gala Ndebele 6:2  Thwalisanani imithwalo yenu, langokunjalo gcwalisani umlayo kaKristu.
Gala PorBLivr 6:2  Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Gala StatResG 6:2  Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ ˚Χριστοῦ.
Gala SloStrit 6:2  Eden drugega bremena nosite, in tako ste izpolnili postavo Kristusovo.
Gala Norsk 6:2  Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov!
Gala SloChras 6:2  Drug drugega nosite bremena, in tako izpolnite postavo Kristusovo.
Gala Northern 6:2  Bir-birinizin yüklərini daşıyın və bu yolla Məsihin qanununu icra edin.
Gala GerElb19 6:2  Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus.
Gala PohnOld 6:2  Pelikitki pena nan pung omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapung en Kristus.
Gala LvGluck8 6:2  Nesiet cits cita nastas, un tā jūs piepildīsiet Kristus bauslību.
Gala PorAlmei 6:2  Levae as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Christo.
Gala SloOjaca 6:2  Nosite, (potrpite, prenašajte), bremena drug drugega in mučne moralne krivde in na ta način izpolnite in se popolnoma držite postave Kristusa (Mesije) in dopolnite, kar še manjka [v vaši ubogljivosti le-tej].
Gala ChiUn 6:2  你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。
Gala SweKarlX 6:2  Inbördes drager hvarannars bördo, och så fullborden I Christi lag.
Gala Antoniad 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
Gala CopSahid 6:2  ϥⲓ ϩⲁⲛⲃⲁⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Gala GerAlbre 6:2  Tragt einer des anderen Lasten: dann erst werdet ihr das Gesetz Christi ganz erfüllen!
Gala BulCarig 6:2  Един другиму теготите носете, и така ще изпълните закона Христов.
Gala FrePGR 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et ainsi vous accomplirez la loi de Christ ;
Gala PorCap 6:2  Carregai as cargas uns dos outros e assim cumprireis plenamente a lei de Cristo.
Gala JapKougo 6:2  互に重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。
Gala Tausug 6:2  Pagtabang-tiyabangi kamu bang awn kasusahan sin hambuuk pa hambuuk kaniyu, sabab bang niyu yan hinangun, maagad niyu in daakan sin Almasi.
Gala GerTextb 6:2  Traget einer des andern Last, und erfüllet so das Gesetz des Christus.
Gala Kapingam 6:2  Goodou gi-hagadau-maamaa i godou mee daamaha ala e-kae. Deenei di-godou hai e-haga-kila-aga taganoho a Christ.
Gala SpaPlate 6:2  Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y así cumpliréis la Ley de Cristo.
Gala RusVZh 6:2  Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Gala CopSahid 6:2  ϥⲓ ϩⲁ ⲛⲃⲁⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Gala LtKBB 6:2  Nešiokite vieni kitų naštas, ir taip įvykdysite Kristaus įstatymą.
Gala Bela 6:2  Насеце цяжары адно аднаго, і такім чынам выканаеце закон Хрыстовы.
Gala CopSahHo 6:2  ϥⲓ ϩⲁⲛ̅ⲃⲁⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Gala BretonNT 6:2  Dougit bec'hioù an eil egile hag e peurc'hrot evel-se lezenn Krist.
Gala GerBoLut 6:2  Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfullen.
Gala FinPR92 6:2  Kantakaa toistenne taakkoja, niin te toteutatte Kristuksen lain.
Gala DaNT1819 6:2  Bærer hverandres Byrde, og opfylder saaledes Christi Lov.
Gala Uma 6:2  Kana mometulungi-ta hadua bo hadua, ba hema-ta to hi rala kasusaa', bona ngkai kehi-ta toe, tatuku' -mi atura Kristus.
Gala GerLeoNA 6:2  Tragt einander die Lasten, und auf diese Weise werdet ihr das Gesetz des Christus erfüllen.
Gala SpaVNT 6:2  Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Gala Latvian 6:2  Cits cita nastas nesiet, un tā jūs izpildīsiet Kristus likumu.
Gala SpaRV186 6:2  Llevád los unos las cargas de los otros; y cumplíd así la ley de Cristo.
Gala FreStapf 6:2  Supportez mutuellement le poids de vos fautes et accomplissez ainsi la loi du Christ ;
Gala NlCanisi 6:2  Draagt elkanders lasten; zo zult gij de Wet van Christus volbrengen.
Gala GerNeUe 6:2  Helft euch gegenseitig, die Lasten zu tragen! Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz des Christus.
Gala Est 6:2  Kandke üksteise koormat, ja nõnda te täidate Kristuse käsku.
Gala UrduGeo 6:2  بوجھ اُٹھانے میں ایک دوسرے کی مدد کریں، کیونکہ اِس طرح آپ مسیح کی شریعت پوری کریں گے۔
Gala AraNAV 6:2  لِيَحْمِلِ الْوَاحِدُ مِنْكُمْ أَثْقَالَ الآخَرِ، وَهَكَذَا تُتَمِّمُونَ شَرِيعَةَ الْمَسِيحِ.
Gala ChiNCVs 6:2  你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
Gala f35 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
Gala vlsJoNT 6:2  Draagt malkanders lasten en alzoo vervult gij de wet van Christus.
Gala ItaRive 6:2  Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
Gala Afr1953 6:2  Dra mekaar se laste en vervul so die wet van Christus.
Gala RusSynod 6:2  Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Gala FreOltra 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ;
Gala UrduGeoD 6:2  बोझ उठाने में एक दूसरे की मदद करें, क्योंकि इस तरह आप मसीह की शरीअत पूरी करेंगे।
Gala TurNTB 6:2  Birbirinizin ağır yükünü taşıyın, böylece Mesih'in Yasası'nı yerine getirirsiniz.
Gala DutSVV 6:2  Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
Gala HunKNB 6:2  Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét.
Gala Maori 6:2  Pikaua e tetahi nga whakataimaha o tetahi, hei whakarite i ta te Karaiti ture.
Gala sml_BL_2 6:2  Magtabang-tiyabangi kam dangan maka dangan bang aniya' kabuhatan. Bang buwattē', bineya' e'bi panoho'an Al-Masi.
Gala HunKar 6:2  Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
Gala Viet 6:2  Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Ðấng Christ.
Gala Kekchi 6:2  Chetenkˈahak e̱rib chi ribil e̱rib chixnumsinquil li chˈaˈajquilal nachal saˈ e̱be̱n. Chi joˈcan yo̱kex chixba̱nunquil li cˈaˈru taklanbilex cuiˈ xban li Jesucristo.
Gala Swe1917 6:2  Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Gala KhmerNT 6:2  ចូរ​ជួយ​រំលែក​បន្ទុក​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ ធ្វើ​ដូច្នេះ​ ទើប​អ្នក​រាល់គ្នា​សម្រេច​តាម​ក្រឹត្យវិន័យ​របស់​ព្រះគ្រិស្ដ​
Gala CroSaric 6:2  Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
Gala BasHauti 6:2  Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.
Gala WHNU 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε αναπληρωσετε τον νομον του χριστου
Gala VieLCCMN 6:2  Anh em hãy mang gánh nặng cho nhau, như vậy là anh em chu toàn luật Đức Ki-tô.
Gala FreBDM17 6:2  Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.
Gala TR 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
Gala HebModer 6:2  שאו איש את משא רעהו בזאת תמלאו את תורת המשיח׃
Gala Kaz 6:2  Біріңнің ауыр жүгіңді екіншің көтерісіңдер! Сөйтіп Мәсіхтің өсиетін орындайсыңдар.
Gala UkrKulis 6:2  Один одного тягарі носіть, і так сповняйте закон Христів.
Gala FreJND 6:2  Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ ;
Gala TurHADI 6:2  Birbirinizin dertlerine ortak olun, böylece Mesih’in emirlerini yerine getirirsiniz.
Gala Wulfila 6:2  𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐍉𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌰 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌴𐌹𐌸 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃. 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐍉𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌰 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌴𐌹𐌸 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
Gala GerGruen 6:2  Der eine trage die Last des anderen. Also erfüllt ihr das Gesetz Christi.
Gala SloKJV 6:2  Nosite bremena drug drugemu in tako izpolnite Kristusovo postavo.
Gala Haitian 6:2  Se pou nou yonn ede lòt pote chay yo. Se konsa n'a obeyi lalwa Kris la.
Gala FinBibli 6:2  Kantakaat toinen toisenne kuormaa ja niin Kristuksen lakia täyttäkäät.
Gala SpaRV 6:2  Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Gala HebDelit 6:2  שְׂאוּ אִישׁ אֶת־מַשָּׂא רֵעֵהוּ בְּזֹאת תְּמַלְאוּ אֶת־תּוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃
Gala WelBeibl 6:2  Helpwch eich gilydd pan mae pethau'n galed – dyna mae ‛cyfraith‛ y Meseia yn ei ofyn.
Gala GerMenge 6:2  Traget einer des andern Lasten, so werdet ihr dadurch das Gesetz Christi erfüllen.
Gala GreVamva 6:2  Αλλήλων τα βάρη βαστάζετε και ούτως εκπληρώσατε τον νόμον του Χριστού.
Gala Tisch 6:2  ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
Gala UkrOgien 6:2  Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.
Gala MonKJV 6:2  Нэг нэгнийхээ ачаа дарамтуудыг үүрэлц. Тэгээд Христийн хуулийг ийнхүү биелүүл.
Gala FreCramp 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la parole du Christ ;
Gala SrKDEkav 6:2  Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
Gala PolUGdan 6:2  Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie prawo Chrystusa.
Gala FreGenev 6:2  Portez les charges les uns des autres, & ainfi accompliffez la Loi de Chrift.
Gala FreSegon 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Gala Swahili 6:2  Saidianeni kubeba mizigo yenu na hivyo mtatimiza sheria ya Kristo.
Gala SpaRV190 6:2  Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Gala HunRUF 6:2  Egymás terhét hordozzátok, és így töltsétek be Krisztus törvényét.
Gala FreSynod 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Gala DaOT1931 6:2  Bærer hverandres Byrder og opfylder saaledes Kristi Lov!
Gala FarHezar 6:2  بارهای سنگین یکدیگر را حمل کنید که این‌‌گونه شریعت مسیح را به‌جا خواهید آورد.
Gala TpiKJPB 6:2  Yupela i mas karim ol hevi wanpela bilong narapela, na inapim lo bilong Kraist olsem.
Gala ArmWeste 6:2  Կրեցէ՛ք իրարու ծանրութիւնները, եւ ա՛յդպէս գործադրեցէք Քրիստոսի օրէնքը:
Gala DaOT1871 6:2  Bærer hverandres Byrder og opfylder saaledes Kristi Lov!
Gala JapRague 6:2  汝等は互の荷を負へ、然らばキリストの律法を全うすべし。
Gala Peshitta 6:2  ܘܛܥܢܘ ܝܘܩܪܐ ܕܚܕܕܐ ܕܗܟܢܐ ܡܡܠܝܬܘܢ ܢܡܘܤܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀
Gala FreVulgG 6:2  Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.
Gala PolGdans 6:2  Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie zakon Chrystusowy.
Gala JapBungo 6:2  なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
Gala Elzevir 6:2  αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
Gala GerElb18 6:2  Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus.