Gene
|
RWebster
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
NHEBJE
|
12:2 |
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
|
Gene
|
SPE
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
ABP
|
12:2 |
And I will make you into [2nation 1a great], and I will bless you, and I will magnify your name, and you will be a blessing.
|
Gene
|
NHEBME
|
12:2 |
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
|
Gene
|
Rotherha
|
12:2 |
That I may make thee into a great nation, And bless thee and make great thy name, And become thou a blessing;
|
Gene
|
LEB
|
12:2 |
And I will make you a great nation, and I will bless you, and I will make your name great. And you will be a blessing.
|
Gene
|
RNKJV
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
Jubilee2
|
12:2 |
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
|
Gene
|
Webster
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
Darby
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
|
Gene
|
ASV
|
12:2 |
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
|
Gene
|
LITV
|
12:2 |
And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great; and you will be a blessing.
|
Gene
|
Geneva15
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
|
Gene
|
CPDV
|
12:2 |
And I will make of you a great nation, and I will bless you and magnify your name, and you will be blessed.
|
Gene
|
BBE
|
12:2 |
And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
|
Gene
|
DRC
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
|
Gene
|
GodsWord
|
12:2 |
I will make you a great nation, I will bless you. I will make your name great, and you will be a blessing.
|
Gene
|
JPS
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.
|
Gene
|
Tyndale
|
12:2 |
And I wyll make of the a myghtie people and wyll blesse the and make thy name grete that thou mayst be a blessinge.
|
Gene
|
KJVPCE
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
NETfree
|
12:2 |
Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
|
Gene
|
AB
|
12:2 |
And I will make you a great nation, and I will bless you and magnify your name, and you shall be blessed.
|
Gene
|
AFV2020
|
12:2 |
And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you shall be a blessing.
|
Gene
|
NHEB
|
12:2 |
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
|
Gene
|
NETtext
|
12:2 |
Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
|
Gene
|
UKJV
|
12:2 |
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
|
Gene
|
KJV
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
KJVA
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
AKJV
|
12:2 |
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
|
Gene
|
RLT
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Gene
|
MKJV
|
12:2 |
And I will make you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you shall be a blessing.
|
Gene
|
YLT
|
12:2 |
And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.
|
Gene
|
ACV
|
12:2 |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great, and be thou a blessing.
|
Gene
|
PorBLivr
|
12:2 |
E farei de ti uma grande nação, e te abençoarei, e engrandecerei teu nome, e serás bênção:
|
Gene
|
Mg1865
|
12:2 |
dia hahatonga anao ho firenena lehibe Aho sady hitahy anao sy hahalehibe ny anaranao; ary ho fitahiana tokoa ianao;
|
Gene
|
FinPR
|
12:2 |
Niin minä teen sinusta suuren kansan, siunaan sinut ja teen sinun nimesi suureksi, ja sinä olet tuleva siunaukseksi.
|
Gene
|
FinRK
|
12:2 |
Minä teen sinusta suuren kansan, siunaan sinua ja teen nimesi suureksi, ja sinä tulet olemaan siunauksena.
|
Gene
|
ChiSB
|
12:2 |
我要使你成為一個大民族,我必祝福你,使你成名,成為一個福源。
|
Gene
|
CopSahBi
|
12:2 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲁⲕ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲁⲥ[ⲙ]ⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲧⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲛⲅϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ
|
Gene
|
ArmEaste
|
12:2 |
Քեզ մեծ ցեղի նախահայր պիտի դարձնեմ, պիտի օրհնեմ քեզ, պիտի փառաւորեմ քո անունը, եւ դու օրհնեալ պիտի լինես:
|
Gene
|
ChiUns
|
12:2 |
我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
|
Gene
|
BulVeren
|
12:2 |
Ще те направя голям народ и ще те благословя, и ще възвелича името ти, и ще бъдеш за благословение.
|
Gene
|
AraSVD
|
12:2 |
فَأَجْعَلَكَ أُمَّةً عَظِيمَةً وَأُبَارِكَكَ وَأُعَظِّمَ ٱسْمَكَ، وَتَكُونَ بَرَكَةً.
|
Gene
|
Esperant
|
12:2 |
Kaj Mi faros vin granda popolo, kaj Mi benos vin kaj grandigos vian nomon, kaj vi estos beno.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
12:2 |
เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ชนชาติหนึ่ง เราจะอวยพรเจ้า ทำให้เจ้ามีชื่อเสียงใหญ่โต และเจ้าจะเป็นแหล่งพระพร
|
Gene
|
SPMT
|
12:2 |
ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה
|
Gene
|
OSHB
|
12:2 |
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
12:2 |
ငါသည် သင့်ကို လူမျိုးကြီးဖြစ်စေမည်။ ငါ ကောင်းကြီးပေး၍ သင်၏နာမကို ကြီးမြတ်စေမည်။ သင် သည် ကောင်းကြီးခံရသောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Gene
|
FarTPV
|
12:2 |
من به تو قومی كثیر خواهم داد و آنان ملّتی بزرگ خواهند شد. من تو را بركت خواهم داد و نام تو مشهور و معروف خواهد شد، لذا تو خودت مایهٔ بركت خواهی بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Maiṅ tujh se ek baṛī qaum banāūṅgā, tujhe barkat dūṅgā aur tere nām ko bahut baṛhāūṅgā. Tū dūsroṅ ke lie barkat kā bāis hogā.
|
Gene
|
SweFolk
|
12:2 |
Där ska jag göra dig till ett stort folk. Jag ska välsigna dig och göra ditt namn stort, och du ska bli en välsignelse.
|
Gene
|
GerSch
|
12:2 |
So will ich dich zu einem großen Volke machen und dich segnen und dir einen großen Namen machen, und du sollst ein Segen sein.
|
Gene
|
TagAngBi
|
12:2 |
At gagawin kitang isang malaking bansa, at ikaw ay aking pagpapalain, at padadakilain ko ang iyong pangalan; at ikaw ay maging isang kapalaran:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Teen sinusta suuren kansan, siunaan sinut ja teen nimesi suureksi, ja olet tuleva siunaukseksi.
|
Gene
|
Dari
|
12:2 |
از تو قوم بزرگی می سازم و به تو برکت می دهم. نام تو مشهور و معروف می شود و تو خودت مایۀ برکت می گردی.
|
Gene
|
SomKQA
|
12:2 |
Oo quruun weyn baan kaa dhigi doonaa, oo waan ku barakayn doonaa, magacaagana waan weynayn doonaa; oo waxaad noqon doontaa barako;
|
Gene
|
NorSMB
|
12:2 |
Og eg vil gjera deg til eit stort folk, og velsigna deg, og gjera namnet ditt stort. Du skal verta ei velsigning!
|
Gene
|
Alb
|
12:2 |
Unë prej teje do të bëj një komb të madh, do të të bekoj dhe do ta bëj të madh emrin tënd, dhe ti do të jesh një bekim.
|
Gene
|
UyCyr
|
12:2 |
«Мән сениң уруқ-әвладиңни көпәйтип, Уларни бир чоң хәлиқ қилимән. Мән саңа бәхит ата қилип, намиңни улуқ қилимән. Шундақ қилип, кишиләр сән арқилиқ бәхит тапиду.
|
Gene
|
KorHKJV
|
12:2 |
내가 너로부터 큰 민족을 만들고 네게 복을 주어 네 이름을 크게 하리니 네가 복이 되리라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
12:2 |
И учинићу од тебе велик народ, и благословићу те, и име твоје прославићу, и ти ћеш бити благослов.
|
Gene
|
Wycliffe
|
12:2 |
and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
|
Gene
|
Mal1910
|
12:2 |
ഞാൻ നിന്നെ വലിയോരു ജാതിയാക്കും; നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു നിന്റെ പേർ വലുതാക്കും; നീ ഒരു അനുഗ്രഹമായിരിക്കും.
|
Gene
|
KorRV
|
12:2 |
내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라
|
Gene
|
Azeri
|
12:2 |
سندن بؤيوک بئر مئلّت تؤرهدهجيم، سنه برکت ورهجيم، آديني اوجالداجاغام و برکت قايناغي اولاجاقسان.
|
Gene
|
SweKarlX
|
12:2 |
Och jag skall göra dig til et stort folk, jag skall wälsigna dig, och göra dig et stort namn, och du skalt wara en wälsignelse.
|
Gene
|
KLV
|
12:2 |
jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a Dun Hatlh. jIH DichDaq ghurmoH SoH je chenmoH lIj pong Dun. SoH DichDaq taH a blessing.
|
Gene
|
ItaDio
|
12:2 |
Ed io ti farò divenire una gran gente, e ti benedirò, e magnificherò il tuo nome; e tu sarai benedizione.
|
Gene
|
RusSynod
|
12:2 |
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
|
Gene
|
CSlEliza
|
12:2 |
и сотворю тя в язык велий, и благословлю тя, и возвеличу имя твое, и будеши благословен:
|
Gene
|
ABPGRK
|
12:2 |
και ποιήσω σε εις έθνος μέγα και ευλογήσω σε και μεγαλυνώ το όνομά σου και έση ευλογημένος
|
Gene
|
FreBBB
|
12:2 |
et je ferai de toi une grande nation ; je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :
|
Gene
|
LinVB
|
12:2 |
Nakokomisa yo tata wa bato ebele. Nakobenisa yo mpe nakosala ’te nkombo ya yo ezwa lokumu ; bongo bato bakotanga yango bazwa bobenisi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
12:2 |
És nagy néppé teszlek téged, megáldalak s naggyá teszem nevedet, hogy áldássá légy.
|
Gene
|
ChiUnL
|
12:2 |
我將使爾成爲大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾爲福源、
|
Gene
|
VietNVB
|
12:2 |
Ta sẽ làm cho con thành một nước lớn.Ta sẽ ban phước lành cho conVà làm nổi danh conVà con sẽ thành một nguồn phước.
|
Gene
|
LXX
|
12:2 |
καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου καὶ ἔσῃ εὐλογητός
|
Gene
|
CebPinad
|
12:2 |
Ug akong pagabuhaton kanimo ang usa ka daku nga nasud, ug ikaw pagapanalanginan ko ug pagapadakuon ko ang imong ngalan, ug mahimo ikaw nga usa ka panalangin.
|
Gene
|
RomCor
|
12:2 |
Voi face din tine un neam mare şi te voi binecuvânta; îţi voi face un nume mare şi vei fi o binecuvântare.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
12:2 |
I pahn kihong uhk kadaudok ngedehrie, me pahn wiahla wehi lapalap ehu. I pahn kapaiaiukada oh kalinganahla edomw pwe en wiahla mehn kapai.
|
Gene
|
HunUj
|
12:2 |
Nagy néppé teszlek, és megáldalak, naggyá teszem nevedet, és áldás leszel.
|
Gene
|
GerZurch
|
12:2 |
so will ich dich zu einem grossen Volke machen und dich segnen und deinen Namen berühmt machen, dass er zum Segensworte wird. (1) V. 2-3: vgl. 1Mo 48:20; Jer 29:32; Ps 72:17
|
Gene
|
GerTafel
|
12:2 |
Und Ich will dich zu einer großen Völkerschaft machen und dich segnen und groß machen deinen Namen, und du sollst zum Segen werden.
|
Gene
|
RusMakar
|
12:2 |
И Я произведу отъ тебя великій народъ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое; и будь ты въ благословеніе.
|
Gene
|
PorAR
|
12:2 |
Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
|
Gene
|
DutSVVA
|
12:2 |
En Ik zal u tot een groot volk maken, en u zegenen, en uw naam groot maken; en wees een zegen!
|
Gene
|
FarOPV
|
12:2 |
و از تو امتی عظیم پیدا کنم و تو را برکت دهم، ونام تو را بزرگ سازم، و تو برکت خواهی بود.
|
Gene
|
Ndebele
|
12:2 |
Ngizakwenza-ke ube yisizwe esikhulu, ngikubusise, ngenze ibizo lakho libe likhulu, njalo ube yisibusiso.
|
Gene
|
PorBLivr
|
12:2 |
E farei de ti uma grande nação, e te abençoarei, e engrandecerei teu nome, e serás bênção:
|
Gene
|
Norsk
|
12:2 |
Og jeg vil gjøre dig til et stort folk; jeg vil velsigne dig og gjøre ditt navn stort, og du skal bli en velsignelse!
|
Gene
|
SloChras
|
12:2 |
in storil te bom v narod velik in te blagoslovil, in poveličam ime tvoje, in v blagoslov bodi!
|
Gene
|
Northern
|
12:2 |
Səndən böyük bir millət törədəcəyəm, sənə xeyir-dua verəcəyəm, adını ucaldacağam və bərəkət qaynağı olacaqsan.
|
Gene
|
GerElb19
|
12:2 |
Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein!
|
Gene
|
LvGluck8
|
12:2 |
Un Es tevi darīšu par lielu tautu un tevi svētīšu un darīšu tavu vārdu lielu, un tu būsi par svētību.
|
Gene
|
PorAlmei
|
12:2 |
E far-te-hei uma grande nação, e abençoar-te-hei, e engrandecerei o teu nome; e tu serás uma benção.
|
Gene
|
ChiUn
|
12:2 |
我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
|
Gene
|
SweKarlX
|
12:2 |
Och jag skall göra dig till ett stort folk, jag skall välsigna dig, och göra dig ett stort namn, och du skall vara en välsignelse.
|
Gene
|
SPVar
|
12:2 |
ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והוי ברכה
|
Gene
|
FreKhan
|
12:2 |
Je te ferai devenir une grande nation; je te bénirai, je rendrai ton nom glorieux, et tu seras un type de bénédiction.
|
Gene
|
FrePGR
|
12:2 |
Et je te ferai devenir un grand peuple et je te bénirai et te donnerai un grand nom et tu seras une bénédiction.
|
Gene
|
PorCap
|
12:2 |
*Farei de ti um grande povo, abençoar-te-ei, engrandecerei o teu nome e serás uma fonte de bênçãos.
|
Gene
|
JapKougo
|
12:2 |
わたしはあなたを大いなる国民とし、あなたを祝福し、あなたの名を大きくしよう。あなたは祝福の基となるであろう。
|
Gene
|
GerTextb
|
12:2 |
Und ich will dich zu einem großen Volke machen und will dich segnen und dir einen großen Namen machen, und sollst ein Segen sein!
|
Gene
|
SpaPlate
|
12:2 |
Pues de ti haré una nación grande y te bendeciré; haré grande tu nombre, y serás una bendición.
|
Gene
|
Kapingam
|
12:2 |
Au ga-gowadu do hagadili gi-dogologo, gaa-hai di-nadau henua damana. Au ga-haga-maluagina goe mo-di hai do ingoo gii-gila, gii-hai goe tangada maluagina.
|
Gene
|
GerOffBi
|
12:2 |
Dann (und) ich werde dich zu einem großen Volk machen und (ich werde) dich segnen und (ich werde) deinen Namen groß (mächtig) machen und du [sollst] ([wirst]) ein Segen sein!
|
Gene
|
WLC
|
12:2 |
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
12:2 |
Aš padarysiu tave didele tauta, tave laiminsiu ir padarysiu tavo vardą garsų; ir tu būsi palaiminimu.
|
Gene
|
Bela
|
12:2 |
і Я выведу ад цябе вялікі народ, і дабраслаўлю цябе, і праслаўлю імя тваё, і будзеш ты ў дабраславенстве.
|
Gene
|
GerBoLut
|
12:2 |
Und ich will dich zum groden Volk machen und will dich segnen und dir einen groden Namen machen, und sollst ein Segen sein.
|
Gene
|
FinPR92
|
12:2 |
Minä teen sinusta suuren kansan ja siunaan sinua, ja sinun nimesi on oleva suuri ja siinä on oleva siunaus.
|
Gene
|
SpaRV186
|
12:2 |
Y hacerte he en gran gente, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.
|
Gene
|
NlCanisi
|
12:2 |
Ik zal een groot volk van u maken, U zegenen en uw naam beroemd maken, Zodat hij ten zegen zal zijn.
|
Gene
|
GerNeUe
|
12:2 |
Ich will dich zu einer großen Nation werden lassen; ich werde dich segnen und deinen Namen bekannt machen. Du wirst ein Segen für andere sein.
|
Gene
|
Est
|
12:2 |
Ma teen sind suureks rahvaks ja õnnistan sind, Ma teen su nime suureks, et sa oleksid õnnistuseks!
|
Gene
|
UrduGeo
|
12:2 |
مَیں تجھ سے ایک بڑی قوم بناؤں گا، تجھے برکت دوں گا اور تیرے نام کو بہت بڑھاؤں گا۔ تُو دوسروں کے لئے برکت کا باعث ہو گا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
12:2 |
فَأَجْعَلَ مِنْكَ أُمَّةً كَبِيرَةً وَأُبَارِكَكَ وَأُعَظِّمَ اسْمَكَ، وَتَكُونَ بَرَكَةً (لِكَثِيرِينَ).
|
Gene
|
ChiNCVs
|
12:2 |
我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
|
Gene
|
ItaRive
|
12:2 |
e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
|
Gene
|
Afr1953
|
12:2 |
En Ek sal jou 'n groot nasie maak en jou seën en jou naam so groot maak, dat jy 'n seën sal wees.
|
Gene
|
RusSynod
|
12:2 |
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
12:2 |
मैं तुझसे एक बड़ी क़ौम बनाऊँगा, तुझे बरकत दूँगा और तेरे नाम को बहुत बढ़ाऊँगा। तू दूसरों के लिए बरकत का बाइस होगा।
|
Gene
|
TurNTB
|
12:2 |
“Seni büyük bir ulus yapacağım, Seni kutsayacak, sana ün kazandıracağım, Bereket kaynağı olacaksın.
|
Gene
|
DutSVV
|
12:2 |
En Ik zal u tot een groot volk maken, en u zegenen, en uw naam groot maken; en wees een zegen!
|
Gene
|
HunKNB
|
12:2 |
Nagy nemzetté teszlek, és megáldalak, s naggyá teszem neved, és áldott leszel.
|
Gene
|
Maori
|
12:2 |
A ka meinga koe e ahau hei iwi nui, ka manaakitia ano koe e ahau, ka whakanuia ano hoki tou ingoa; a ka waiho koe hei manaakitanga:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
12:2 |
Hinangta ka po'onan bangsa aheya maka abantug. Buwananta ka kahāpan maka pabantugku ōnnu. Saga pagkahinu manusiya' isab kabuwanan kahāpan ma sababnu.
|
Gene
|
HunKar
|
12:2 |
És nagy nemzetté tészlek, és megáldalak téged, és felmagasztalom a te nevedet, és áldás leszesz.
|
Gene
|
Viet
|
12:2 |
Ta sẽ làm cho ngươi nên một dân lớn; ta sẽ ban phước cho ngươi, cùng làm nổi danh ngươi, và ngươi sẽ thành một nguồn phước.
|
Gene
|
Kekchi
|
12:2 |
—Eb la̱ cualal a̱cˈajol teˈqˈuia̱nk. Ut ta̱nima̱nk lix cuanquileb saˈ ruchichˈochˈ. Ut la̱in tin-osobtesi̱nk a̱cue. Ut la̱ cˈabaˈ naˈno̱k ru yalak bar. Saˈ a̱cˈabaˈ la̱at, nabaleb chic li cristian teˈxcˈul li usilal xban nak la̱at sicˈbil a̱cuu inban.
|
Gene
|
SP
|
12:2 |
ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והוי ברכה
|
Gene
|
Swe1917
|
12:2 |
Så skall jag göra dig till ett stort folk; jag skall välsigna dig och göra ditt namn stort, och du skall bliva en välsignelse.
|
Gene
|
CroSaric
|
12:2 |
Velik ću narod od tebe učiniti, blagoslovit ću te, ime ću ti uzveličati, i sam ćeš biti blagoslov.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Ta sẽ làm cho ngươi thành một dân lớn, sẽ chúc phúc cho ngươi. Ta sẽ cho tên tuổi ngươi được lừng lẫy, và ngươi sẽ là một mối phúc lành.
|
Gene
|
FreBDM17
|
12:2 |
Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.
|
Gene
|
FreLXX
|
12:2 |
Je ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai, je glorifierai ton nom, et il sera béni.
|
Gene
|
Aleppo
|
12:2 |
ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה
|
Gene
|
MapM
|
12:2 |
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
12:2 |
ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה׃
|
Gene
|
Kaz
|
12:2 |
Мен сенен үлкен халықты өрбітіп таратамын,Сені жарылқаймын әрі атыңды шығарамын.Сен арқылы ақ батам басқаларға да жететін болады.
|
Gene
|
FreJND
|
12:2 |
et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction ;
|
Gene
|
GerGruen
|
12:2 |
ich mache dich zu einem großen Volke und segne dich und mache deinen Namen hochberühmt, daß du zum Segen werdest.
|
Gene
|
SloKJV
|
12:2 |
Iz tebe bom naredil velik narod in blagoslovil te bom in tvoje ime naredil veliko in ti boš blagoslov.
|
Gene
|
Haitian
|
12:2 |
M'ap ba ou anpil pitit pitit. Y'a tounen yon gwo nasyon. m'a beni ou. Y'a nonmen non ou toupatou; w'a sèvi yon benediksyon pou tout moun.
|
Gene
|
FinBibli
|
12:2 |
Ja minä teen sinun suureksi kansaksi, ja siunaan sinun, ja teen sinulle suuren nimen, ja sinä olet siunaus.
|
Gene
|
Geez
|
12:2 |
ወእሬስየከ ፡ ሕዝበ ፡ ዐቢየ ፡ ወእባርከከ ፡ ወኣዐቢ ፡ ስመከ ፡ ወትከውን ፡ ቡሩከ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
12:2 |
Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición:
|
Gene
|
WelBeibl
|
12:2 |
Bydda i'n dy wneud di yn genedl fawr, ac yn dy fendithio di, a byddi'n enwog. Dw i eisiau i ti fod yn fendith i eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
12:2 |
denn ich will ich zu einem großen Volke machen und will dich segnen und deinen Namen groß machen, und du sollst ein Segen werden.
|
Gene
|
GreVamva
|
12:2 |
και θέλω σε κάμει εις έθνος μέγα· και θέλω σε ευλογήσει, και θέλω μεγαλύνει το όνομά σου· και θέλεις είσθαι εις ευλογίαν·
|
Gene
|
UkrOgien
|
12:2 |
І наро́дом великим тебе Я вчиню, і поблагословлю Я тебе, і звеличу ймення твоє, — і будеш ти благослове́нням.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
12:2 |
И учинићу од тебе велик народ, и благословићу те, и име твоје прославићу, и ти ћеш бити благослов.
|
Gene
|
FreCramp
|
12:2 |
Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :
|
Gene
|
PolUGdan
|
12:2 |
A uczynię z ciebie wielki naród, będę ci błogosławił i rozsławię twoje imię, i będziesz błogosławieństwem.
|
Gene
|
FreSegon
|
12:2 |
Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
|
Gene
|
SpaRV190
|
12:2 |
Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición:
|
Gene
|
HunRUF
|
12:2 |
Nagy néppé teszlek, és megáldalak, naggyá teszem nevedet, és áldás leszel.
|
Gene
|
DaOT1931
|
12:2 |
saa vil jeg gøre dig til et stort Folk, og jeg vil velsigne dig og gøre dit Navn stort, og vær en Velsignelse!
|
Gene
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Na Mi bai mekim long yu wanpela bikpela kantri, na Mi bai blesim yu, na mekim nem bilong yu i kamap bikpela. Na yu bai stap wanpela blesing.
|
Gene
|
DaOT1871
|
12:2 |
Og jeg vil gøre dig til et stort Folk og velsigne dig og gøre dit Navn stort, og vær en Velsignelse.
|
Gene
|
FreVulgG
|
12:2 |
Je ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai ; je rendrai ton nom célèbre, et tu seras béni.
|
Gene
|
PolGdans
|
12:2 |
A uczynię cię w naród wielki, i będęć błogosławił, i uwielbię imię twoje, i będziesz błogosławieństwem.
|
Gene
|
JapBungo
|
12:2 |
我汝を大なる國民と成し汝を祝み汝の名を大ならしめん汝は祉福の基となるべし
|
Gene
|
GerElb18
|
12:2 |
Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein!
|