Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same that goest around the whole land of Cush.
Gene NHEBJE 2:13  The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
Gene SPE 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Gene ABP 2:13  And the name to the [2river 1second] is Gihon. This is the one encircling all the land of Ethiopia.
Gene NHEBME 2:13  The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
Gene Rotherha 2:13  And the name of the second river, is Gihon,—the same, is that which surroundeth all the land of Cush,
Gene LEB 2:13  And the name of the second is Gihon. It went around all the land of Cush.
Gene RNKJV 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Gene Jubilee2 2:13  And the name of the second river [is] Gihon; this [is] the same that compasses the whole land of Ethiopia.
Gene Webster 2:13  And the name of the second river [is] Gihon: the same that compasseth the whole land of Cush.
Gene Darby 2:13  And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
Gene ASV 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
Gene LITV 2:13  And the name of the second river is Gihon. It is the one surrounding all the land of Cush.
Gene Geneva15 2:13  And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
Gene CPDV 2:13  And the name of the second river is the Gehon; it is that which runs through all the land of Ethiopia.
Gene BBE 2:13  And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
Gene DRC 2:13  And the name of the second river is Gehon: the same is it that compasseth all the land of Ethiopia.
Gene GodsWord 2:13  The name of the second river is Gihon. This is the one that winds throughout Sudan.
Gene JPS 2:13  And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.
Gene Tyndale 2:13  The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde.
Gene KJVPCE 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Gene NETfree 2:13  The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
Gene AB 2:13  And the name of the second river is Gihon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
Gene AFV2020 2:13  And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush.
Gene NHEB 2:13  The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
Gene NETtext 2:13  The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush.
Gene UKJV 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
Gene KJV 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Gene KJVA 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Gene AKJV 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
Gene RLT 2:13  And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
Gene MKJV 2:13  And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush.
Gene YLT 2:13  and the name of the second river is Gibon, it is that which is surrounding the whole land of Cush;
Gene ACV 2:13  And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
Gene VulgSist 2:13  Et nomen fluvii secundi Gehon: ipse est qui circumit omnem terram Aethiopiae.
Gene VulgCont 2:13  Et nomen fluvii secundi Gehon: ipse est qui circumit omnem terram Æthiopiæ.
Gene Vulgate 2:13  et nomen fluvio secundo Geon ipse est qui circuit omnem terram Aethiopiae
Gene VulgHetz 2:13  Et nomen fluvii secundi Gehon: ipse est qui circumit omnem terram Æthiopiæ.
Gene VulgClem 2:13  Et nomen fluvii secundi Gehon ; ipse est qui circumit omnem terram Æthiopiæ.
Gene CzeBKR 2:13  Jméno pak druhé řeky Gihon, ta obchází všecku zemi Chus.
Gene CzeB21 2:13  Druhá řeka se jmenuje Gíchon; ta obtéká celou zemi Habeš.
Gene CzeCEP 2:13  Jméno druhé řeky je Gíchón; ta obtéká celou zemi Kúš.
Gene CzeCSP 2:13  Druhá řeka se jmenuje Gíchón: ta obtéká celou zemi Kúš.
Gene PorBLivr 2:13  O nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
Gene Mg1865 2:13  Ary ny anaran’ ny ony faha dia Gihona; io no mandeha manodidina ny tany Kosy rehetra.
Gene FinPR 2:13  Toisen virran nimi on Giihon; se kiertää koko Kuusin maan.
Gene FinRK 2:13  Toisen virran nimi on Giihon. Se kiertää koko Kuusin maan.
Gene ChiSB 2:13  第二支河名叫基紅,環流雇士全境;
Gene CopSahBi 2:13  ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲓⲉⲣⲟ ⲡⲉ ⲅⲉⲱⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣⲉ
Gene ArmEaste 2:13  Երկրորդ գետի անունը Գեհոն է: Նա պատում է Եթովպացւոց երկիրը:
Gene ChiUns 2:13  第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
Gene BulVeren 2:13  Името на втората река е Гион; тя е, която обикаля цялата хуска земя.
Gene AraSVD 2:13  وَٱسْمُ ٱلنَّهْرِ ٱلثَّانِى جِيحُونُ، وَهُوَ ٱلْمُحِيطُ بِجَمِيعِ أَرْضِ كُوشٍ.
Gene Esperant 2:13  Kaj la nomo de la dua rivero estas Giĥon; ĝi estas tiu, kiu ĉirkaŭas la tutan landon Etiopujo.
Gene ThaiKJV 2:13  ชื่อแม่น้ำสายที่สองคือกีโฮน แม่น้ำสายนี้ได้ไหลรอบแผ่นดินเอธิโอเปีย
Gene SPMT 2:13  ושם הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל ארץ כוש
Gene OSHB 2:13  וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
Gene BurJudso 2:13  ဗဓေလသစ်စေးနှင့် ရှဟံကျောက်လည်းရှိ၏။ ဒုတိယမြစ်ကား ဂိဟုန်အမည်ရှိ၏။ ထိုမြင်သည် ကုရှပြည် နား တရှောက်လုံးကို စီးသွားလေ၏။
Gene FarTPV 2:13  نهر دوّم‌، جیحون است که سرزمین ‌كوش‌ را دور می‌زند.
Gene UrduGeoR 2:13  Dūsrī kā nām Jaihūn hai jo Kūsh ko ghere hue bahtī hai.
Gene SweFolk 2:13  Den andra floden heter Gihon. Det är den som flyter runt hela landet Kush.
Gene GerSch 2:13  Der zweite Strom heißt Gichon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
Gene TagAngBi 2:13  At ang pangalan ng ikalawang ilog ay Gihon; na siyang lumiligid sa buong lupain ng Cush.
Gene FinSTLK2 2:13  Toisen virran nimi on Giihon. Se kiertää koko Kuusin maan.
Gene Dari 2:13  دریای دوم جیحون است که سرزمین کوش را دور می زند.
Gene SomKQA 2:13  Webiga labaad magiciisuna waa Giixoon: kaasuna waa kan ku wareegsan dhulka Kuush oo dhan.
Gene NorSMB 2:13  Og den andre elvi heitte Gihon; det er den som renn kringum heile Kusjland.
Gene Alb 2:13  Emri i lumit të dytë është Gihon, dhe ai rrethon tërë vendin e Kushit.
Gene UyCyr 2:13  Иккинчиси Гиһон дәрияси болуп, Куш дегән йәрни айлинип өтиду.
Gene KorHKJV 2:13  둘째 강의 이름은 기혼이니라. 바로 그것은 곧 에티오피아 온 땅을 두르는 강이며
Gene SrKDIjek 2:13  А другој је ријеци име Геон, она тече око цијеле земље Хуске.
Gene Wycliffe 2:13  and the name to the secounde ryuer is Gyon, thilke it is that cumpassith al the loond of Ethiopie;
Gene Mal1910 2:13  രണ്ടാം നദിക്കു ഗീഹോൻ എന്നു പേർ; അതു കൂശ്‌ദേശമൊക്കെയും ചുറ്റുന്നു.
Gene KorRV 2:13  둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
Gene Azeri 2:13  ائکئنجي چايين آدي گئخوندور. بوتون کوش اؤلکه‌سئنه آخير.
Gene SweKarlX 2:13  Den andre floden heter Gihon, den löper kring om hela Ethiopien.
Gene KLV 2:13  The pong vo' the cha'DIch bIQtIQ ghaH Gihon: the rap bIQtIQ vetlh flows vegh the Hoch puH vo' Cush.
Gene ItaDio 2:13  E il nome del secondo fiume è Ghihon; questo è quello che circonda tutto il paese di Cus.
Gene RusSynod 2:13  Имя второй реки Гихон [Геон]: она обтекает всю землю Куш.
Gene CSlEliza 2:13  И имя реце вторей Геон: сия окружающая всю землю Ефиопскую.
Gene ABPGRK 2:13  και όνομα τω ποταμώ τω δευτέρω Γεών ούτος ο κυκλών πάσαν την γην Αιθιοπίας
Gene FreBBB 2:13  Et le nom du second fleuve est Guihon ; c'est celui qui entoure toute la terre de Cusch.
Gene LinVB 2:13  Nko­mbo ya moluka mwa mibale : Gikon ; mozali mai ma ekolo Kus.
Gene HunIMIT 2:13  A második folyó neve Gichón; az, mely megkerüli Kúsnak egész országát.
Gene ChiUnL 2:13  二曰基訓、環流於古實、
Gene VietNVB 2:13  Nhánh sông thứ hai tên Ghi-hôn chảy quanh xứ Cút.
Gene LXX 2:13  καὶ ὄνομα τῷ ποταμῷ τῷ δευτέρῳ Γηων οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Αἰθιοπίας
Gene CebPinad 2:13  Ug ang ngalan sa ikaduha ka suba Gihon: kini mao ang nagalikos sa tibook nga yuta sa Etiopia.
Gene RomCor 2:13  Numele râului al doilea este Ghihon; el înconjoară toată ţara Cuş.
Gene Pohnpeia 2:13  Keriaun pillapo adaneki Kihon; me kapilpene wehin Kus.
Gene HunUj 2:13  A második folyónak Gíhón a neve. Ez megkerüli Kús egész földjét.
Gene GerZurch 2:13  Der zweite Fluß heißt Gihon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
Gene GerTafel 2:13  Und der Name des zweiten Flusses ist Gichon. Der umgibt das ganze Land Kusch.
Gene RusMakar 2:13  Имя второй рјкј Гихонъ: сія обтекаетъ всю землю Хушъ.
Gene PorAR 2:13  O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
Gene DutSVVA 2:13  En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.
Gene FarOPV 2:13  و نام نهر دوم جیحون که تمام زمین کوش را احاطه می‌کند.
Gene Ndebele 2:13  Lebizo lomfula wesibili yiGihoni; yiwo ozingelezele ilizwe lonke eleEthiyophiya.
Gene PorBLivr 2:13  O nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
Gene Norsk 2:13  Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.
Gene SloChras 2:13  In ime drugi reki je Gihon, ta, ki obteka vso pokrajino Kuševo.
Gene Northern 2:13  İkinci çayın adı Gixondur. O, Kuş ölkəsini dolanaraq axır.
Gene GerElb19 2:13  Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
Gene LvGluck8 2:13  Un otrai upei ir vārds Ģihone; tā tek ap visu Kuša(Moru) zemi.
Gene PorAlmei 2:13  E o nome do segundo rio é Gihon: este é o que rodeia toda a terra de Cush.
Gene ChiUn 2:13  第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
Gene SweKarlX 2:13  Den andre floden heter Gihon, den löper kring om hela Ethiopien.
Gene SPVar 2:13  ושם הנהר השני גיחון הוא הסבב את כל ארץ כוש
Gene FreKhan 2:13  Le nom du deuxième fleuve: Ghihôn; c’est lui qui coule tout autour du pays de Kouch.
Gene FrePGR 2:13  Et le nom du second fleuve est Gihon : il entoure tout le pays de Cus.
Gene PorCap 2:13  O nome do segundo rio é Guion, o qual rodeia toda a terra de Cuche.
Gene JapKougo 2:13  第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
Gene GerTextb 2:13  Und der zweite Strom heißt Gihon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umfließt.
Gene SpaPlate 2:13  El nombre del segundo río es Gihón, que circunda toda la tierra de Cus.
Gene Kapingam 2:13  Di lua monowai la-go Gihon, e-hali di gili tenua o Cush.
Gene GerOffBi 2:13  Und der Name des zweiten Stromes ist Gihon; es ist der, der das ganze Land Kusch umfließt.
Gene WLC 2:13  וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
Gene LtKBB 2:13  Antrosios upės vardas Gihonas. Ji teka aplink visą Kušo šalį.
Gene Bela 2:13  Імя другой ракі Гіхон (Геон): яна абцякае ўсю зямлю Куш.
Gene GerBoLut 2:13  Das andere Wasser heißt Gihon, das flieftt urn das ganze Mohrenland.
Gene FinPR92 2:13  Toisen joen nimi on Gihon. Se kiertää koko Nubian maan.
Gene SpaRV186 2:13  El nombre del segundo río es Gijón: este es el que cerca toda la tierra de Etiopía.
Gene NlCanisi 2:13  De tweede stroom heet de Gichon, en deze omspoelt het hele land van Koesj.
Gene GerNeUe 2:13  Der zweite Strom heißt Gihon. Er umfließt das Land Kusch.
Gene Est 2:13  Ja teise jõe nimi on Giihon, see voolab ümber kogu Kuusimaa.
Gene UrduGeo 2:13  دوسری کا نام جیحون ہے جو کوش کو گھیرے ہوئے بہتی ہے۔
Gene AraNAV 2:13  وَالنَّهْرُ الثَّانِي يُدْعَى جِيحُونَ الَّذِي يُحِيطُ بِجَمِيعِ أَرْضِ كُوشٍ.
Gene ChiNCVs 2:13  第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
Gene ItaRive 2:13  Il nome del secondo fiume è Ghihon, ed è quello che circonda tutto il paese di Cush.
Gene Afr1953 2:13  En die naam van die tweede rivier is die Gihon. Dit is hy wat om die hele land Kus loop.
Gene RusSynod 2:13  Имя второй реки Гихон – она обтекает всю землю Куш.
Gene UrduGeoD 2:13  दूसरी का नाम जैहून है जो कूश को घेरे हुए बहती है।
Gene TurNTB 2:13  İkinci ırmağın adı Gihon'dur, Kûş sınırları boyunca akar.
Gene DutSVV 2:13  En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.
Gene HunKNB 2:13  A második folyó neve Gíhon: ez az, amelyik körüljárja Etiópia egész földjét.
Gene Maori 2:13  Ko te ingoa o te rua o nga awa ko Kihona: ko ia tera e taiawhio ra i te whenua katoa o Etiopia.
Gene sml_BL_2 2:13  Ya sanga karuwana, ya na sapa' Gehon, anasahan pehē' ni kaluha'an lahat Kūs.
Gene HunKar 2:13  A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.
Gene Viet 2:13  Tên sông thứ nhì là Ghi-hôn, chảy quanh xứ Cu-sơ.
Gene Kekchi 2:13  Li xcab li nimaˈ Gihón xcˈabaˈ. Aˈan li nanumeˈ saˈ li tenamit Cus.
Gene SP 2:13  ושם הנהר השני גיחון הוא הסבב את כל ארץ כוש
Gene Swe1917 2:13  Den andra floden heter Gihon; det är den som flyter omkring hela landet Kus.
Gene CroSaric 2:13  Drugoj je rijeci ime Gihon, a optječe svu zemlju Kuš.
Gene VieLCCMN 2:13  Tên nhánh thứ hai là Ghi-khôn ; nhánh này bao quanh tất cả đất Cút.
Gene FreBDM17 2:13  Et le nom du second fleuve est Guihon ; c’est celui qui coule en tournoyant par tout le pays de Cus.
Gene FreLXX 2:13  Le nom du second fleuve est Gehon ; c'est celui qui entoure la terre d'Éthiopie.
Gene Aleppo 2:13  ושם הנהר השני גיחון—הוא הסובב את כל ארץ כוש
Gene MapM 2:13  וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כׇּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
Gene HebModer 2:13  ושם הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל ארץ כוש׃
Gene Kaz 2:13  Екінші өзенді Гихон деп атайды, ол бүкіл Құш өлкесін айналып ағады.
Gene FreJND 2:13  Et le nom de la seconde rivière est Guihon : c’est elle qui entoure tout le pays de Cush.
Gene GerGruen 2:13  Und der zweite Strom heißt Gichon, der das ganze Land Kusch umfließt.
Gene SloKJV 2:13  § Ime druge reke je Gihon. Ta ista je ta, ki obkroža celotno deželo Etiopijo.
Gene Haitian 2:13  Dezyèm larivyè a rele Giyon. Se li ki wouze tout peyi Kouch la.
Gene FinBibli 2:13  Toinen virta kutsutaan Gihon: se juoksee koko Etiopian ympärinsä.
Gene Geez 2:13  ወስሙ ፡ ለካልእ ፡ ፈለግ ፡ ጌዮን ፡ ውእቱ ፡ ዘየዐውድ ፡ ኵሎ ፡ ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ።
Gene SpaRV 2:13  El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
Gene WelBeibl 2:13  Gihon ydy enw'r ail afon. Mae hi yn llifo o gwmpas gwlad Cwsh.
Gene GerMenge 2:13  Der zweite Strom heißt Gihon: dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
Gene GreVamva 2:13  Και το όνομα του ποταμού του δευτέρου, Γιών· ούτος είναι ο περικυκλόνων πάσαν την γην Χούς.
Gene UkrOgien 2:13  Ім'я́ ж другої річки Ґіхон, — вона оточує ввесь край Етіопії.
Gene SrKDEkav 2:13  А другој је реци име Геон, она тече око целе земље хуске.
Gene FreCramp 2:13  Le nom du second fleuve est Géhon ; c'est celui qui entoure toute la terre de Cousch.
Gene PolUGdan 2:13  Nazwa drugiej rzeki – Gichon; ta okrąża całą ziemię Kusz.
Gene FreSegon 2:13  Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pays de Cusch.
Gene SpaRV190 2:13  El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
Gene HunRUF 2:13  A második folyónak Gíhón a neve. Ez megkerüli Etiópia egész földjét.
Gene DaOT1931 2:13  Den anden Flod hedder Gihon; den løber omkring Landet Kusj.
Gene TpiKJPB 2:13  Na nem bilong namba tu riva em Gihon. Dispela stret em dispela husat i save raunim olgeta hap bilong Itiopia.
Gene DaOT1871 2:13  Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
Gene FreVulgG 2:13  Le second fleuve s’appelle Géhon, et c’est celui qui coule tout autour du pays d’Ethiopie.
Gene PolGdans 2:13  A imię rzeki drugiej Gihon; ta okrąża wszystkę ziemię Murzyńską.
Gene JapBungo 2:13  第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
Gene GerElb18 2:13  Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.