Gene
|
RWebster
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
NHEBJE
|
2:12 |
and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
|
Gene
|
SPE
|
2:12 |
And the gold of that land is good very: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
ABP
|
2:12 |
And the gold of that land is good, and there is the carbuncle and the [2stone 1leek colored].
|
Gene
|
NHEBME
|
2:12 |
and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
|
Gene
|
Rotherha
|
2:12 |
moreover the gold of that land, is good,—there, is the bdellium, and the beryl stone,
|
Gene
|
LEB
|
2:12 |
(The gold of that land is good; bdellium and onyx stones are there.)
|
Gene
|
RNKJV
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
Jubilee2
|
2:12 |
and the gold of that land [is] good; there [is] bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
Webster
|
2:12 |
And the gold of that land [is] good: there [is] bdellium and the onyx-stone.
|
Gene
|
Darby
|
2:12 |
And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there.
|
Gene
|
ASV
|
2:12 |
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
LITV
|
2:12 |
the gold of that land is good; there is bdellium gum resin, and the onyx stone.
|
Gene
|
Geneva15
|
2:12 |
And the golde of that land is good: there is Bdelium, and the Onix stone.
|
Gene
|
CPDV
|
2:12 |
and the gold of that land is the finest. In that place is found bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
BBE
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
DRC
|
2:12 |
And the gold of that land is very good: there is found bdellium, and the onyx stone.
|
Gene
|
GodsWord
|
2:12 |
(The gold of that land is pure. Bdellium and onyx are also found there.)
|
Gene
|
JPS
|
2:12 |
and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
Tyndale
|
2:12 |
And the gold of that contre ys precious there is found bedellion and a stone called Onix.
|
Gene
|
KJVPCE
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
NETfree
|
2:12 |
(The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
|
Gene
|
AB
|
2:12 |
And the gold of that land is good, there also is carbuncle and emerald.
|
Gene
|
AFV2020
|
2:12 |
And the gold of that land is good. There is also bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
NHEB
|
2:12 |
and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
|
Gene
|
NETtext
|
2:12 |
(The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
|
Gene
|
UKJV
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
KJV
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
KJVA
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
AKJV
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
RLT
|
2:12 |
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
MKJV
|
2:12 |
And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
YLT
|
2:12 |
and the gold of that land is good, there is the bdolach and the shoham stone;
|
Gene
|
ACV
|
2:12 |
And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.
|
Gene
|
PorBLivr
|
2:12 |
E o ouro daquela terra é bom; há ali também bdélio e pedra ônix.
|
Gene
|
Mg1865
|
2:12 |
ary tsara ny volamena amin’ izany tany izany; any ny bedola sy ny vato beryla.
|
Gene
|
FinPR
|
2:12 |
ja sen maan kulta on hyvää. Siellä on myös bedellion-pihkaa ja onyks-kiveä.
|
Gene
|
FinRK
|
2:12 |
Sen maan kulta on hyvää, ja siellä on myös bedellion-pihkaa ja onyksi-kiveä.
|
Gene
|
ChiSB
|
2:12 |
那地方的金子很好,那裏還產真珠和瑪瑙;
|
Gene
|
CopSahBi
|
2:12 |
ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲛⲑⲣⲁⲝ ⲙⲛ ⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁⲩⲁⲁⲛ ⲛⲏϭⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
2:12 |
Այդ երկրի ոսկին ազնիւ է: Այնտեղ կայ նաեւ սուտակ եւ դահանակ ակնաքարը:
|
Gene
|
ChiUns
|
2:12 |
并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
|
Gene
|
BulVeren
|
2:12 |
И златото на онази земя е добро; там има и бделионова смола и ониксов камък.
|
Gene
|
AraSVD
|
2:12 |
وَذَهَبُ تِلْكَ ٱلْأَرْضِ جَيِّدٌ. هُنَاكَ ٱلْمُقْلُ وَحَجَرُ ٱلْجَزْعِ.
|
Gene
|
Esperant
|
2:12 |
Kaj la oro de tiu lando estas bona; tie troviĝas bedelio kaj la ŝtono onikso.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
2:12 |
ทองคำที่แผ่นดินนั้นเป็นทองคำเนื้อดี มียางไม้หอม และพลอยสีน้ำข้าว
|
Gene
|
OSHB
|
2:12 |
וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
|
Gene
|
SPMT
|
2:12 |
וזהב הארץ ההוא טוב . שם הבדלח ואבן השהם
|
Gene
|
BurJudso
|
2:12 |
ထိုပြည်မှဖြစ်သောရွှေသည် ကောင်းလှ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
2:12 |
در این سرزمین طلای خالص و عطر گرانقیمت و سنگ عقیق وجود دارد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
2:12 |
Pahlī shāḳh kā nām Fīsūn hai. Wuh Mulk-e-Hawīlā ko ghere hue bahtī hai jahāṅ ḳhālis sonā, gūgal kā gūṅd aur aqīq-e-ahmar pāe jāte haiṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
2:12 |
Guldet i det landet är gott, och där finns också bdelliumharts och onyxsten.
|
Gene
|
GerSch
|
2:12 |
und das Gold desselbigen Landes ist gut; dort kommt auch das Bedolach vor und der Edelstein Schoham.
|
Gene
|
TagAngBi
|
2:12 |
At ang ginto sa lupang yao'y mabuti; mayroon din naman doong bedelio at batong onix.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
2:12 |
ja sen maan kulta on hyvää. Siellä on myös bedellion-pihkaa ja onyks-kiveä.
|
Gene
|
Dari
|
2:12 |
(در این سرزمین طلای خالص و عطر گران قیمت و سنگ عقیق وجود دارد.)
|
Gene
|
SomKQA
|
2:12 |
oo dahabka dhulkaasu waa wanaagsan yahay: oo meeshaasuna waxay leedahay beduliyum iyo dhagaxyo onika la yidhaahdo.
|
Gene
|
NorSMB
|
2:12 |
Og gullet i det landet er godt. Der er det dei finn bedolahkvåda og sjohamsteinen.
|
Gene
|
Alb
|
2:12 |
dhe floriri i këtij vendi është i mirë; aty gjenden gjithashtu bdeli dhe guri i oniksit.
|
Gene
|
UyCyr
|
2:12 |
У йәрниң алтуни сап, у йәрдин йәнә кам учрайдиған хуш пурақлиқ девирқай вә йоллуқ һеқиқ чиқиду.
|
Gene
|
KorHKJV
|
2:12 |
그 땅의 금은 좋으며 거기에는 델리움과 줄마노가 있느니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
2:12 |
И злато је оне земље врло добро; ондје има и бдела и драгога камена ониха.
|
Gene
|
Wycliffe
|
2:12 |
and the gold of that lond is the beste, and there is foundun delium, that is, a tree of spicerie, and the stoon onychyn;
|
Gene
|
Mal1910
|
2:12 |
ആ ദേശത്തിലെ പൊന്നു മേത്തരമാകുന്നു; അവിടെ ഗുല്ഗുലുവും ഗോമേദകവും ഉണ്ടു.
|
Gene
|
KorRV
|
2:12 |
그 땅의 금은 정금이요 그곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
|
Gene
|
Azeri
|
2:12 |
بو اؤلکهنئن قيزيلي ياخشيدير. عطئرلي قَطران و دامارلي عقئق داشي دا اله بورادادير.
|
Gene
|
SweKarlX
|
2:12 |
Och dess landes guld är kosteligit, och der finnes Bedellion, och den ädle stenen Onix.
|
Gene
|
KLV
|
2:12 |
je the SuD baS vo' vetlh puH ghaH QaQ. pa' ghaH aromatic resin je the onyx nagh.
|
Gene
|
ItaDio
|
2:12 |
E l’oro di quel paese è buono; quivi ancora si trovano le perle e la pietra onichina.
|
Gene
|
RusSynod
|
2:12 |
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
|
Gene
|
CSlEliza
|
2:12 |
Злато же оныя земли доброе: и тамо есть анфракс и камень зеленый.
|
Gene
|
ABPGRK
|
2:12 |
το δε χρυσίον της γης εκείνης καλόν και εκεί εστιν ο άνθραξ και ο λίθος ο πράσινος
|
Gene
|
FreBBB
|
2:12 |
Et l'or de cette terre-là est bon ; c'est là qu'est le bdellium et la pierre de Schoham.
|
Gene
|
LinVB
|
2:12 |
wolo kitoko mpenza, mpaka ya malasi ekozwama mpe wana, na mabanga ma motuya, maye bakotangaka onikse.
|
Gene
|
HunIMIT
|
2:12 |
És ezen országnak aranya jó; ott van a bedólách és a sóhámkő.
|
Gene
|
ChiUnL
|
2:12 |
厥金精良、亦產珍珠碧玉、
|
Gene
|
VietNVB
|
2:12 |
vàng xứ này rất tốt, cũng có nhũ hương và bích ngọc.
|
Gene
|
LXX
|
2:12 |
τὸ δὲ χρυσίον τῆς γῆς ἐκείνης καλόν καὶ ἐκεῖ ἐστιν ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος
|
Gene
|
CebPinad
|
2:12 |
Ug ang bulawan niadtong yutaa maayo: didto usab may bdelio ug onyx nga bato.
|
Gene
|
RomCor
|
2:12 |
Aurul din ţara aceasta este bun; acolo se găseşte şi bedelion, şi piatră de onix.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
2:12 |
(Ih wasakiset me kohl kaselel kin dierek ie, iangahki pwilin tuhke kesempwal, oh kisin takai kesempwal kin rek ie.)
|
Gene
|
HunUj
|
2:12 |
Ennek a földnek az aranya jó. Van ott illatos gyanta és ónixkő.
|
Gene
|
GerZurch
|
2:12 |
und das Gold jenes Landes ist köstlich. Da findet man auch das Bdellionharz und den Edelstein Soham.
|
Gene
|
GerTafel
|
2:12 |
Und das Gold desselbigen Landes ist gut. Daselbst ist Bdellium und der Stein Onyx.
|
Gene
|
RusMakar
|
2:12 |
И золото земли той наилучшее, тамъ также бдолахъ и камень ониксъ.
|
Gene
|
PorAR
|
2:12 |
e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.
|
Gene
|
DutSVVA
|
2:12 |
En het goud van dit land is goed; daar is ook bedolah, en de steen sardonix.
|
Gene
|
FarOPV
|
2:12 |
و طلای آن زمین نیکوست و در آنجا مروارید و سنگ جزع است.
|
Gene
|
Ndebele
|
2:12 |
Legolide lalelolizwe lihle; lapho kulebedola* lelitshe i-onikse*.
|
Gene
|
PorBLivr
|
2:12 |
E o ouro daquela terra é bom; há ali também bdélio e pedra ônix.
|
Gene
|
Norsk
|
2:12 |
Og gullet i dette land er godt; der er bdellium og onyks-stenen.
|
Gene
|
SloChras
|
2:12 |
in zlato tiste pokrajine je izvrstno; tam je bdelij in kamen oniks.
|
Gene
|
Northern
|
2:12 |
Bu ölkənin qızılı yaxşıdır. Burada həm də ətirli qatran və damarlı əqiq var.
|
Gene
|
GerElb19
|
2:12 |
und das Gold dieses Landes ist gut; daselbst ist das Bdellion und der Stein Onyx.
|
Gene
|
LvGluck8
|
2:12 |
Un tās zemes zelts ir labs; tur ir arī bedellions un sardonika(oniksa) akmens.
|
Gene
|
PorAlmei
|
2:12 |
E o oiro d'essa terra é bom: ali ha o bdellio, e a pedra sardonica.
|
Gene
|
ChiUn
|
2:12 |
並且那地的金子是好的;在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
|
Gene
|
SweKarlX
|
2:12 |
Och dess landes guld är kosteligit, och der finnes Bedellion, och den ädle stenen Onix.
|
Gene
|
SPVar
|
2:12 |
וזהב הארץ ההיא טוב מאד שם הבדלח ואבן השהם
|
Gene
|
FreKhan
|
2:12 |
L’Or de ce pays-là est bon; là aussi le bdellium et la pierre de chôham.
|
Gene
|
FrePGR
|
2:12 |
et l'or de ce pays-là est bon : là se trouve le bdellium et la pierre d'onyx.
|
Gene
|
PorCap
|
2:12 |
ouro puro, sem misturas, e também se encontra lá bdélio e ónix.
|
Gene
|
JapKougo
|
2:12 |
その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
|
Gene
|
GerTextb
|
2:12 |
Und das Gold dieses Landes ist vortrefflich; dort finden sich auch Bedolachharz und Schohamsteine.
|
Gene
|
Kapingam
|
2:12 |
Nia goolo e-kida i tenua deelaa, mono daubigi-laagau ala e-hai nia lolo-kala, mono hadu ‘onyx’ dingidingia hagalabagau.
|
Gene
|
SpaPlate
|
2:12 |
El oro de aquella tierra es fino. Allí se encuentra también el bedelio y la piedra de ónice.
|
Gene
|
GerOffBi
|
2:12 |
Und das Gold jenes Landes ist gut. Dort gibt es auch das Bdelliumharz und den Onyxstein.
|
Gene
|
WLC
|
2:12 |
וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
2:12 |
Tos šalies auksas yra geras. Ten randa bdeliją ir onikso akmenį.
|
Gene
|
Bela
|
2:12 |
і золата той зямлі добрае; там бдолах і камень анікс.
|
Gene
|
GerBoLut
|
2:12 |
Und das Gold des Landes ist kostlich, und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx.
|
Gene
|
FinPR92
|
2:12 |
ja sen maan kulta on hyvää. Siellä on myös suitsutuspihkaa ja onykskiveä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
2:12 |
Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bedelio, y piedra cornerina.
|
Gene
|
NlCanisi
|
2:12 |
het goud van dat land is voortreffelijk; men vindt daar ook balsemhars en robijnen.
|
Gene
|
GerNeUe
|
2:12 |
das Bedolach-Harz und der Schoham-Stein.
|
Gene
|
Est
|
2:12 |
selle maa kuld on hea, seal on bedolavaiku ja karneoolikive.
|
Gene
|
UrduGeo
|
2:12 |
پہلی شاخ کا نام فیسون ہے۔ وہ ملکِ حویلہ کو گھیرے ہوئے بہتی ہے جہاں خالص سونا، گُوگل کا گوند اور عقیقِ احمر پائے جاتے ہیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
2:12 |
وَذَهَبُ تِلْكَ الأَرْضِ جَيِّدٌ، وَفِيهَا أَيْضاً الْمُقْلُ وَحَجَرُ الْجَزْعِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
2:12 |
那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。
|
Gene
|
ItaRive
|
2:12 |
e l’oro di quel paese è buono; quivi si trovan pure il bdellio e l’onice.
|
Gene
|
Afr1953
|
2:12 |
En die goud van dié land is goed. Daar is ook balsemgom en onikssteen.
|
Gene
|
RusSynod
|
2:12 |
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
2:12 |
पहली शाख़ का नाम फ़ीसून है। वह मुल्के-हवीला को घेरे हुए बहती है जहाँ ख़ालिस सोना, गूगल का गूँद और अक़ीक़े-अहमर पाए जाते हैं।
|
Gene
|
TurNTB
|
2:12 |
Orada iyi altın, reçine ve oniks bulunur.
|
Gene
|
DutSVV
|
2:12 |
En het goud van dit land is goed; daar is ook bedolah, en de steen sardonix.
|
Gene
|
HunKNB
|
2:12 |
annak a földnek az aranya igen jó, s ott található a bdellium és az ónixkő. –
|
Gene
|
Maori
|
2:12 |
He pai hoki te koura o taua whenua: kei reira te teriuma me te kohatu onika.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
2:12 |
maka aniya' du isab maina'an saga palmata maka bulitik kayu pahamut.
|
Gene
|
HunKar
|
2:12 |
És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kő.
|
Gene
|
Viet
|
2:12 |
Vàng xứ nầy rất cao; đó lại có nhũ hương và bính ngọc.
|
Gene
|
Kekchi
|
2:12 |
Li oro li cuan saˈ li naˈajej aˈan kˈaxal cha̱bil. Cuan ajcuiˈ aran cuib pa̱y ru li terto̱quil pec bedelio ut ónice xcˈabaˈeb.
|
Gene
|
Swe1917
|
2:12 |
och det landets guld är gott; där finnes ock bdelliumharts och onyxsten.
|
Gene
|
SP
|
2:12 |
וזהב הארץ ההיא טוב מאד שם הבדלח ואבן השהם
|
Gene
|
CroSaric
|
2:12 |
Zlato je te zemlje dobro, a ima ondje i bdelija i oniksa.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
2:12 |
vàng ở đất này tốt, tại đó có nhũ hương và đá ngọc.
|
Gene
|
FreBDM17
|
2:12 |
Et l’or de ce pays-là est bon ; c’est là aussi que se trouve le Bdellion, et la pierre d’Onyx.
|
Gene
|
FreLXX
|
2:12 |
On sait que l'or de cette terre est excellent ; la aussi sont l'anthrax et la pierre verte.
|
Gene
|
Aleppo
|
2:12 |
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם
|
Gene
|
MapM
|
2:12 |
וּֽזְהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
|
Gene
|
HebModer
|
2:12 |
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם׃
|
Gene
|
Kaz
|
2:12 |
Сол елдің алтыны ерекше бағалы, онда хош иісті шайыр мен оникс атты асыл тас та бар.
|
Gene
|
FreJND
|
2:12 |
Et l’or de ce pays-là est bon ; là est le bdellium et la pierre d’onyx.
|
Gene
|
GerGruen
|
2:12 |
Fein ist das Gold dieses Landes; dort gibt es auch Harztränen (Bdellium) und Onyxstein.
|
Gene
|
SloKJV
|
2:12 |
in zlato te dežele je dobro; tam je bdelij in kamen oniks.
|
Gene
|
Haitian
|
2:12 |
Se nan peyi sa a yo jwenn pi bon lò ansanm ak pyebwa gonm arabik ak yon pyè wouj ki koute chè yo rele oniks.
|
Gene
|
FinBibli
|
2:12 |
Ja sen maan kulta on kallis, ja siellä myös löytään Bedellion, ja kallis kivi Oniks.
|
Gene
|
Geez
|
2:12 |
ወወርቃ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ ሠናይ ፡ ወህየ ፡ ሀሎ ፡ ዕንቍ ፡ ዘየኀቱ ፡ ወዕንቍ ፡ ኀመልሚል ።
|
Gene
|
SpaRV
|
2:12 |
Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.
|
Gene
|
WelBeibl
|
2:12 |
– aur pur iawn, ac mae perlau ac onics yno hefyd.
|
Gene
|
GerMenge
|
2:12 |
und das Gold dieses Landes ist kostbar; dort kommt auch das Bedolachharz vor und der Edelstein Soham.
|
Gene
|
GreVamva
|
2:12 |
το δε χρυσίον της γης εκείνης είναι καλόν· εκεί είναι το βδέλλιον και ο λίθος ο ονυχίτης.
|
Gene
|
UkrOgien
|
2:12 |
А золото тієї землі добре; там бделій і камінь онікс.
|
Gene
|
FreCramp
|
2:12 |
Et l'or de ce pays est bon ; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre d'onyx.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
2:12 |
И злато је оне земље врло добро; онде има и бдела и драгог камена ониха.
|
Gene
|
PolUGdan
|
2:12 |
A złoto tej ziemi jest wyborne. Tam też jest bdellium i kamień onyksowy.
|
Gene
|
FreSegon
|
2:12 |
L'or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d'onyx.
|
Gene
|
SpaRV190
|
2:12 |
Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.
|
Gene
|
HunRUF
|
2:12 |
Ennek a földnek az aranya jó. Van ott illatos gyanta és ónixkő.
|
Gene
|
DaOT1931
|
2:12 |
og Guldet i det Land er godt, Bdellium og Sjohamsten.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
2:12 |
Na gol bilong dispela hap em i gutpela. Long dispela hap bedeliam na ston oneks i stap.
|
Gene
|
DaOT1871
|
2:12 |
Og Guldet fra det samme Land er godt; der er Bdellion og den Sten Onyks.
|
Gene
|
FreVulgG
|
2:12 |
Et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.
|
Gene
|
PolGdans
|
2:12 |
A złoto ziemi onej jest wyborne. Tamże jest Bdellion, i kamień Onychyn.
|
Gene
|
JapBungo
|
2:12 |
其地の金は善し又ブドラクと碧玉彼處にあり
|
Gene
|
GerElb18
|
2:12 |
und das Gold dieses Landes ist gut; daselbst ist das Bdellion und der Stein Onyx.
|