Gene
|
RWebster
|
17:1 |
And when Abram was ninety and nine years old, the LORD appeared to Abram, and said to him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
NHEBJE
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old, Jehovah appeared to Abram, and said to him, "I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
|
Gene
|
SPE
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
ABP
|
17:1 |
[3was 1And 2Abram 5years old 4ninety-nine], and the lord appeared to Abram, and he said to him, I am your God, you are well-pleasing before me -- then be blameless!
|
Gene
|
NHEBME
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram, and said to him, "I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
|
Gene
|
Rotherha
|
17:1 |
And it came to pass that, when Abram was ninety and nine years old, Yahweh appeared unto Abram, and said unto him, I, am GOD Almighty,—Walk, thou before me and become thou blameless:
|
Gene
|
LEB
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old Yahweh appeared to Abram. And he said to him, “I am El-Shaddai; walk before me and be blameless
|
Gene
|
RNKJV
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, יהוה appeared to Abram, and said unto him, I am El-Shaddai; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
Jubilee2
|
17:1 |
And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said unto him, I [am] the Almighty God; walk before me and be thou perfect.
|
Gene
|
Webster
|
17:1 |
And when Abram was ninety and nine years old, the LORD appeared to Abram, and said to him, I [am] the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
Darby
|
17:1 |
And Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I [am] the AlmightyGod: walk before my face, and be perfect.
|
Gene
|
ASV
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
LITV
|
17:1 |
And when Abram was ninety nine years old, Jehovah appeared to Abram and said to him, I am the Almighty God! Walk before me and be perfect;
|
Gene
|
Geneva15
|
17:1 |
When Abram was ninetie yeere olde and nine, the Lord appeared to Abram, and said vnto him, I am God all sufficient. walke before me, and be thou vpright,
|
Gene
|
CPDV
|
17:1 |
In truth, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. And he said to him: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.
|
Gene
|
BBE
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things,
|
Gene
|
DRC
|
17:1 |
And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.
|
Gene
|
GodsWord
|
17:1 |
When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him. He said to Abram, "I am God Almighty. Live in my presence with integrity.
|
Gene
|
JPS
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, HaShem appeared to Abram, and said unto him: 'I am G-d Almighty; walk before Me, and be thou wholehearted.
|
Gene
|
Tyndale
|
17:1 |
When Abram was nynetye yere olde and ix. the LORde apeared to hym sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ad be vncorrupte.
|
Gene
|
KJVPCE
|
17:1 |
AND when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
NETfree
|
17:1 |
When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him and said, "I am the sovereign God. Walk before me and be blameless.
|
Gene
|
AB
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before Me, and be blameless.
|
Gene
|
AFV2020
|
17:1 |
And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am the Almighty God! Walk before Me and be perfect.
|
Gene
|
NHEB
|
17:1 |
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram, and said to him, "I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
|
Gene
|
NETtext
|
17:1 |
When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him and said, "I am the sovereign God. Walk before me and be blameless.
|
Gene
|
UKJV
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be you perfect.
|
Gene
|
KJV
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
KJVA
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
AKJV
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said to him, I am the Almighty God; walk before me, and be you perfect.
|
Gene
|
RLT
|
17:1 |
And when Abram was ninety years old and nine, Yhwh appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
MKJV
|
17:1 |
And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, I am the Almighty God! Walk before Me and be perfect.
|
Gene
|
YLT
|
17:1 |
And Abram is a son of ninety and nine years, and Jehovah appeareth unto Abram, and saith unto him, `I am God Almighty, walk habitually before Me, and be thou perfect;
|
Gene
|
ACV
|
17:1 |
And when Abram was ninety-nine years old, Jehovah appeared to Abram, and said to him, I am God Almighty, walk before me, and be thou perfect.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:1 |
Quando Abrão tinha a idade de noventa e nove anos, o SENHOR lhe apareceu, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê íntegro.
|
Gene
|
Mg1865
|
17:1 |
Ary rehefa sivy amby sivi-folo taona Abrama, dia nisehoan’ i Jehovah izy ka nitenenany hoe: Izaho no Andriamanitra Tsitoha; mandehana eo anatrehako, ka aoka ho tsy misy tsiny ianao.
|
Gene
|
FinPR
|
17:1 |
Kun Abram oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, ilmestyi Herra hänelle ja sanoi hänelle: "Minä olen Jumala, Kaikkivaltias; vaella minun edessäni ja ole nuhteeton.
|
Gene
|
FinRK
|
17:1 |
Kun Abram oli yhdeksänkymmenenyhdeksän vuoden ikäinen, Herra ilmestyi hänelle ja sanoi: ”Minä olen Jumala, Kaikkivaltias. Vaella minun edessäni ja ole nuhteeton.
|
Gene
|
ChiSB
|
17:1 |
亞巴郎九十九歲時,上主顯現給他,對他說:「我是全能的天主,你當在我面前行走,作個成全的人。
|
Gene
|
CopSahBi
|
17:1 |
… … ⲁⲣⲓ ⲁⲛⲁⲓ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
17:1 |
Երբ Աբրամը իննսունինը տարեկան եղաւ, Տէր Աստուած երեւաց Աբրամին ու ասաց նրան. «Ես եմ քո Աստուածը, հնազա՛նդ եղիր ինձ, եղի՛ր անարատ:
|
Gene
|
ChiUns
|
17:1 |
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:「我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
|
Gene
|
BulVeren
|
17:1 |
Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, ГОСПОД се яви на Аврам и му каза: Аз съм Бог Всемогъщият. Ходи пред Мен и бъди непорочен!
|
Gene
|
AraSVD
|
17:1 |
وَلَمَّا كَانَ أَبْرَامُ ٱبْنَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً ظَهَرَ ٱلرَّبُّ لِأَبْرَامَ وَقَالَ لَهُ: «أَنَا ٱللهُ ٱلْقَدِيرُ. سِرْ أَمَامِي وَكُنْ كَامِلًا،
|
Gene
|
Esperant
|
17:1 |
Kiam Abram havis la aĝon de naŭdek naŭ jaroj, aperis la Eternulo al Abram, kaj diris al li: Mi estas Dio la Plejpotenca; iradu antaŭ Mi kaj estu senpeka.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
17:1 |
เมื่ออายุอับรามได้เก้าสิบเก้าปี พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสแก่ท่านว่า “เราเป็นพระเจ้า ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ จงดำเนินอยู่ต่อหน้าเราและเจ้าจงเป็นคนดีรอบคอบ
|
Gene
|
SPMT
|
17:1 |
ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והיה תמים
|
Gene
|
OSHB
|
17:1 |
וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
|
Gene
|
BurJudso
|
17:1 |
ထိုနောက်၊ အာဗြံသည် အသက်ကိုးဆယ်ကိုးနှစ်ရှိသောအခါ၊ ထာဝရဘုရားသည် အာဗြံအားထင်ရှား တော်မူ၍၊ ငါသည် အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။ ငါ့ရှေ့မှာ သွားလာ၍ စုံလင်ခြင်းရှိလော့။
|
Gene
|
FarTPV
|
17:1 |
وقتی اَبرام نود و نه ساله بود، خداوند بر او ظاهر شد و فرمود: «من خدای قادر مطلق هستم. از من اطاعت كن و همیشه آنچه را كه درست است انجام بده.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
17:1 |
Jab Abrām 99 sāl kā thā to Rab us par zāhir huā. Us ne kahā, “Maiṅ Allāh Qādir-e-mutlaq hūṅ. Mere huzūr chaltā rah aur be'ilzām ho.
|
Gene
|
SweFolk
|
17:1 |
När Abram var nittionio år uppenbarade sig Herren för honom och sade: ”Jag är Gud den Allsmäktige. Vandra inför mig och var fullkomlig.
|
Gene
|
GerSch
|
17:1 |
Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott. Wandle vor mir und sei tadellos!
|
Gene
|
TagAngBi
|
17:1 |
At nang si Abram ay may siyam na pu't siyam na taon, ay napakita ang Panginoon kay Abram, at sa kaniya'y nagsabi, Ako ang Dios na Makapangyarihan sa lahat lumakad ka sa harapan ko, at magpakasakdal ka.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
17:1 |
Kun Abram oli yhdeksänkymmentä yhdeksän vuotta vanha, Herra ilmestyi hänelle ja sanoi hänelle: "Minä olen Jumala, Kaikkivaltias. Vaella edessäni ja ole nuhteeton.
|
Gene
|
Dari
|
17:1 |
وقتی ابرام نود و نه ساله بود، خداوند بر او ظاهر شد و فرمود: «من خدای قادر مطلق هستم. از من اطاعت کن و همیشه آنچه را که درست است انجام بده.
|
Gene
|
SomKQA
|
17:1 |
Oo markuu Aabraam jiray sagaal iyo sagaashan sannadood ayaa Rabbigu u muuqday, oo wuxuu ku yidhi, Waxaan ahay Ilaaha Qaadirka ah; hortayda ku soco, oo mid eed la' ahow.
|
Gene
|
NorSMB
|
17:1 |
Då Abram var ni og nitti år gamall, synte Herren seg for honom, og sagde til honom: «Eg er Gud den Allvelduge. Far du fram for mi åsyn, og haldt deg ulastande,
|
Gene
|
Alb
|
17:1 |
Kur Abrami u bë nëntëdhjetë e nëntë vjeç, Zoti i doli përpara dhe i tha: "Unë jam Perëndia i plotfuqishëm; ec në praninë time dhe qëndro i ndershëm;
|
Gene
|
UyCyr
|
17:1 |
Ибрам тохсән тоққуз яшқа кәлгәндә, Пәрвәрдигар униңға көрүнүп: — Мән һәммигә қадир Худадурмән. Сән давамлиқ мениң йолумда меңип, әйипсиз адәм бол.
|
Gene
|
KorHKJV
|
17:1 |
아브람이 구십구 세였을 때에 주께서 아브람에게 나타나 그에게 이르시되, 나는 전능자 하나님이니라. 너는 내 앞에서 걸으며 완전할지니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
17:1 |
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: ја сам Бог свемогући, по мојој вољи живи и буди поштен.
|
Gene
|
Wycliffe
|
17:1 |
Forsothe aftir that Abram bigan to be of nynti yeer and nyne, the Lord apperide to hym, and seide to him, Y am Almyyti God; go thou bifore me, and be thou perfit;
|
Gene
|
Mal1910
|
17:1 |
അബ്രാമിന്നു തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതു വയസ്സായപ്പോൾ യഹോവ അബ്രാമിന്നു പ്രത്യക്ഷനായി അവനോടു: ഞാൻ സൎവ്വശക്തിയുള്ള ദൈവം ആകുന്നു; നീ എന്റെ മുമ്പാകെ നടന്നു നിഷ്കളങ്കനായിരിക്ക.
|
Gene
|
KorRV
|
17:1 |
아브람의 구십구 세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 너는 내 앞에서 행하여 완전하라
|
Gene
|
Azeri
|
17:1 |
اَبرام دوخسان دوقّوز ياشيندا اولاندا رب اونا گؤرونوب ددي: "قادئری- موطلق تاري منم. منئم حوضورومدا ياشا و قوصورسوز اول.
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:1 |
Då nu Abram nio och niotio år gammal war, syntes honom HERren, och sade til honom: Jag är Gud allsmäktig: Wandra för mig och war fullkomlig.
|
Gene
|
KLV
|
17:1 |
ghorgh Abram ghaHta' ninety- Hut DISmey qan, joH'a' appeared Daq Abram, je ja'ta' Daq ghaH, “ jIH 'oH joH'a' HoSghaj. yIt qaSpa' jIH, je taH blameless.
|
Gene
|
ItaDio
|
17:1 |
POI, quando Abramo fu d’età di novantanove anni, il Signore gli apparve, e gli disse: Io son l’Iddio Onnipotente; cammina davanti a me, e sii intiero.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:1 |
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
|
Gene
|
CSlEliza
|
17:1 |
Бысть же Авраму лет девятьдесят девять: и явися Господь Авраму и рече ему: Аз есмь Бог твой, благоугождай предо Мною и буди непорочен:
|
Gene
|
ABPGRK
|
17:1 |
εγένετο δε Άβραμ ετών ενενηκονταεννέα και ώφθη κύριος τω Άβραμ και είπεν αυτώ εγώ ειμι ο θεός σου ευαρέστει ενώπιόν μου και γίνου άμεμπτος
|
Gene
|
FreBBB
|
17:1 |
Abram étant arrivé à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Eternel apparut à Abram et lui dit : Je suis le Dieu puissant ; marche devant ma face et sois intègre :
|
Gene
|
LinVB
|
17:1 |
Awa Abram akokisi mibu ntuku libwa na libwa, Yawe abimeli ye, alobi na ye : « Ngai Nzambe wa bokasi bonso. Tambola o miso ma ngai mpe zala mosantu.
|
Gene
|
HunIMIT
|
17:1 |
Midőn Ávrom kilencvenkilenc éves volt, megjelent az Örökkévaló Ávromnak és mondta neki: Én vagyok Isten, a Mindenható, járj előttem és légy tökéletes.
|
Gene
|
ChiUnL
|
17:1 |
亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而爲完人、
|
Gene
|
VietNVB
|
17:1 |
Khi Áp-ram được chín mươi chín tuổi, CHÚA xuất hiện và phán: Ta là Đức Chúa Trời Toàn Năng, con hãy sống một cách thánh thiện trước mặt Ta.
|
Gene
|
LXX
|
17:1 |
ἐγένετο δὲ Αβραμ ἐτῶν ἐνενήκοντα ἐννέα καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ εἰμι ὁ θεός σου εὐαρέστει ἐναντίον ἐμοῦ καὶ γίνου ἄμεμπτος
|
Gene
|
CebPinad
|
17:1 |
Ug sa may panuigon si Abram nga kasiyaman ug siyam ka tuig, mitungha kaniya si Jehova, ug miingon kaniya: Ako mao ang Dios nga Makagagahum sa ngatanan; lumakaw ka sa atubangan ko, ug magmahingpit ka.
|
Gene
|
RomCor
|
17:1 |
Când a fost Avram în vârstă de nouăzeci şi nouă de ani, Domnul i S-a arătat şi i-a zis: „Eu sunt Dumnezeul Cel atotputernic. Umblă înaintea Mea şi fii fără prihană.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
17:1 |
Ni Eipram eh sounpar 99, KAUN-O ahpw ketin pwarohng oh mahsanihong, “Ngehi me Koht, Wasa Lapalap. Ke pahn peikiong ie, oh wia dahme pwung ahnsou koaros.
|
Gene
|
HunUj
|
17:1 |
Amikor Abrám kilencvenkilenc éves volt, megjelent Abrámnak az Úr, és ezt mondta neki: Én vagyok a mindenható Isten. Járj énelőttem, és légy feddhetetlen!
|
Gene
|
GerZurch
|
17:1 |
ALS Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der Herr und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott, wandle vor mir, dann wirst du unsträflich sein,
|
Gene
|
GerTafel
|
17:1 |
Und Abram war neunzig Jahre und neun Jahre alt, und Jehovah erschien dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott Schaddai, wandle vor Mir und sei untadelig.
|
Gene
|
RusMakar
|
17:1 |
Когда Авраму было девяносто девять лјтъ отъ рожденія, Іегова явился Авраму и сказалъ: Я Богъ всемогущій; ходи предъ лицемъ Моимъ, и будь непороченъ;
|
Gene
|
PorAR
|
17:1 |
Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
|
Gene
|
DutSVVA
|
17:1 |
Als nu Abram negen en negentig jaren oud was, zo verscheen de Heere aan Abram, en zeide tot hem: Ik ben God, de Almachtige! Wandel voor Mijn aangezicht, en zijt oprecht!
|
Gene
|
FarOPV
|
17:1 |
و چون ابرام نود و نه ساله بود، خداوندبر ابرام ظاهر شده، گفت: «من هستم خدای قادر مطلق، پیش روی من بخرام و کامل شو،
|
Gene
|
Ndebele
|
17:1 |
Kwathi uAbrama eseleminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye lesificamunwemunye iNkosi yasibonakala kuAbrama, yathi kuye: NginguNkulunkulu uSomandla; hamba phambi kwami, uphelele.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:1 |
Quando Abrão tinha a idade de noventa e nove anos, o SENHOR lhe apareceu, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê íntegro.
|
Gene
|
Norsk
|
17:1 |
Da Abram var ni og nitti år gammel, åpenbarte Herren sig for ham og sa til ham: Jeg er Gud den allmektige; vandre for mitt åsyn og vær ustraffelig!
|
Gene
|
SloChras
|
17:1 |
Ko je pa Abram imel devetindevetdeset let, se prikaže Gospod Abramu ter mu reče: Jaz sem Bog silni, Vsemogočni; neprestano hodi pred menoj in popoln bodi.
|
Gene
|
Northern
|
17:1 |
İbram doxsan doqquz yaşında olanda Rəbb ona görünərək dedi: «Külli-İxtiyar Allah Mənəm. Mənim yolumla get və kamil ol.
|
Gene
|
GerElb19
|
17:1 |
Und Abram war neunundneunzig Jahre alt, da erschien Jehova dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige; wandle vor meinem Angesicht und sei vollkommen.
|
Gene
|
LvGluck8
|
17:1 |
Un Ābrams bija deviņdesmit un deviņus gadus vecs, tad Tas Kungs Ābramam parādījās un uz to sacīja: Es esmu tas visuvarenais Dievs, staigā Manā priekšā un esi taisns.
|
Gene
|
PorAlmei
|
17:1 |
Sendo pois Abrão da edade de noventa e nove annos, appareceu o Senhor a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-poderoso, anda em minha presença e sê perfeito:
|
Gene
|
ChiUn
|
17:1 |
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的 神。你當在我面前作完全人,
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:1 |
Då nu Abram nio och niotio år gammal var, syntes honom Herren, och sade till honom: Jag är Gud allsmäktig; vandra för mig och var fullkomlig.
|
Gene
|
SPVar
|
17:1 |
ויהי אברם בן תשעים ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והוי תמים
|
Gene
|
FreKhan
|
17:1 |
Abraham étant âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, le Seigneur lui apparut et lui dit: "Je suis le Dieu tout-puissant; conduis-toi à mon gré, sois irréprochable,
|
Gene
|
FrePGR
|
17:1 |
Et lorsque Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel apparut à Abram et lui dit : Je suis Dieu, le Tout-puissant, marche en ma présence et sois irréprochable,
|
Gene
|
PorCap
|
17:1 |
*Abrão tinha noventa e nove anos, quando o Senhor lhe apareceu e lhe disse: «Eu sou o Deus supremo. Anda na minha presença e sê perfeito.
|
Gene
|
JapKougo
|
17:1 |
アブラムの九十九歳の時、主はアブラムに現れて言われた、「わたしは全能の神である。あなたはわたしの前に歩み、全き者であれ。
|
Gene
|
GerTextb
|
17:1 |
Und als Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien Jahwe dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige, wandle vor mir und sei fromm,
|
Gene
|
SpaPlate
|
17:1 |
Cuando Abram tenía noventa y nueve años, se le apareció Yahvé y le dijo: “Yo soy el Dios Todopoderoso; camina en mi presencia y sé perfecto.
|
Gene
|
Kapingam
|
17:1 |
Di madagoaa Abram ne-matiwa maa-hiwa ono ngadau, gei Dimaadua ga-haga-gida gi mee ga-helekai, “Au go di God Koia e-Aamua. Hagalongo-mai, heia nia mee ala e-donu i-nia madagoaa huogodoo.
|
Gene
|
GerOffBi
|
17:1 |
Und Abram war 99 Jahre [alt], da erschien JHWH dem Abram. Und er sprach (da sprach er) zu ihm: ich bin „El Schaddai“ Hab Gemeinschaft mit mir und sei vollkommen (fehlerfrei).
|
Gene
|
WLC
|
17:1 |
וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
|
Gene
|
LtKBB
|
17:1 |
Kai Abromas buvo devyniasdešimt devynerių metų amžiaus, Viešpats pasirodė Abromui ir tarė: „Aš esu Dievas Visagalis, vaikščiok mano akivaizdoje ir būk tobulas.
|
Gene
|
Bela
|
17:1 |
Абраму было дзевяноста дзевяць гадоў, і Гасподзь зьявіўся Абраму і сказаў яму: Я Бог Усемагутны; хадзі перад абліччам Маім і будзь беспахібны;
|
Gene
|
GerBoLut
|
17:1 |
Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmachtige Gott; wandle vor mir und sei fromm!
|
Gene
|
FinPR92
|
17:1 |
Kun Abram oli yhdeksänkymmenenyhdeksän vuoden ikäinen, Herra ilmestyi hänelle ja sanoi: "Minä olen Jumala, Kaikkivaltias. Vaella koko sydämestäsi minun tahtoni mukaisesti,
|
Gene
|
SpaRV186
|
17:1 |
Y siendo Abram de edad de noventa y nueve años, Jehová le apareció, y díjole: Yo soy el Dios Todopoderoso: Anda delante de mí, y sé perfecto.
|
Gene
|
NlCanisi
|
17:1 |
Toen Abram negen en negentig jaar oud was, verscheen Jahweh hem, en sprak tot hem: Ik ben God, de Almachtige: Wandel voor mijn aanschijn, en wees volmaakt!
|
Gene
|
GerNeUe
|
17:1 |
Als Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm Jahwe und sagte: "Ich bin El-Schaddai, 'Gott, der Allmächtige', geh deinen Weg vor mir und halte dich ganz an mich!
|
Gene
|
Est
|
17:1 |
Kui Aabram oli üheksakümmend üheksa aastat vana, siis Issand ilmutas Ennast Aabramile ja ütles temale: „Mina olen kõigeväeline Jumal, käi Minu palge ees ja ole vaga!
|
Gene
|
UrduGeo
|
17:1 |
جب ابرام 99 سال کا تھا تو رب اُس پر ظاہر ہوا۔ اُس نے کہا، ”مَیں اللہ قادرِ مطلق ہوں۔ میرے حضور چلتا رہ اور بےالزام ہو۔
|
Gene
|
AraNAV
|
17:1 |
وَعِنْدَمَا كَانَ أَبْرَامُ فِي التَّاسِعَةِ وَالتِّسْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ، ظَهَرَ لَهُ الرَّبُّ قَائِلاً: «أَنَا هُوَ اللهُ الْقَدِيرُ. سِرْ أَمَامِي وَكُنْ كَامِلاً،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
17:1 |
亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你要在我面前行事为人;你要作完全人。
|
Gene
|
ItaRive
|
17:1 |
Quando Abramo fu d’età di novantanove anni, l’Eterno gli apparve e gli disse: "Io sono l’Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii integro;
|
Gene
|
Afr1953
|
17:1 |
Toe Abram nege en negentig jaar oud was, het die HERE aan Abram verskyn en vir hom gesê: Ek is God, die Almagtige; wandel voor my aangesig, dan sal jy opreg wees.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:1 |
Авраму было девяносто девять лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий, ходи предо Мною и будь непорочен;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
17:1 |
जब अब्राम 99 साल का था तो रब उस पर ज़ाहिर हुआ। उसने कहा, “मैं अल्लाह क़ादिरे-मुतलक़ हूँ। मेरे हुज़ूर चलता रह और बेइलज़ाम हो।
|
Gene
|
TurNTB
|
17:1 |
Avram doksan dokuz yaşındayken RAB ona görünerek, “Ben Her Şeye Gücü Yeten Tanrı'yım” dedi, “Benim yolumda yürü, kusursuz ol.
|
Gene
|
DutSVV
|
17:1 |
Als nu Abram negen en negentig jaren oud was, zo verscheen de HEERE aan Abram, en zeide tot hem: Ik ben God, de Almachtige! Wandel voor Mijn aangezicht, en zijt oprecht!
|
Gene
|
HunKNB
|
17:1 |
Amikor pedig Ábrám kilencvenkilenc esztendős lett, megjelent neki az Úr, és azt mondta: »Én vagyok a Mindenható Isten: járj előttem, légy tökéletes,
|
Gene
|
Maori
|
17:1 |
A, i te mea ka iwa tekau ma iwa nga tau o Aperama, ka puta mai a Ihowa ki a Aperama, ka mea ki a ia, Ko ahau te Atua Kaha Rawa; haereere i mua i toku aroaro, kia tapatahi hoki te whakaaro.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
17:1 |
Manjari pagabut siyampū' maka siyam tahun umul si Ibram, magpa'nda' PANGHŪ'-Yawe ma iya. “Aku ya Tuhan Sangat Kawasa,” yukna. “Beya'un panoho'anku, maka pabontolun isab hinangnu kamemon,
|
Gene
|
HunKar
|
17:1 |
Mikor Ábrám kilenczvenkilencz esztendős vala, megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: Én a mindenható Isten vagyok, járj én előttem, és légy tökéletes.
|
Gene
|
Viet
|
17:1 |
Khi Áp-ram được chín mươi chín tuổi, thì Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người và phán rằng: Ta là Ðức Chúa Trời toàn năng; ngươi hãy đi ở trước mặt ta làm một người trọn vẹn.
|
Gene
|
Kekchi
|
17:1 |
Nak ac bele̱laju roˈcˈa̱l (99) chihab cuan re laj Abram, li Ka̱cuaˈ Dios quixcˈutbesi rib chiru ut quixye re: —La̱in li Ka̱cuaˈ Dios li kˈaxal nim incuanquil. Chatcua̱nk saˈ xya̱lal chicuu ut ti̱cak a̱chˈo̱l.
|
Gene
|
SP
|
17:1 |
ויהי אברם בן תשעים . ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והוי תמים
|
Gene
|
Swe1917
|
17:1 |
När Abram var nittionio år gammal, uppenbarade sig HERREN för honom och sade till honom: »Jag är Gud den Allsmäktige. Vandra inför mig och var ostrafflig.
|
Gene
|
CroSaric
|
17:1 |
Kad je Abramu bilo devedeset i devet godina, ukaza mu se Jahve pa mu reče: "Ja sam El Šadaj - Bog Svesilni, Mojim hodi putem i neporočan budi.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
17:1 |
*Khi ông Áp-ram được chín mươi chín tuổi, ĐỨC CHÚA hiện ra với ông và phán : Ta là Thiên Chúa Toàn Năng. Ngươi hãy bước đi trước mặt Ta và hãy sống hoàn hảo.
|
Gene
|
FreBDM17
|
17:1 |
Puis Abram étant âgé de quatre-vingt dix- neuf ans, l’Eternel lui apparut, et lui dit : Je suis le Dieu Fort, Tout-Puissant ; marche devant ma face, et sois intègre.
|
Gene
|
FreLXX
|
17:1 |
Abram atteignit sa quatre-vingt -dix-neuvième année, et le Seigneur lui apparut, disant : Je suis ton Dieu ; cherche à plaire à mes yeux ; sois sans péché.
|
Gene
|
Aleppo
|
17:1 |
ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי—התהלך לפני והיה תמים
|
Gene
|
MapM
|
17:1 |
וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהֹוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
|
Gene
|
HebModer
|
17:1 |
ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והיה תמים׃
|
Gene
|
Kaz
|
17:1 |
Ыбырам тоқсан тоғыз жасқа толған соң Жаратқан Ие оған аян беріп:— Мен құдіреті шексіз Құдаймын. Менің көз алдымда мінсіз жүр.
|
Gene
|
FreJND
|
17:1 |
✽ Et Abram était âgé de 99 ans ; et l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le ✶Dieu Tout-puissant ; marche devant ma face, et sois parfait ;
|
Gene
|
GerGruen
|
17:1 |
Abram war 99 Jahre alt; da erschien der Herr dem Abram und sprach zu ihm: "Ich bin ein mächtiger Gott. Vor mir nur wandle! Alsdann fehlt dir nichts.
|
Gene
|
SloKJV
|
17:1 |
Ko je bil Abram star devetindevetdeset let, se je Gospod prikazal Abramu in mu rekel: „Jaz sem Vsemogočni Bog, hodi pred menoj in bodi popoln.
|
Gene
|
Haitian
|
17:1 |
Le Abram rive sou katrevendisnevan laj, Seyè a parèt devan l', li di l' konsa. Mwen se Bondye ki gen tout pouvwa a. Se pou ou toujou fè sa m' di ou fè. Se pou ou mennen yon vi san repwòch.
|
Gene
|
FinBibli
|
17:1 |
Koska Abram oli yhdeksänkymmenen ja yhdeksän ajastaikainen, näkyi Herra Abramille ja sanoi hänelle: Minä olen Jumala kaikkivaltias: vaella minun edessäni, ja ole vakaa.
|
Gene
|
Geez
|
17:1 |
ወእምዝ ፡ አመ ፡ ኮኖ ፡ ለአብራም ፡ ፺ወ፱ዓመቱ ፡ አስተርአዮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአብራም ፡ ወይቤሎ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአሥምር ፡ ቅድሜየ ፡ ወኩን ፡ ንጹሐ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
17:1 |
Y SIENDO Abram de edad de noventa y nueve años, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.
|
Gene
|
WelBeibl
|
17:1 |
Pan oedd Abram yn 99 mlwydd oed, dyma'r ARGLWYDD yn ymddangos iddo, ac yn dweud, “Fi ydy'r Duw sy'n rheoli popeth. Dw i am i ti fyw mewn perthynas â mi, a gwneud beth dw i eisiau.
|
Gene
|
GerMenge
|
17:1 |
Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sagte zu ihm: »Ich bin der allmächtige Gott: wandle vor mir und sei fromm!
|
Gene
|
GreVamva
|
17:1 |
Και ότε ήτο ο Άβραμ ενενήκοντα εννέα ετών, εφάνη ο Κύριος εις τον Άβραμ και είπε προς αυτόν, Εγώ είμαι Θεός ο Παντοκράτωρ· περιπάτει ενώπιόν μου, και έσο τέλειος.
|
Gene
|
UkrOgien
|
17:1 |
І був Аврам віку дев'ятидесяти літ і дев'яти літ, коли явився Господь Аврамові та й промовив до нього: „Я Бог Всемогутній! Ходи перед лицем Моїм, і будь непорочний!
|
Gene
|
SrKDEkav
|
17:1 |
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
|
Gene
|
FreCramp
|
17:1 |
Lorsque Abram fut arrivé à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, Yahweh lui apparut et lui dit : " Je suis le Dieu tout-puissant ; marche devant ma face et sois irréprochable :
|
Gene
|
PolUGdan
|
17:1 |
Gdy Abram miał dziewięćdziesiąt dziewięć lat, Pan ukazał się Abramowi i powiedział do niego: Ja jestem Bogiem Wszechmogącym. Chodź przed moim obliczem i bądź doskonały.
|
Gene
|
FreSegon
|
17:1 |
Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face, et sois intègre.
|
Gene
|
SpaRV190
|
17:1 |
Y SIENDO Abram de edad de noventa y nueve años, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.
|
Gene
|
HunRUF
|
17:1 |
Amikor Abrám kilencvenkilenc éves volt, megjelent Abrámnak az Úr, és ezt mondta neki: Én vagyok a Mindenható Isten. Járj színem előtt, és légy feddhetetlen!
|
Gene
|
DaOT1931
|
17:1 |
Da Abram var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, aabenbarede HERREN sig for ham og sagde til ham: »Jeg er Gud den Almægtige; vandre for mit Aasyn og vær ustraffelig,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
17:1 |
¶ Na taim Ebram i gat 99 krismas, BIKPELA i kamap ples klia long Ebram, na toktok i go long em, Mi God i Gat Olgeta Strong. Wokabaut long pes bilong Mi, na yu stap inap tru.
|
Gene
|
DaOT1871
|
17:1 |
Og Abram var ni Aar og halvfemsindstyve Aar gammel, og Herren aabenbaredes for Abram og sagde til ham: Jeg er den almægtige Gud, vandre for mit Ansigt og vær fuldkommen!
|
Gene
|
FreVulgG
|
17:1 |
Abram entrant déjà dans sa quatre-vingt-dix-neuvième année, le Seigneur lui apparut, et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; marche devant moi, et sois parfait.
|
Gene
|
PolGdans
|
17:1 |
A gdy już było Abramowi dziewięćdziesiąt lat i dziewięć lat, ukazał się Pan Abramowi, i rzekł do niego: Jam jest Bóg Wszechmogący; chodź przed obliczem mojem, a bądź doskonały.
|
Gene
|
JapBungo
|
17:1 |
アブラム九十九歳の時ヱホバ、アブラムに顯れて之に言たまひけるは我は全能の神なり汝我前に行みて完全かれよ
|
Gene
|
GerElb18
|
17:1 |
Und Abram war 99 Jahre alt, da erschien Jehova dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige; wandle vor meinem Angesicht und sei vollkommen.
|