Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 17:24  And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene NHEBJE 17:24  Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene SPE 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene ABP 17:24  And Abraham [2ninety-nine 1was] years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
Gene NHEBME 17:24  Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Rotherha 17:24  Now Abraham, was ninety-nine years old,—when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene LEB 17:24  Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
Gene RNKJV 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Jubilee2 17:24  And Abraham [was] ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Webster 17:24  And Abraham [was] ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Darby 17:24  And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene ASV 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene LITV 17:24  And Abraham was a son of ninety nine years when being circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Geneva15 17:24  Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
Gene CPDV 17:24  Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
Gene BBE 17:24  Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.
Gene DRC 17:24  Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
Gene GodsWord 17:24  Abraham was 99 years old when he was circumcised.
Gene JPS 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene Tyndale 17:24  Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne of his flesh.
Gene KJVPCE 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene NETfree 17:24  Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;
Gene AB 17:24  And Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene AFV2020 17:24  And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene NHEB 17:24  Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene NETtext 17:24  Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;
Gene UKJV 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene KJV 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene KJVA 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene AKJV 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene RLT 17:24  And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene MKJV 17:24  And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene YLT 17:24  And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
Gene ACV 17:24  And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Gene VulgSist 17:24  Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui.
Gene VulgCont 17:24  Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Gene Vulgate 17:24  nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui
Gene VulgHetz 17:24  Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Gene VulgClem 17:24  Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Gene CzeBKR 17:24  A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho.
Gene CzeB21 17:24  Abrahamovo neobřezané tělo bylo obřezáno, když mu bylo devadesát devět let.
Gene CzeCEP 17:24  Abrahamovi bylo devětadevadesát let, když jeho neobřezané tělo bylo obřezáno.
Gene CzeCSP 17:24  Abraham byl ve věku devadesáti devíti let, když bylo obřezáno maso jeho předkožky.
Gene PorBLivr 17:24  Era Abraão de idade de noventa e nove anos quando circuncidou a carne de seu prepúcio.
Gene Mg1865 17:24  Ary efa sivy amby sivi-folo taona Abrahama, raha noforana izy.
Gene FinPR 17:24  Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Gene FinRK 17:24  Abraham oli yhdeksänkymmenenyhdeksän vuoden ikäinen, kun hänen esinahkansa ympärileikattiin,
Gene ChiSB 17:24  亞巴郎受割損時,已九十九歲;
Gene ArmEaste 17:24  Աբրահամը իննսունինը տարեկան էր, երբ թլփատեց իր թլիփը,
Gene ChiUns 17:24  亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
Gene BulVeren 17:24  Авраам беше на деветдесет и девет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му.
Gene AraSVD 17:24  وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ ٱبْنَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً حِينَ خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ،
Gene Esperant 17:24  Kaj Abraham havis la aĝon de naŭdek naŭ jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio.
Gene ThaiKJV 17:24  เมื่อท่านเข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของท่าน อับราฮัมมีอายุเก้าสิบเก้าปี
Gene SPMT 17:24  ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו . בשר ערלתו
Gene OSHB 17:24  וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
Gene BurJudso 17:24  အာဗြဟံသည် ကိုယ်တိုင်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကို ခံသောအခါ၊ အသက်ကိုးဆယ်ကိုးနှစ်ရှိ၏။
Gene FarTPV 17:24  ابراهیم ‌هنگامی كه‌ ختنه‌ شد نود و نه‌ سال ‌داشت‌.
Gene UrduGeoR 17:24  Ibrāhīm 99 sāl kā thā jab us kā ḳhatnā huā,
Gene SweFolk 17:24  Abraham var nittionio år när han blev omskuren,
Gene GerSch 17:24  Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten ward.
Gene TagAngBi 17:24  At si Abraham ay may siyam na pu't siyam na taon, nang tuliin ang laman ng kaniyang balat ng masama.
Gene FinSTLK2 17:24  Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Gene Dari 17:24  ابراهیم موقعی که ختنه شد نود و نه سال داشت.
Gene SomKQA 17:24  Oo Ibraahim wuxuu jiray sagaal iyo sagaashan sannadood markii laga guday buuryadiisii.
Gene NorSMB 17:24  Abraham var ni og nitti år gamall, då huveholdet vart avskore på honom.
Gene Alb 17:24  Por Abrahami ishte nëntëdhjetë e nëntë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij.
Gene UyCyr 17:24  Ибраһим хәтнә қилинғанда, тохсән тоққуз яшта,
Gene KorHKJV 17:24  아브라함은 구십구 세에 자기 포피의 살에 할례를 받았고
Gene SrKDIjek 17:24  А бијеше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тијела својега.
Gene Wycliffe 17:24  Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
Gene Mal1910 17:24  അബ്രാഹാം പരിച്ഛേദനയേറ്റപ്പോൾ അവന്നു തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതു വയസ്സായിരുന്നു.
Gene KorRV 17:24  아브라함이 그 양피를 벤 때는 구십구 세이었고
Gene Azeri 17:24  ختنه اَتي کسئلن واخت ائبراهئم دوخسان دوقّوز ياشيندا ائدي.
Gene SweKarlX 17:24  Och Abraham war nio och niotio år gammal, då han omskar förhudena på sitt kött.
Gene KLV 17:24  Abraham ghaHta' ninety- Hut DISmey qan, ghorgh ghaH ghaHta' circumcised Daq the ghab vo' Daj foreskin.
Gene ItaDio 17:24  Or Abrahamo era d’età di novantanove anni, quando egli circoncise la carne del suo prepuzio.
Gene RusSynod 17:24  Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Gene CSlEliza 17:24  Авраам же девятидесяти девяти лет бяше, егда обреза плоть крайнюю свою.
Gene ABPGRK 17:24  Αβραάμ δε εννενήκονταεννέα ην ετών ηνίκα περιέτεμε την σάρκα της ακροβυστίας αυτού
Gene FreBBB 17:24  Et Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis.
Gene LinVB 17:24  Abarama ye moko mpe asali bo­ngo, asili akokisi mibu ntuku libwa na libwa ;
Gene HunIMIT 17:24  Ábrahám pedig kilencvenkilenc éves volt, midőn körülmetélte fitymájának húsát.
Gene ChiUnL 17:24  亞伯拉罕受割時、年九十有九、
Gene VietNVB 17:24  Áp-ra-ham đã được chín mươi chín tuổi khi chịu cắt bì,
Gene LXX 17:24  Αβρααμ δὲ ἦν ἐνενήκοντα ἐννέα ἐτῶν ἡνίκα περιέτεμεν τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ
Gene CebPinad 17:24  Si Abraham may panuigon na nga kasiyaman ug siyam ka tuig, sa pagcircuncidar niya sa unod sa panit niya.
Gene RomCor 17:24  Avraam era în vârstă de nouăzeci şi nouă de ani când a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului său.
Gene Pohnpeia 17:24  Eipraam sounpar 99, ni eh sirkumsaisla,
Gene HunUj 17:24  Ábrahám kilencvenkilenc esztendős volt, amikor szeméremteste bőrét körülmetélték.
Gene GerZurch 17:24  Abraham war 99 Jahre alt, als er an der Vorhaut beschnitten wurde.
Gene GerTafel 17:24  Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er das Fleisch seiner Vorhaut beschnitt.
Gene RusMakar 17:24  Аврааму было девяносто девять лјтъ отъ рожденія, когда онъ обрјзалъ край плоти своей.
Gene PorAR 17:24  Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
Gene DutSVVA 17:24  En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd.
Gene FarOPV 17:24  و ابراهیم نود و نه ساله بود، وقتی که گوشت قلفه‌اش مختون شد.
Gene Ndebele 17:24  LoAbrahama wayeleminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye lesificamunwemunye ekusokweni kwakhe inyama yejwabu lakhe laphambili.
Gene PorBLivr 17:24  Era Abraão de idade de noventa e nove anos quando circuncidou a carne de seu prepúcio.
Gene Norsk 17:24  Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret.
Gene SloChras 17:24  Imel pa je Abraham devetindevetdeset let, ko je bilo obrezano meso neobreze njegove,
Gene Northern 17:24  Sünnət əti kəsilən vaxt İbrahim doxsan doqquz yaşında idi.
Gene GerElb19 17:24  Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
Gene LvGluck8 17:24  Un Ābrahāms bija deviņdesmit deviņus gadus vecs, kad priekšāda pie viņa miesas tapa apgraizīta.
Gene PorAlmei 17:24  E era Abrahão da edade de noventa e nove annos, quando lhe foi circumcidada a carne do seu prepucio.
Gene ChiUn 17:24  亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
Gene SweKarlX 17:24  Och Abraham var nio och niotio år gammal, då han omskar förhudena på sitt kött.
Gene SPVar 17:24  ואברהם בן תשעים ותשע שנים בהמלו את בשר ערלתו
Gene FreKhan 17:24  Or, Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsque fut retranchée la chair de son excroissance.
Gene FrePGR 17:24  Or Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce.
Gene PorCap 17:24  Abraão tinha já noventa e nove anos, quando foi circuncidado.
Gene JapKougo 17:24  アブラハムが前の皮に割礼を受けた時は九十九歳、
Gene GerTextb 17:24  Abraham aber war neunundneunzig Jahre alt, als er beschnitten wurde am Fleische seiner Vorhaut.
Gene SpaPlate 17:24  Tenía Abrahán noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Gene Kapingam 17:24  Abraham gu-matiwa maa-hiwa ono ngadau i dono sirkumsais.
Gene GerOffBi 17:24  Abraham war 99 Jahre [alt], als er sich am Fleisch seiner Vorhaut beschneiden ließ.
Gene WLC 17:24  וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
Gene LtKBB 17:24  Abraomas buvo apipjaustytas devyniasdešimt devynerių metų,
Gene Bela 17:24  Абрагаму было дзевяноста дзевяць гадоў, калі была абрэзана крайняя плоць у яго.
Gene GerBoLut 17:24  Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
Gene FinPR92 17:24  Abraham oli yhdeksänkymmentäyhdeksänvuotias, kun hänen esinahkansa leikattiin,
Gene SpaRV186 17:24  Era Abraham de edad de noventa y nueve años, cuando circuncidó él la carne de su prepucio.
Gene NlCanisi 17:24  Abraham was negen en negentig jaar oud, toen zijn voorhuid besneden werd;
Gene GerNeUe 17:24  Auch er selbst ließ sich beschneiden. Damals war er 99 Jahre alt,
Gene Est 17:24  Aabraham oli üheksakümmend üheksa aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati.
Gene UrduGeo 17:24  ابراہیم 99 سال کا تھا جب اُس کا ختنہ ہوا،
Gene AraNAV 17:24  وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ فِي التَّاسِعَةِ وَالتِّسْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِنْدَمَا خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ،
Gene ChiNCVs 17:24  亚伯拉罕九十九岁的时候,割去了他身上的包皮。
Gene ItaRive 17:24  Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso.
Gene Afr1953 17:24  En Abraham was nege en negentig jaar oud toe hy aan die vlees van sy voorhuid besny is.
Gene RusSynod 17:24  Аврааму было девяносто девять лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Gene UrduGeoD 17:24  इब्राहीम 99 साल का था जब उसका ख़तना हुआ,
Gene TurNTB 17:24  İbrahim sünnet olduğunda doksan dokuz yaşındaydı.
Gene DutSVV 17:24  En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd.
Gene HunKNB 17:24  Kilencvenkilenc esztendős volt Ábrahám, amikor körülmetélte előbőre húsát,
Gene Maori 17:24  Na e iwa tekau ma iwa nga tau o Aperahama i te kotinga o tona kiri matamata.
Gene sml_BL_2 17:24  Ya umul si Ibrahim ma waktu pagislam ma iya maka si Isma'il, siyampū' maka siyam tahun.
Gene HunKar 17:24  Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendős vala, mikor körűlmetélé az ő férfitestének bőrét.
Gene Viet 17:24  Vả, khi Áp-ra-ham chịu phép cắt bì, thì đã được chín mươi chín tuổi;
Gene Kekchi 17:24  Bele̱laju roˈcˈa̱l (99) chihab cuan re laj Abraham nak quixcˈul lix circuncisión.
Gene SP 17:24  ואברהם בן תשעים ותשע שנים בהמלו את בשר ערלתו
Gene Swe1917 17:24  Och Abraham var nittionio år gammal, när hans förhud blev omskuren.
Gene CroSaric 17:24  Abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao,
Gene VieLCCMN 17:24  Ông Áp-ra-ham được chín mươi chín tuổi khi chịu cắt bì nơi bao quy đầu.
Gene FreBDM17 17:24  Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce ;
Gene FreLXX 17:24  Or, Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il se circoncit.
Gene Aleppo 17:24  ואברהם—בן תשעים ותשע שנה  בהמלו בשר ערלתו
Gene MapM 17:24  וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עׇרְלָתֽוֹ׃
Gene HebModer 17:24  ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו׃
Gene Kaz 17:24  Сол кезде Ыбырайым тоқсан тоғыз жаста,
Gene FreJND 17:24  Et Abraham était âgé de 99 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce ;
Gene GerGruen 17:24  Abraham aber war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten ward.
Gene SloKJV 17:24  Abraham je bil star devetindevetdeset let, ko je bil obrezan v mesu svoje prednje kožice.
Gene Haitian 17:24  Abraram poutèt pa l' te gen katrevendiznèvan lè l' te sikonsi.
Gene FinBibli 17:24  Ja Abraham oli yhdeksän ja yhdeksänkymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Gene Geez 17:24  ወይእተ ፡ አሚረ ፡ ትስዓ ፡ ወትስዓቱ ፡ ይመቱ ፡ ሎቱ ፡ አመ ፡ ተገዝረ ፡ ከተማ ፡ ነፍስቱ ፡ አብርሃም ።
Gene SpaRV 17:24  Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Gene WelBeibl 17:24  Roedd Abraham yn 99 mlwydd oed pan gafodd ei enwaedu,
Gene GerMenge 17:24  Abraham war aber neunundneunzig Jahre alt, als er vorschriftsgemäß beschnitten wurde,
Gene GreVamva 17:24  Ο δε Αβραάμ ήτο ενενήκοντα εννέα ετών, ότε περιετμήθη την σάρκα της ακροβυστίας αυτού.
Gene UkrOgien 17:24  А Авраам був віку дев'ятидесяти й дев'яти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його.
Gene SrKDEkav 17:24  А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
Gene FreCramp 17:24  Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis ;
Gene PolUGdan 17:24  Abraham miał dziewięćdziesiąt dziewięć lat, gdy obrzezano ciało jego napletka.
Gene FreSegon 17:24  Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis.
Gene SpaRV190 17:24  Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Gene HunRUF 17:24  Ábrahám kilencvenkilenc esztendős volt, amikor szeméremteste bőrét körülmetélték.
Gene DaOT1931 17:24  Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar, da han blev omskaaret paa sin Forhud;
Gene TpiKJPB 17:24  Na Ebraham i gat 99 krismas, taim ol i katim skin bilong laplap bilong sem bilong em.
Gene DaOT1871 17:24  Og Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, der hans Forhuds Kød blev omskaaret.
Gene FreVulgG 17:24  Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu’il se circoncit lui-même.
Gene PolGdans 17:24  A Abrahamowi było dziewięćdziesiąt lat i dziewięć, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego.
Gene JapBungo 17:24  アブラハムは其陽の皮を割れたる時九十九歳
Gene GerElb18 17:24  Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.