Gene
|
RWebster
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same that goest around the whole land of Cush.
|
Gene
|
NHEBJE
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
|
Gene
|
SPE
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
ABP
|
2:13 |
And the name to the [2river 1second] is Gihon. This is the one encircling all the land of Ethiopia.
|
Gene
|
NHEBME
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
|
Gene
|
Rotherha
|
2:13 |
And the name of the second river, is Gihon,—the same, is that which surroundeth all the land of Cush,
|
Gene
|
LEB
|
2:13 |
And the name of the second is Gihon. It went around all the land of Cush.
|
Gene
|
RNKJV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
Jubilee2
|
2:13 |
And the name of the second river [is] Gihon; this [is] the same that compasses the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
Webster
|
2:13 |
And the name of the second river [is] Gihon: the same that compasseth the whole land of Cush.
|
Gene
|
Darby
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
|
Gene
|
ASV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
|
Gene
|
LITV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon. It is the one surrounding all the land of Cush.
|
Gene
|
Geneva15
|
2:13 |
And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
|
Gene
|
CPDV
|
2:13 |
And the name of the second river is the Gehon; it is that which runs through all the land of Ethiopia.
|
Gene
|
BBE
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
|
Gene
|
DRC
|
2:13 |
And the name of the second river is Gehon: the same is it that compasseth all the land of Ethiopia.
|
Gene
|
GodsWord
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon. This is the one that winds throughout Sudan.
|
Gene
|
JPS
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.
|
Gene
|
Tyndale
|
2:13 |
The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde.
|
Gene
|
KJVPCE
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
NETfree
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
|
Gene
|
AB
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
AFV2020
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush.
|
Gene
|
NHEB
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
|
Gene
|
NETtext
|
2:13 |
The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
|
Gene
|
UKJV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
KJV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
KJVA
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
AKJV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
|
Gene
|
RLT
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
|
Gene
|
MKJV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush.
|
Gene
|
YLT
|
2:13 |
and the name of the second river is Gibon, it is that which is surrounding the whole land of Cush;
|
Gene
|
ACV
|
2:13 |
And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
|
Gene
|
PorBLivr
|
2:13 |
O nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
|
Gene
|
Mg1865
|
2:13 |
Ary ny anaran’ ny ony faha dia Gihona; io no mandeha manodidina ny tany Kosy rehetra.
|
Gene
|
FinPR
|
2:13 |
Toisen virran nimi on Giihon; se kiertää koko Kuusin maan.
|
Gene
|
FinRK
|
2:13 |
Toisen virran nimi on Giihon. Se kiertää koko Kuusin maan.
|
Gene
|
ChiSB
|
2:13 |
第二支河名叫基紅,環流雇士全境;
|
Gene
|
CopSahBi
|
2:13 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲓⲉⲣⲟ ⲡⲉ ⲅⲉⲱⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
2:13 |
Երկրորդ գետի անունը Գեհոն է: Նա պատում է Եթովպացւոց երկիրը:
|
Gene
|
ChiUns
|
2:13 |
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
|
Gene
|
BulVeren
|
2:13 |
Името на втората река е Гион; тя е, която обикаля цялата хуска земя.
|
Gene
|
AraSVD
|
2:13 |
وَٱسْمُ ٱلنَّهْرِ ٱلثَّانِى جِيحُونُ، وَهُوَ ٱلْمُحِيطُ بِجَمِيعِ أَرْضِ كُوشٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
2:13 |
Kaj la nomo de la dua rivero estas Giĥon; ĝi estas tiu, kiu ĉirkaŭas la tutan landon Etiopujo.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
2:13 |
ชื่อแม่น้ำสายที่สองคือกีโฮน แม่น้ำสายนี้ได้ไหลรอบแผ่นดินเอธิโอเปีย
|
Gene
|
SPMT
|
2:13 |
ושם הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל ארץ כוש
|
Gene
|
OSHB
|
2:13 |
וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
2:13 |
ဗဓေလသစ်စေးနှင့် ရှဟံကျောက်လည်းရှိ၏။ ဒုတိယမြစ်ကား ဂိဟုန်အမည်ရှိ၏။ ထိုမြင်သည် ကုရှပြည် နား တရှောက်လုံးကို စီးသွားလေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
2:13 |
نهر دوّم، جیحون است که سرزمین كوش را دور میزند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
2:13 |
Dūsrī kā nām Jaihūn hai jo Kūsh ko ghere hue bahtī hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
2:13 |
Den andra floden heter Gihon. Det är den som flyter runt hela landet Kush.
|
Gene
|
GerSch
|
2:13 |
Der zweite Strom heißt Gichon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
TagAngBi
|
2:13 |
At ang pangalan ng ikalawang ilog ay Gihon; na siyang lumiligid sa buong lupain ng Cush.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
2:13 |
Toisen virran nimi on Giihon. Se kiertää koko Kuusin maan.
|
Gene
|
Dari
|
2:13 |
دریای دوم جیحون است که سرزمین کوش را دور می زند.
|
Gene
|
SomKQA
|
2:13 |
Webiga labaad magiciisuna waa Giixoon: kaasuna waa kan ku wareegsan dhulka Kuush oo dhan.
|
Gene
|
NorSMB
|
2:13 |
Og den andre elvi heitte Gihon; det er den som renn kringum heile Kusjland.
|
Gene
|
Alb
|
2:13 |
Emri i lumit të dytë është Gihon, dhe ai rrethon tërë vendin e Kushit.
|
Gene
|
UyCyr
|
2:13 |
Иккинчиси Гиһон дәрияси болуп, Куш дегән йәрни айлинип өтиду.
|
Gene
|
KorHKJV
|
2:13 |
둘째 강의 이름은 기혼이니라. 바로 그것은 곧 에티오피아 온 땅을 두르는 강이며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
2:13 |
А другој је ријеци име Геон, она тече око цијеле земље Хуске.
|
Gene
|
Wycliffe
|
2:13 |
and the name to the secounde ryuer is Gyon, thilke it is that cumpassith al the loond of Ethiopie;
|
Gene
|
Mal1910
|
2:13 |
രണ്ടാം നദിക്കു ഗീഹോൻ എന്നു പേർ; അതു കൂശ്ദേശമൊക്കെയും ചുറ്റുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
2:13 |
둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
|
Gene
|
Azeri
|
2:13 |
ائکئنجي چايين آدي گئخوندور. بوتون کوش اؤلکهسئنه آخير.
|
Gene
|
SweKarlX
|
2:13 |
Den andre floden heter Gihon, den löper kring om hela Ethiopien.
|
Gene
|
KLV
|
2:13 |
The pong vo' the cha'DIch bIQtIQ ghaH Gihon: the rap bIQtIQ vetlh flows vegh the Hoch puH vo' Cush.
|
Gene
|
ItaDio
|
2:13 |
E il nome del secondo fiume è Ghihon; questo è quello che circonda tutto il paese di Cus.
|
Gene
|
RusSynod
|
2:13 |
Имя второй реки Гихон [Геон]: она обтекает всю землю Куш.
|
Gene
|
CSlEliza
|
2:13 |
И имя реце вторей Геон: сия окружающая всю землю Ефиопскую.
|
Gene
|
ABPGRK
|
2:13 |
και όνομα τω ποταμώ τω δευτέρω Γεών ούτος ο κυκλών πάσαν την γην Αιθιοπίας
|
Gene
|
FreBBB
|
2:13 |
Et le nom du second fleuve est Guihon ; c'est celui qui entoure toute la terre de Cusch.
|
Gene
|
LinVB
|
2:13 |
Nkombo ya moluka mwa mibale : Gikon ; mozali mai ma ekolo Kus.
|
Gene
|
HunIMIT
|
2:13 |
A második folyó neve Gichón; az, mely megkerüli Kúsnak egész országát.
|
Gene
|
ChiUnL
|
2:13 |
二曰基訓、環流於古實、
|
Gene
|
VietNVB
|
2:13 |
Nhánh sông thứ hai tên Ghi-hôn chảy quanh xứ Cút.
|
Gene
|
LXX
|
2:13 |
καὶ ὄνομα τῷ ποταμῷ τῷ δευτέρῳ Γηων οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Αἰθιοπίας
|
Gene
|
CebPinad
|
2:13 |
Ug ang ngalan sa ikaduha ka suba Gihon: kini mao ang nagalikos sa tibook nga yuta sa Etiopia.
|
Gene
|
RomCor
|
2:13 |
Numele râului al doilea este Ghihon; el înconjoară toată ţara Cuş.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
2:13 |
Keriaun pillapo adaneki Kihon; me kapilpene wehin Kus.
|
Gene
|
HunUj
|
2:13 |
A második folyónak Gíhón a neve. Ez megkerüli Kús egész földjét.
|
Gene
|
GerZurch
|
2:13 |
Der zweite Fluß heißt Gihon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
GerTafel
|
2:13 |
Und der Name des zweiten Flusses ist Gichon. Der umgibt das ganze Land Kusch.
|
Gene
|
RusMakar
|
2:13 |
Имя второй рјкј Гихонъ: сія обтекаетъ всю землю Хушъ.
|
Gene
|
PorAR
|
2:13 |
O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
|
Gene
|
DutSVVA
|
2:13 |
En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.
|
Gene
|
FarOPV
|
2:13 |
و نام نهر دوم جیحون که تمام زمین کوش را احاطه میکند.
|
Gene
|
Ndebele
|
2:13 |
Lebizo lomfula wesibili yiGihoni; yiwo ozingelezele ilizwe lonke eleEthiyophiya.
|
Gene
|
PorBLivr
|
2:13 |
O nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
|
Gene
|
Norsk
|
2:13 |
Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.
|
Gene
|
SloChras
|
2:13 |
In ime drugi reki je Gihon, ta, ki obteka vso pokrajino Kuševo.
|
Gene
|
Northern
|
2:13 |
İkinci çayın adı Gixondur. O, Kuş ölkəsini dolanaraq axır.
|
Gene
|
GerElb19
|
2:13 |
Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
LvGluck8
|
2:13 |
Un otrai upei ir vārds Ģihone; tā tek ap visu Kuša(Moru) zemi.
|
Gene
|
PorAlmei
|
2:13 |
E o nome do segundo rio é Gihon: este é o que rodeia toda a terra de Cush.
|
Gene
|
ChiUn
|
2:13 |
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
|
Gene
|
SweKarlX
|
2:13 |
Den andre floden heter Gihon, den löper kring om hela Ethiopien.
|
Gene
|
SPVar
|
2:13 |
ושם הנהר השני גיחון הוא הסבב את כל ארץ כוש
|
Gene
|
FreKhan
|
2:13 |
Le nom du deuxième fleuve: Ghihôn; c’est lui qui coule tout autour du pays de Kouch.
|
Gene
|
FrePGR
|
2:13 |
Et le nom du second fleuve est Gihon : il entoure tout le pays de Cus.
|
Gene
|
PorCap
|
2:13 |
O nome do segundo rio é Guion, o qual rodeia toda a terra de Cuche.
|
Gene
|
JapKougo
|
2:13 |
第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
|
Gene
|
GerTextb
|
2:13 |
Und der zweite Strom heißt Gihon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
SpaPlate
|
2:13 |
El nombre del segundo río es Gihón, que circunda toda la tierra de Cus.
|
Gene
|
Kapingam
|
2:13 |
Di lua monowai la-go Gihon, e-hali di gili tenua o Cush.
|
Gene
|
GerOffBi
|
2:13 |
Und der Name des zweiten Stromes ist Gihon; es ist der, der das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
WLC
|
2:13 |
וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
2:13 |
Antrosios upės vardas Gihonas. Ji teka aplink visą Kušo šalį.
|
Gene
|
Bela
|
2:13 |
Імя другой ракі Гіхон (Геон): яна абцякае ўсю зямлю Куш.
|
Gene
|
GerBoLut
|
2:13 |
Das andere Wasser heißt Gihon, das flieftt urn das ganze Mohrenland.
|
Gene
|
FinPR92
|
2:13 |
Toisen joen nimi on Gihon. Se kiertää koko Nubian maan.
|
Gene
|
SpaRV186
|
2:13 |
El nombre del segundo río es Gijón: este es el que cerca toda la tierra de Etiopía.
|
Gene
|
NlCanisi
|
2:13 |
De tweede stroom heet de Gichon, en deze omspoelt het hele land van Koesj.
|
Gene
|
GerNeUe
|
2:13 |
Der zweite Strom heißt Gihon. Er umfließt das Land Kusch.
|
Gene
|
Est
|
2:13 |
Ja teise jõe nimi on Giihon, see voolab ümber kogu Kuusimaa.
|
Gene
|
UrduGeo
|
2:13 |
دوسری کا نام جیحون ہے جو کوش کو گھیرے ہوئے بہتی ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
2:13 |
وَالنَّهْرُ الثَّانِي يُدْعَى جِيحُونَ الَّذِي يُحِيطُ بِجَمِيعِ أَرْضِ كُوشٍ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
2:13 |
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
|
Gene
|
ItaRive
|
2:13 |
Il nome del secondo fiume è Ghihon, ed è quello che circonda tutto il paese di Cush.
|
Gene
|
Afr1953
|
2:13 |
En die naam van die tweede rivier is die Gihon. Dit is hy wat om die hele land Kus loop.
|
Gene
|
RusSynod
|
2:13 |
Имя второй реки Гихон – она обтекает всю землю Куш.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
2:13 |
दूसरी का नाम जैहून है जो कूश को घेरे हुए बहती है।
|
Gene
|
TurNTB
|
2:13 |
İkinci ırmağın adı Gihon'dur, Kûş sınırları boyunca akar.
|
Gene
|
DutSVV
|
2:13 |
En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.
|
Gene
|
HunKNB
|
2:13 |
A második folyó neve Gíhon: ez az, amelyik körüljárja Etiópia egész földjét.
|
Gene
|
Maori
|
2:13 |
Ko te ingoa o te rua o nga awa ko Kihona: ko ia tera e taiawhio ra i te whenua katoa o Etiopia.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
2:13 |
Ya sanga karuwana, ya na sapa' Gehon, anasahan pehē' ni kaluha'an lahat Kūs.
|
Gene
|
HunKar
|
2:13 |
A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.
|
Gene
|
Viet
|
2:13 |
Tên sông thứ nhì là Ghi-hôn, chảy quanh xứ Cu-sơ.
|
Gene
|
Kekchi
|
2:13 |
Li xcab li nimaˈ Gihón xcˈabaˈ. Aˈan li nanumeˈ saˈ li tenamit Cus.
|
Gene
|
SP
|
2:13 |
ושם הנהר השני גיחון הוא הסבב את כל ארץ כוש
|
Gene
|
Swe1917
|
2:13 |
Den andra floden heter Gihon; det är den som flyter omkring hela landet Kus.
|
Gene
|
CroSaric
|
2:13 |
Drugoj je rijeci ime Gihon, a optječe svu zemlju Kuš.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
2:13 |
Tên nhánh thứ hai là Ghi-khôn ; nhánh này bao quanh tất cả đất Cút.
|
Gene
|
FreBDM17
|
2:13 |
Et le nom du second fleuve est Guihon ; c’est celui qui coule en tournoyant par tout le pays de Cus.
|
Gene
|
FreLXX
|
2:13 |
Le nom du second fleuve est Gehon ; c'est celui qui entoure la terre d'Éthiopie.
|
Gene
|
Aleppo
|
2:13 |
ושם הנהר השני גיחון—הוא הסובב את כל ארץ כוש
|
Gene
|
MapM
|
2:13 |
וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כׇּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
|
Gene
|
HebModer
|
2:13 |
ושם הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל ארץ כוש׃
|
Gene
|
Kaz
|
2:13 |
Екінші өзенді Гихон деп атайды, ол бүкіл Құш өлкесін айналып ағады.
|
Gene
|
FreJND
|
2:13 |
Et le nom de la seconde rivière est Guihon : c’est elle qui entoure tout le pays de Cush.
|
Gene
|
GerGruen
|
2:13 |
Und der zweite Strom heißt Gichon, der das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
SloKJV
|
2:13 |
§ Ime druge reke je Gihon. Ta ista je ta, ki obkroža celotno deželo Etiopijo.
|
Gene
|
Haitian
|
2:13 |
Dezyèm larivyè a rele Giyon. Se li ki wouze tout peyi Kouch la.
|
Gene
|
FinBibli
|
2:13 |
Toinen virta kutsutaan Gihon: se juoksee koko Etiopian ympärinsä.
|
Gene
|
Geez
|
2:13 |
ወስሙ ፡ ለካልእ ፡ ፈለግ ፡ ጌዮን ፡ ውእቱ ፡ ዘየዐውድ ፡ ኵሎ ፡ ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
2:13 |
El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
|
Gene
|
WelBeibl
|
2:13 |
Gihon ydy enw'r ail afon. Mae hi yn llifo o gwmpas gwlad Cwsh.
|
Gene
|
GerMenge
|
2:13 |
Der zweite Strom heißt Gihon: dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
|
Gene
|
GreVamva
|
2:13 |
Και το όνομα του ποταμού του δευτέρου, Γιών· ούτος είναι ο περικυκλόνων πάσαν την γην Χούς.
|
Gene
|
UkrOgien
|
2:13 |
Ім'я́ ж другої річки Ґіхон, — вона оточує ввесь край Етіопії.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
2:13 |
А другој је реци име Геон, она тече око целе земље хуске.
|
Gene
|
FreCramp
|
2:13 |
Le nom du second fleuve est Géhon ; c'est celui qui entoure toute la terre de Cousch.
|
Gene
|
PolUGdan
|
2:13 |
Nazwa drugiej rzeki – Gichon; ta okrąża całą ziemię Kusz.
|
Gene
|
FreSegon
|
2:13 |
Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pays de Cusch.
|
Gene
|
SpaRV190
|
2:13 |
El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
|
Gene
|
HunRUF
|
2:13 |
A második folyónak Gíhón a neve. Ez megkerüli Etiópia egész földjét.
|
Gene
|
DaOT1931
|
2:13 |
Den anden Flod hedder Gihon; den løber omkring Landet Kusj.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
2:13 |
Na nem bilong namba tu riva em Gihon. Dispela stret em dispela husat i save raunim olgeta hap bilong Itiopia.
|
Gene
|
DaOT1871
|
2:13 |
Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
|
Gene
|
FreVulgG
|
2:13 |
Le second fleuve s’appelle Géhon, et c’est celui qui coule tout autour du pays d’Ethiopie.
|
Gene
|
PolGdans
|
2:13 |
A imię rzeki drugiej Gihon; ta okrąża wszystkę ziemię Murzyńską.
|
Gene
|
JapBungo
|
2:13 |
第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
|
Gene
|
GerElb18
|
2:13 |
Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
|