Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 17:22  And he finished talking with him, and God went up from Abraham.
Gene NHEBJE 17:22  When he finished talking with him, God went up from Abraham.
Gene SPE 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene ABP 17:22  And he completed speaking to him. And God ascended from Abraham.
Gene NHEBME 17:22  When he finished talking with him, God went up from Abraham.
Gene Rotherha 17:22  And he left off speaking with him,—and God went up from Abraham.
Gene LEB 17:22  When he finished speaking with him, God went up from Abraham.
Gene RNKJV 17:22  And he left off talking with him, and Elohim went up from Abraham.
Gene Jubilee2 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene Webster 17:22  And he ceased talking with him, and God went up from Abraham.
Gene Darby 17:22  And he left off talking with him; andGod went up from Abraham.
Gene ASV 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene LITV 17:22  And He finished talking with him. And God went up from Abraham.
Gene Geneva15 17:22  And he left off talking with him, and God went vp from Abraham.
Gene CPDV 17:22  And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.
Gene BBE 17:22  And having said these words, God went up from Abraham.
Gene DRC 17:22  And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham.
Gene GodsWord 17:22  When God finished speaking with Abraham, he left him.
Gene JPS 17:22  And He left off talking with him, and G-d went up from Abraham.
Gene Tyndale 17:22  And God left of talkynge with him and departed vp from Abraham.
Gene KJVPCE 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene NETfree 17:22  When he finished speaking with Abraham, God went up from him.
Gene AB 17:22  And He left off speaking with him, and God went up from Abraham.
Gene AFV2020 17:22  And He left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene NHEB 17:22  When he finished talking with him, God went up from Abraham.
Gene NETtext 17:22  When he finished speaking with Abraham, God went up from him.
Gene UKJV 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene KJV 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene KJVA 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene AKJV 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene RLT 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene MKJV 17:22  And He left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene YLT 17:22  and He finisheth speaking with him, and God goeth up from Abraham.
Gene ACV 17:22  And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Gene VulgSist 17:22  Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ad Abraham.
Gene VulgCont 17:22  Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.
Gene Vulgate 17:22  cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham
Gene VulgHetz 17:22  Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.
Gene VulgClem 17:22  Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.
Gene CzeBKR 17:22  A když dokonal Bůh řeč svou s ním, vstoupil od Abrahama.
Gene CzeB21 17:22  A když s ním domluvil, vznesl se Bůh od Abrahama.
Gene CzeCEP 17:22  Bůh skončil rozmluvu s Abrahamem a vystoupil od něho.
Gene CzeCSP 17:22  Tu Bůh dokončil rozhovor s Abrahamem a vystoupil od něho.
Gene PorBLivr 17:22  E acabou de falar com ele, e Deus subiu da presença de Abraão.
Gene Mg1865 17:22  Ary rehefa vita ny teny nataony taminy, dia niakatra Andriamanitra niala teo amin’ i Abrahama.
Gene FinPR 17:22  Kun Jumala oli lakannut puhumasta Aabrahamin kanssa, kohosi hän ylös hänen luotansa.
Gene FinRK 17:22  Kun Jumala oli lakannut puhumasta Abrahamin kanssa, hän kohosi ylös tämän luota.
Gene ChiSB 17:22  天主同亞巴郎說完話,就離開他上升去了。
Gene ArmEaste 17:22  Աստուած վերջացրեց իր խօսքը Աբրահամի հետ եւ հեռացաւ նրա մօտից:
Gene ChiUns 17:22  神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Gene BulVeren 17:22  А като престана да говори с Авраам, Бог възлезе от него.
Gene AraSVD 17:22  فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ ٱلْكَلَامِ مَعَهُ صَعِدَ ٱللهُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ.
Gene Esperant 17:22  Kaj Li ĉesis paroli kun li, kaj Dio leviĝis for de Abraham.
Gene ThaiKJV 17:22  พระองค์มีพระราชปฏิสันถารกับท่านเสร็จแล้ว พระเจ้าก็เสด็จขึ้นไปจากอับราฮัม
Gene OSHB 17:22  וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃
Gene SPMT 17:22  ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם
Gene BurJudso 17:22  မိန့်မြွက်တော်မူသံငြိမ်း၍ ဘုရားသခင်သည် အာဗြံဟံမှ တက်ကြွတော်မူ၏။
Gene FarTPV 17:22  وقتی خدا گفت‌وگوی خود را با ابراهیم ‌تمام‌ كرد، از نزد او رفت‌.
Gene UrduGeoR 17:22  Allāh kī Ibrāhīm ke sāth bāt ḳhatm huī, aur wuh us ke pās se āsmān par chalā gayā.
Gene SweFolk 17:22  När Gud hade talat färdigt med Abraham steg han upp från honom.
Gene GerSch 17:22  Und da er mit ihm ausgeredet hatte, fuhr Gott auf von Abraham.
Gene TagAngBi 17:22  At nang matapos na makipagusap sa kaniya, ay napaitaas ang Dios mula sa piling ni Abraham.
Gene FinSTLK2 17:22  Kun Jumala oli lakannut puhumasta Aabrahamin kanssa, hän kohosi ylös hänen luotaan.
Gene Dari 17:22  وقتی خدا گفتگوی خود را با ابراهیم تمام کرد، از نزد او رفت.
Gene SomKQA 17:22  Oo kolkuu hadalkii u dhammeeyey, Ilaah waa ka tegey Ibraahim.
Gene NorSMB 17:22  So sagde han ikkje meir til honom då. Og Gud for upp att frå Abraham.
Gene Alb 17:22  Kur mbaroi së foluri me të, Perëndia e la Abrahamin duke u ngritur lart.
Gene UyCyr 17:22  Худа Ибраһимға бу сөзләрни қилип болуп, униң йенидин кәтти.
Gene KorHKJV 17:22  하나님께서 그와 이야기를 마치시고 그분께서 아브라함을 떠나 올라가시니라.
Gene SrKDIjek 17:22  И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
Gene Wycliffe 17:22  And whanne the word of the spekere with hym was endid, God stiede fro Abraham.
Gene Mal1910 17:22  ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടു അരുളിച്ചെയ്തു തീൎന്നശേഷം അവനെ വിട്ടു കയറിപ്പോയി.
Gene KorRV 17:22  하나님이 아브라함과 말씀을 마치시고 그를 떠나 올라가셨더라
Gene Azeri 17:22  تاري صؤحبتئني ائبراهئمله بئتئرئب اوندان يوخاري چکئلدي.
Gene SweKarlX 17:22  Och som talet wardt ändadt, for Gud up ifrån Abraham.
Gene KLV 17:22  ghorgh ghaH finished talking tlhej ghaH, joH'a' mejta' Dung vo' Abraham.
Gene ItaDio 17:22  E, quando Iddio ebbe finito di parlare con Abrahamo, egli se ne salì d’appresso a lui.
Gene RusSynod 17:22  И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
Gene CSlEliza 17:22  Сконча же (Бог) глаголя к нему, и взыде Бог от Авраама.
Gene ABPGRK 17:22  συνετέλεσε δε λαλών προς αυτόν και ανέβη ο θεός από Αβραάμ
Gene FreBBB 17:22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
Gene LinVB 17:22  Awa Nzambe asilisi maloba maye, atiki Abarama.
Gene HunIMIT 17:22  Midőn végzett azzal, hogy beszéljen vele, fölszállt Isten Ábrahámtól.
Gene ChiUnL 17:22  上帝言竟、離亞伯拉罕而上升、○
Gene VietNVB 17:22  Khi chấm dứt câu chuyện với Áp-ra-ham Đức Chúa Trời lìa ông về trời.
Gene LXX 17:22  συνετέλεσεν δὲ λαλῶν πρὸς αὐτὸν καὶ ἀνέβη ὁ θεὸς ἀπὸ Αβρααμ
Gene CebPinad 17:22  Ug nahuman ang iyang pagsulti kaniya, ug misaka ang Dios gikan kang Abraham.
Gene RomCor 17:22  Când a isprăvit de vorbit cu el, Dumnezeu S-a înălţat de la Avraam.
Gene Pohnpeia 17:22  Mwurin mahsen pwukat, Koht ahpw ketiketla sang Eipraam.
Gene HunUj 17:22  Amikor Isten befejezte beszédét, eltávozott Ábrahámtól.
Gene GerZurch 17:22  Als Gott mit Abraham zu Ende geredet hatte, fuhr er auf von ihm.
Gene GerTafel 17:22  Und Er vollendete Seine Rede mit ihm, und Gott stieg auf von Abraham.
Gene RusMakar 17:22  И окончилъБогъ разговоръ свой съ нимъ, и возшелъ отъ Авраама.
Gene PorAR 17:22  Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
Gene DutSVVA 17:22  En Hij eindigde met hem te spreken, en God voer op van Abraham.
Gene FarOPV 17:22  و چون خدا از سخن‌گفتن با وی فارغ شد، از نزد ابراهیم صعود فرمود.
Gene Ndebele 17:22  Wasecina ukukhuluma laye, uNkulunkulu wenyuka esuka kuAbrahama.
Gene PorBLivr 17:22  E acabou de falar com ele, e Deus subiu da presença de Abraão.
Gene Norsk 17:22  Så holdt han op å tale med ham; og Gud for op igjen fra Abraham.
Gene SloChras 17:22  In nehal se je pogovarjati ž njim in šel je Bog gori od Abrahama.
Gene Northern 17:22  Allah İbrahimlə söhbətini bitirərək ondan ayrılıb yuxarı çəkildi.
Gene GerElb19 17:22  Und er hörte auf mit ihm zu reden; und Gott fuhr auf von Abraham.
Gene LvGluck8 17:22  Un Dievs beidza ar to runāt un uzbrauca no Ābrahāma.
Gene PorAlmei 17:22  E acabou de fallar com elle, e saiu Deus de Abrahão.
Gene ChiUn 17:22  神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
Gene SweKarlX 17:22  Och som talet vardt ändadt, for Gud upp ifrån Abraham.
Gene SPVar 17:22  ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם
Gene FreKhan 17:22  Ayant achevé de lui parler, Dieu disparut de devant Abraham.
Gene FrePGR 17:22  Et lorsqu'il eut achevé de parler avec lui, Dieu s'éleva quittant Abraham.
Gene PorCap 17:22  E, tendo acabado de falar com ele, Deus desapareceu de junto de Abraão.
Gene JapKougo 17:22  神はアブラハムと語り終え、彼を離れて、のぼられた。
Gene GerTextb 17:22  Und als er seine Unterredung mit ihm geendigt hatte, fuhr Gott auf von Abraham.
Gene Kapingam 17:22  God gaa-lawa-loo ana helehelekai gi Abraham, gei Mee ga-hagatanga i mee.
Gene SpaPlate 17:22  Y después de hablar con él, subió Dios dejando a Abrahán.
Gene GerOffBi 17:22  Und er beendete (zu reden =) sein Gespräch mit ihm, und Gott stieg auf von Abraham.
Gene WLC 17:22  וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃
Gene LtKBB 17:22  Baigęs kalbėti su juo, Dievas pasišalino.
Gene Bela 17:22  І Бог перастаў гаварыць з Абрагамам і ўзышоў ад яго.
Gene GerBoLut 17:22  Und er horete auf mit ihm zu reden, Und Gott fuhr auf von Abraham.
Gene FinPR92 17:22  Sanottuaan tämän kaiken Abrahamille Jumala kohosi hänen luotaan pois.
Gene SpaRV186 17:22  Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.
Gene NlCanisi 17:22  Toen brak God zijn gesprek met hem af, en steeg op van Abraham weg.
Gene GerNeUe 17:22  Als Gott das Gespräch mit Abraham beendet hatte, fuhr er wieder zum Himmel hinauf.
Gene Est 17:22  Kui Jumal oli lõpetanud kõneluse Aabrahamiga, siis Ta läks tema juurest üles.
Gene UrduGeo 17:22  اللہ کی ابراہیم کے ساتھ بات ختم ہوئی، اور وہ اُس کے پاس سے آسمان پر چلا گیا۔
Gene AraNAV 17:22  وَلَمَّا انْتَهَى مِنْ مُحَادَثَتِهِ فَارَقَ اللهُ إِبْرَاهِيمَ.
Gene ChiNCVs 17:22  神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Gene ItaRive 17:22  E quand’ebbe finito di parlare con lui, Iddio lasciò Abrahamo, levandosi in alto.
Gene Afr1953 17:22  En nadat Hy klaar met hom gespreek het, het God van Abraham af opgevaar.
Gene RusSynod 17:22  И Бог перестал говорить с Авраамом, и восшел от него.
Gene UrduGeoD 17:22  अल्लाह की इब्राहीम के साथ बात ख़त्म हुई, और वह उसके पास से आसमान पर चला गया।
Gene TurNTB 17:22  Tanrı İbrahim'le konuşmasını bitirince ondan ayrılıp yukarıya çekildi.
Gene DutSVV 17:22  En Hij eindigde met hem te spreken, en God voer op van Abraham.
Gene HunKNB 17:22  Amikor aztán befejezte beszédét, amelyet vele folytatott, Isten felemelkedett Ábrahám elől.
Gene Maori 17:22  A ka mutu tana korero ki a ia, a mawehe atu ana te Atua i a Aperahama ki runga.
Gene sml_BL_2 17:22  Aubus pa'in e' Tuhan amalman ma si Ibrahim, magtūy iya ala'an.
Gene HunKar 17:22  És elvégezé vele való beszédét, és felméne az Isten Ábrahámtól.
Gene Viet 17:22  Khi Ðức Chúa Trời đã phán xong, thì Ngài từ Áp-ra-ham ngự lên.
Gene Kekchi 17:22  Nak quirakeˈ chi a̱tinac, li Ka̱cuaˈ Dios qui-el riqˈuin laj Abraham.
Gene Swe1917 17:22  Då Gud nu hade talat ut med Abraham, for han upp från honom.
Gene SP 17:22  ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם
Gene CroSaric 17:22  Kad je završio razgovor s njim, od Abrahama Bog se podiže.
Gene VieLCCMN 17:22  Sau khi phán với ông Áp-ra-ham, Thiên Chúa từ giã ông mà đi lên.
Gene FreBDM17 17:22  Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.
Gene FreLXX 17:22  Et Dieu, cessant de parler, remonta au-dessus d'Abraham.
Gene Aleppo 17:22  ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם
Gene MapM 17:22  וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃
Gene HebModer 17:22  ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם׃
Gene Kaz 17:22  Құдай Ыбырайыммен сөйлесіп болғаннан кейін қасынан ғайып болды.
Gene FreJND 17:22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d’auprès d’Abraham.
Gene GerGruen 17:22  Und er beendete seine Unterredung mit ihm. Und Gott fuhr vor Abraham auf.
Gene SloKJV 17:22  In prenehal je govoriti z njim in Bog se je dvignil od Abrahama.
Gene Haitian 17:22  Lè Bondye fin pale avèk Abraram, li kite l', li moute nan syèl.
Gene FinBibli 17:22  Ja kuin puhe oli päätetty hänen kanssansa, meni Jumala ylös Abrahamin tyköä.
Gene Geez 17:22  ወሶበ ፡ ፈጸመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተናግሮቶ ፡ ዐርገ ፡ እምኀቤሁ ፡ ለአብርሃም ።
Gene SpaRV 17:22  Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.
Gene WelBeibl 17:22  Ar ôl dweud hyn i gyd, dyma Duw yn gadael Abraham.
Gene GerMenge 17:22  Als Gott nun seine Unterredung mit Abraham beendet hatte, fuhr er (zum Himmel) empor von Abraham weg.
Gene GreVamva 17:22  Αφού δε ετελείωσε να λαλή μετ' αυτού, ανέβη ο Θεός από του Αβραάμ.
Gene UkrOgien 17:22  І Він перестав говорити з ним. І Бог вознісся від Авраама.
Gene FreCramp 17:22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
Gene SrKDEkav 17:22  И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
Gene PolUGdan 17:22  Gdy skończył z nim rozmowę, Bóg wzniósł się nad Abrahama.
Gene FreSegon 17:22  Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham.
Gene SpaRV190 17:22  Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.
Gene HunRUF 17:22  Miután Isten mindezeket elmondta, eltávozott Ábrahámtól.
Gene DaOT1931 17:22  Saa hørte han op at tale med ham; og Gud steg op fra Abraham.
Gene TpiKJPB 17:22  Na Em i lusim dispela taim bilong toktok wantaim em, na God i lusim Ebraham na i go antap.
Gene DaOT1871 17:22  Og han lod af at tale med ham, og Gud for op fra Abraham.
Gene FreVulgG 17:22  L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira.
Gene PolGdans 17:22  A przestawszy mówić z nim, odszedł Bóg od Abrahama.
Gene JapBungo 17:22  神アブラハムと言ことを竟へ彼を離れて昇り給へり
Gene GerElb18 17:22  Und er hörte auf mit ihm zu reden; und Gott fuhr auf von Abraham.