Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:12  And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, prosper me this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene NHEBJE 24:12  He said, "O Jehovah, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene SPE 24:12  And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene ABP 24:12  And he said, O lord God of my master Abraham, prosper the way before me today, and perform mercy with my master Abraham!
Gene NHEBME 24:12  He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene Rotherha 24:12  Then he said, O Yahweh, God of my lord Abraham! I pray thee cause it to fall out before me today, that thou deal in lovingkindness with my lord Abraham.
Gene LEB 24:12  And he said, “O Yahweh, God of my master Abraham, please grant me success today and show loyal love to my master Abraham.
Gene RNKJV 24:12  And he said, O יהוה, Elohim of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene Jubilee2 24:12  And he said, O LORD, God of my master Abraham, I pray thee, to have a good encounter this day and show mercy unto my master Abraham.
Gene Webster 24:12  And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, prosper me this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene Darby 24:12  And he said, Jehovah,God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
Gene ASV 24:12  And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
Gene LITV 24:12  And he said, Jehovah, God of my master Abraham, I pray, cause her to meet before me this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene Geneva15 24:12  And he said, O Lord God of my master Abraham, I beseech thee, send me good speede this day, and shew mercy vnto my master Abraham.
Gene CPDV 24:12  “O Lord, the God of my lord Abraham, meet with me today, I beg you, and show mercy to my lord Abraham.
Gene BBE 24:12  And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.
Gene DRC 24:12  O Lord, the God of my master, Abraham, meet me today, I beseech thee, and shew kindness to my master, Abraham.
Gene GodsWord 24:12  Then he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today. Show your kindness to Abraham.
Gene JPS 24:12  And he said: 'O HaShem, the G-d of my master Abraham, send me, I pray Thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
Gene Tyndale 24:12  and he sayde.LORde God of my master Abraha sende me good spede this daye and shewe mercy vnto my master Abraham.
Gene KJVPCE 24:12  And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene NETfree 24:12  He prayed, "O LORD, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.
Gene AB 24:12  And he said, O Lord God of my master Abraham, prosper my way before me today, and deal mercifully with my master Abraham.
Gene AFV2020 24:12  And he said, "O LORD, God of my master Abraham, I pray You, send me good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene NHEB 24:12  He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene NETtext 24:12  He prayed, "O LORD, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.
Gene UKJV 24:12  And he said O LORD God of my master Abraham, I pray you, send me good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
Gene KJV 24:12  And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene KJVA 24:12  And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene AKJV 24:12  And he said O LORD God of my master Abraham, I pray you, send me good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene RLT 24:12  And he said, O Yhwh God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
Gene MKJV 24:12  And he said, O LORD, God of my master Abraham, I pray You, send me good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene YLT 24:12  And he saith, `Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day--(and do kindness with my lord Abraham;
Gene ACV 24:12  And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
Gene VulgSist 24:12  Domine Deus domini mei Abraham, occurre, obsecro, mihi hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.
Gene VulgCont 24:12  Domine Deus domini mei Abraham, occurre, obsecro, mihi hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.
Gene Vulgate 24:12  Domine Deus domini mei Abraham occurre obsecro hodie mihi et fac misericordiam cum domino meo Abraham
Gene VulgHetz 24:12  Domine Deus domini mei Abraham, occurre, obsecro, mihi hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.
Gene VulgClem 24:12  Domine Deus domini mei Abraham, occurre, obsecro, mihi hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.
Gene CzeBKR 24:12  A řekl: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, dejž, prosím, ať se potká se mnou dnes to, čehož hledám; a učiň milosrdenství se pánem mým Abrahamem.
Gene CzeB21 24:12  a řekl: „Hospodine, Bože mého pána Abrahama, prosím, dopřej mi dnes to setkání a prokaž mému pánu Abrahamovi své milosrdenství.
Gene CzeCEP 24:12  Tu řekl: „Hospodine, Bože mého pána Abrahama, dopřej mi to prosím a prokaž milosrdenství mému pánu Abrahamovi.
Gene CzeCSP 24:12  a řekl: Hospodine, Bože mého pána Abrahama, způsob to dnes prosím při mně a prokaž milosrdenství mému pánu Abrahamovi:
Gene PorBLivr 24:12  E disse: SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, dá-me, te rogo, o ter hoje bom encontro, e faze misericórdia com meu senhor Abraão.
Gene Mg1865 24:12  Dia hoy izy: Jehovah ô, Andriamanitr’ i Abrahama tompoko, ambino aho anio, ary asio soa Abrahama tompoko.
Gene FinPR 24:12  Ja hän sanoi: "Herra, minun herrani Aabrahamin Jumala, suo minulle tänään menestystä ja tee laupeus herralleni Aabrahamille.
Gene FinRK 24:12  Hän sanoi: ”Herra, minun herrani Abrahamin Jumala, suo minun tänään onnistua ja osoita uskollisuutta herralleni Abrahamille.
Gene ChiSB 24:12  然後說:「上主、我主人亞巴郎的天主! 求你對我主人亞巴郎施行仁慈,今日使我幸運。
Gene CopSahBi 24:12  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧ[ⲁ]ϩⲓⲏ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁ[ⲃ]ⲣⲁϩⲁⲙ
Gene ArmEaste 24:12  Նա ասաց. «Իմ տէր Աբրահամի Տէր Աստուած, այսօր ինձ յաջողութիւն պարգեւի՛ր եւ ողորմի՛ր իմ տէր Աբրահամին:
Gene ChiUns 24:12  他说:「耶和华─我主人亚伯拉罕的 神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
Gene BulVeren 24:12  Тогава каза: ГОСПОДИ, Боже на господаря ми Авраам, моля Те, дай ми добра среща днес и окажи милост на господаря ми Авраам!
Gene AraSVD 24:12  وَقَالَ: «أَيُّهَا ٱلرَّبُّ إِلَهَ سَيِّدِي إِبْرَاهِيمَ، يَسِّرْ لِي ٱلْيَوْمَ وَٱصْنَعْ لُطْفًا إِلَى سَيِّدِي إِبْرَاهِيمَ.
Gene Esperant 24:12  Kaj li diris: Ho Eternulo, Dio de mia sinjoro Abraham, sukcesigu min hodiaŭ kaj faru favorkoraĵon al mia sinjoro Abraham.
Gene ThaiKJV 24:12  เขาอธิษฐานว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ขอทรงประทานความสำเร็จแก่ข้าพระองค์ในวันนี้ และขอทรงสำแดงความเมตตาแก่อับราฮัมนายของข้าพระองค์
Gene OSHB 24:12  וַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene SPMT 24:12  ויאמר יהוה אלהי אדני אברהם הקרה נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם
Gene BurJudso 24:12  အကျွန်ုပ်၏သခင်၊ အာဗြဟံ၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ယနေ့ အကျွန်ုပ်အကြံကို ထမြောက်စေ၍၊ အကျွန်ုပ်၏သခင် အာဗြဟံ၌ ကျေးဇူးပြုတော်မူပါဟု၊ အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းပါ၏။
Gene FarTPV 24:12  او دعا كرد و گفت‌: «ای خداوند، خدای آقایم ‌ابراهیم‌، امروز به ‌من ‌توفیق ‌بده ‌و پیمان‌ خودت‌ را با آقایم ‌ابراهیم ‌حفظ‌ كن‌.
Gene UrduGeoR 24:12  Phir us ne duā kī, “Ai Rab mere āqā Ibrāhīm ke Ḳhudā, mujhe āj kāmyābī baḳhsh aur mere āqā Ibrāhīm par mehrbānī kar.
Gene SweFolk 24:12  Och han bad: ”Herre, min herre Abrahams Gud, låt mig få framgång i dag och visa nåd mot min herre Abraham.
Gene GerSch 24:12  Und er sprach: O HERR, du Gott meines Herrn Abraham, laß es mir doch heute gelingen und tue Barmherzigkeit an meinem Herrn Abraham!
Gene TagAngBi 24:12  At sinabi, Oh Panginoon, Dios ng aking panginoong si Abraham, ipinamamanhik ko sa iyong pagkalooban mo ako ng mabuting kapalaran ngayon, at ikaw ay magmagandang loob sa aking panginoong kay Abraham.
Gene FinSTLK2 24:12  Hän sanoi: "Herra, minun herrani Aabrahamin Jumala, suo minulle tänään menestystä ja tee laupeus herralleni Aabrahamille.
Gene Dari 24:12  او دعا کرد و گفت: «ای خداوند، خدای آقایم ابراهیم، امروز به من توفیق بده و رحمت خودت را با آقایم ابراهیم حفظ کن.
Gene SomKQA 24:12  Oo wuxuu yidhi, Rabbiyow, sayidkayga Ibraahim Ilaahiisow, waan ku baryayaaye, maanta i liibaani, sayidkayga Ibraahimna u roonow.
Gene NorSMB 24:12  Og han sagde: «Herre, du som er Gud åt Abraham, husbonden min, å, lat det laga seg godt for meg i dag, og gjer vel imot Abraham, husbonden min!
Gene Alb 24:12  "O Zot, Perëndia i zotërisë tim Abraham, të lutem bëj që sot të kem mundësinë të kem një takim të lumtur, trego dashamirësi ndaj Abrahamit, zotit tim!
Gene UyCyr 24:12  Чакар мундақ дәп дуа қилди: — Әй Пәрвәрдигар! Сән ғоҗайиним Ибраһим етиқат қилип кәлгән Худасән. Ғоҗайинимға меһир-шәпқәт көрситип, ишимни оң қилғайсән.
Gene KorHKJV 24:12  그가 이르되, 오 주 곧 나의 주인 아브라함의 하나님이여, 원하오니 이 날 내게 일이 잘되게 하사 나의 주인 아브라함에게 친절을 베푸시옵소서.
Gene SrKDIjek 24:12  И рече: Господе Боже господара мојега Аврама, дај ми срећу данас и учини милост господару мојему Авраму.
Gene Wycliffe 24:12  he seide, Lord God of my lord Abraham, Y biseche, meete with me to dai, and do mersi with my lord Abraham.
Gene Mal1910 24:12  എന്റെ യജമാനനായ അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, എന്റെ യജമാനനായ അബ്രാഹാമിനോടു കൃപചെയ്തു ഇന്നുതന്നേ കാൎയ്യം സാധിപ്പിച്ചുതരേണമേ.
Gene KorRV 24:12  그가 가로되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서
Gene Azeri 24:12  سونرا دوعا اتدي: "يارب، آغام ائبراهئمئن تاريسي، يالواريرام، بو گون ائشئمي آواند اِله و آغام ائبراهئمه محبّت گؤرسد.
Gene SweKarlX 24:12  Och sade: Herre, mins herras Abrahams Gud, kom i dag emot mig, och gör barmhertighet med minom herra Abraham.
Gene KLV 24:12  ghaH ja'ta', “ joH'a', the joH'a' vo' wIj pIn Abraham, please nob jIH success vam jaj, je cha' pung Daq wIj pIn Abraham.
Gene ItaDio 24:12  O Signore Iddio di Abrahamo mio signore, dammi, ti prego, ch’io scontri oggi buono incontro; ed usa benignità inverso Abrahamo mio signore.
Gene RusSynod 24:12  и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
Gene CSlEliza 24:12  и рече: Господи, Боже господина моего Авраама, благоустрой предо мною днесь, и сотвори милость с господином моим Авраамом:
Gene ABPGRK 24:12  και είπε κύριε ο θεός του κυρίου μου Αβραάμ ευόδωσον εναντίον εμού σήμερον και ποίησον έλεος μετά του κυρίου μου Αβραάμ
Gene FreBBB 24:12  Et il dit : Eternel, Dieu d'Abraham mon maître, veuille me faire rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon maître Abraham.
Gene LinVB 24:12  Alobi : « E Yawe, Nzambe wa mokonzi wa ngai Abarama, salisa ngai lelo mpe lakisa ’te olingi mokonzi wa ngai Abarama !
Gene HunIMIT 24:12  És mondta: Örökkévaló, Istene az én uramnak, Ábrahámnak! Mutasd csak rendelésedet előttem ma és művelj kegyelmet az én urammal, Ábrahámmal.
Gene ChiUnL 24:12  曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華歟、祈施恩於我主亞伯拉罕、使我今日所遇順適、
Gene VietNVB 24:12  Đầy tớ cầu nguyện: Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, chủ con, xin cho con thành công hôm nay, để chứng tỏ lòng nhân từ của Chúa đối với Áp-ra-ham.
Gene LXX 24:12  καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ εὐόδωσον ἐναντίον ἐμοῦ σήμερον καὶ ποίησον ἔλεος μετὰ τοῦ κυρίου μου Αβρααμ
Gene CebPinad 24:12  Ug miingon siya: O Jehova, nga Dios sa akong agalon nga si Abraham, hatagi ako, pangayoon ko kanimo, ug maayong paglakaw karong adlawa, ug kaloy-i ang akong agalon nga si Abraham.
Gene RomCor 24:12  Şi a zis: „Doamne, Dumnezeul stăpânului meu Avraam! Te rog, dă-mi izbândă astăzi şi îndură-Te de stăpânul meu Avraam.
Gene Pohnpeia 24:12  E ahpw kapakap, patohwan, “Maing KAUN, Koht en ei soumas Eipraam, komw ketin kupwure ie rahnwet oh kapwaiada sapwellimomwi inou ong ei tungoal soumaso.
Gene HunUj 24:12  Akkor ezt mondta: Uram, Ábrahámnak, az én uramnak Istene! Adj eredményt még ma, és mutasd meg hűségedet az én uram, Ábrahám iránt!
Gene GerZurch 24:12  Und er sprach: O Herr, du Gott meines Herrn Abraham, lass es mir doch heute glücken und erweise dich gütig gegen Abraham, meinen Herrn!
Gene GerTafel 24:12  Und er sprach: Jehovah, Gott meines Herrn Abraham, laß es doch vor mir heute begegnen, und tue Barmherzigkeit meinem Herrn Abraham.
Gene RusMakar 24:12  И сказалъ: Іегова, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня на встрјчу мнј, и сотвори милость съ господиномъ моимъ Авраамомъ.
Gene PorAR 24:12  E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu senhor Abraão.
Gene DutSVVA 24:12  En hij zeide: Heere! God van mijn heer Abraham! doe haar mij toch heden ontmoeten, en doe weldadigheid bij Abraham, mijn heer.
Gene FarOPV 24:12  و گفت: «ای یهوه، خدای آقایم ابراهیم، امروز مرا کامیاب بفرما، و باآقایم ابراهیم احسان بنما.
Gene Ndebele 24:12  Yasisithi: Nkosi, Nkulunkulu wenkosi yami uAbrahama, ake ungiphumelelise lamuhla, uyenzele umusa inkosi yami uAbrahama.
Gene PorBLivr 24:12  E disse: SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, dá-me, te rogo, o ter hoje bom encontro, e faze misericórdia com meu senhor Abraão.
Gene Norsk 24:12  Og han sa: Herre, min herre Abrahams Gud! La det lykkes for mig idag, og gjør miskunnhet mot min herre Abraham!
Gene SloChras 24:12  In reče: O Gospod, Bog Abrahama, gospoda mojega, stóri, prosim, da se mi posreči danes, in izkaži milost gospodu mojemu Abrahamu.
Gene Northern 24:12  Sonra dua etdi: «Ya Rəbb, ağam İbrahimin Allahı, yalvarıram, bu gün işimi avand elə və ağam İbrahimə xeyirxahlıq göstər.
Gene GerElb19 24:12  Und er sprach: Jehova, Gott meines Herrn Abraham, laß es mir doch heute begegnen, und erweise Güte an meinem Herrn Abraham!
Gene LvGluck8 24:12  Kungs, Tu mana kunga Ābrahāma Dievs, lai man šodien izdodas un dari žēlastību pie mana kunga Ābrahāma.
Gene PorAlmei 24:12  E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abrahão! dá-me hoje bom encontro, e faze beneficencia ao meu senhor Abrahão!
Gene ChiUn 24:12  他說:「耶和華─我主人亞伯拉罕的 神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
Gene SweKarlX 24:12  Och sade: Herre, mins herras Abrahams Gud, kom i dag emot mig, och gör barmhertighet med minom herra Abraham.
Gene SPVar 24:12  ויאמר יהוה אלהי אדני אברהם הקרא נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם
Gene FreKhan 24:12  Et il dit: "Seigneur, Dieu de mon maître Abraham! daigne me procurer aujourd’hui une rencontre et sois favorable à mon maître Abraham.
Gene FrePGR 24:12  Et il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, daigne me faire rencontrer aujourd'hui, et use de bienveillance envers mon seigneur Abraham !
Gene PorCap 24:12  E ele disse: « Senhor, Deus de Abraão, meu amo, fazei que eu encontre hoje o que pretendo, e manifestai a vossa bondade para com o meu amo Abraão.
Gene JapKougo 24:12  彼は言った、「主人アブラハムの神、主よ、どうか、きょう、わたしにしあわせを授け、主人アブラハムに恵みを施してください。
Gene GerTextb 24:12  Und er sprach: Jahwe, Gott meines Herrn Abraham! Laß es mir heute glücken und zeige dich gnädig gegen meinen Herrn Abraham.
Gene Kapingam 24:12  Mee ga-dalodalo, “Meenei Yihowah, di God o dogu dagi go Abraham, gaamai dogu haadanga-lamalia dangi-nei, gei daahia dau hagababa dela ne-hai ang-gi dogu dagi.
Gene SpaPlate 24:12  y dijo: “Yahvé, Dios de mi señor Abrahán, concede, te ruego, que tenga suerte hoy, y ten misericordia de mi señor Abrahán.
Gene GerOffBi 24:12  Und er sprach: JHWH, Gott meines Herrn Abraham, füge es bitte heute für mich und erweise Gnade (Huld) {mit} meinem Herrn Abraham.
Gene WLC 24:12  וַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene LtKBB 24:12  Jis meldėsi: „Viešpatie, mano valdovo Abraomo Dieve, duok man sėkmę šiandien ir tuo parodyk savo malonę mano valdovui Abraomui!
Gene Bela 24:12  і сказаў: Госпадзе, Божа гаспадара майго Абрагама! пашлі яе сёньня насустрач мне і ўчыні міласьць гаспадару майму Абрагаму;
Gene GerBoLut 24:12  und sprach: HERR, du Gott meines Herrn Abraham, begegne mir heute und tu Barmherzigkeit an meinem Herrn Abraham.
Gene FinPR92 24:12  Palvelija rukoili: "Herra, minun isäntäni Abrahamin Jumala! Osoita hyvyytesi isännälleni Abrahamille ja anna tapahtua näin:
Gene SpaRV186 24:12  Y dijo: Jehová, Dios de mi señor Abraham, haz encontrar ahora delante de mí hoy, y haz misericordia con mi señor Abraham.
Gene NlCanisi 24:12  Toen sprak hij: Jahweh, God van mijn heer Abraham; ik bid U, laat mij nu slagen, en wees Abraham, mijn meester, genadig.
Gene GerNeUe 24:12  Dann betete er: "Jahwe, Gott meines Herrn Abraham, lass es mir doch heute gelingen und erfülle den Wunsch meines Herrn!
Gene Est 24:12  ning ütles: „Issand, minu isanda Aabrahami Jumal, lase ometi see mul täna korda minna ja tee head mu isandale Aabrahamile!
Gene UrduGeo 24:12  پھر اُس نے دعا کی، ”اے رب میرے آقا ابراہیم کے خدا، مجھے آج کامیابی بخش اور میرے آقا ابراہیم پر مہربانی کر۔
Gene AraNAV 24:12  وَقَالَ: «أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ سَيِّدِي إِبْرَاهِيمَ، أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ أَنْ تُيَسِّرَ أَمْرِي الْيَوْمَ وَتُسْدِيَ مَعْرُوفاً لِسَيِّدِي إِبْرَاهِيمَ.
Gene ChiNCVs 24:12  然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
Gene ItaRive 24:12  "O Eterno, Dio del mio signore Abrahamo, deh, fammi fare quest’oggi un felice incontro, e usa benignità verso Abrahamo mio signore!
Gene Afr1953 24:12  en gesê: HERE, God van Abraham, my heer, laat ek haar tog vandag ontmoet, en bewys guns aan Abraham, my heer.
Gene RusSynod 24:12  и сказал: «Господи, Боже господина моего Авраама! Пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом.
Gene UrduGeoD 24:12  फिर उसने दुआ की, “ऐ रब मेरे आक़ा इब्राहीम के ख़ुदा, मुझे आज कामयाबी बख़्श और मेरे आक़ा इब्राहीम पर मेहरबानी कर।
Gene TurNTB 24:12  Uşak, “Ya RAB, efendim İbrahim'in Tanrısı, yalvarırım bugün beni başarılı kıl” diye dua etti, “Efendim İbrahim'e iyilik et.
Gene DutSVV 24:12  En hij zeide: HEERE! God van mijn heer Abraham! doe haar mij toch heden ontmoeten, en doe weldadigheid bij Abraham, mijn heer.
Gene HunKNB 24:12  »Uram, Ábrahámnak, az én uramnak Istene, esedezem, jöjj ma segítségemre, és cselekedj irgalmasságot a gazdámmal, Ábrahámmal!
Gene Maori 24:12  A ka mea ia, E Ihowa, e te Atua o toku ariki, o Aperahama, kia whai wahi ahau akuanei, whakaputaina hoki he aroha ki toku ariki, ki a Aperahama.
Gene sml_BL_2 24:12  Manjari angamu'-ngamu' iya ma Tuhan, yukna, “O Yawe, ya pagtuhanan nakura'ku si Ibrahim, tabangin aku llaw itu bo' ta'ā'ku maksudku. Pa'nda'in isab lasanu maka ase'nu ma nakura'ku he'.
Gene HunKar 24:12  És monda: Uram! én uramnak Ábrahámnak Istene, hozd elém még ma, és légy kegyelmes az én uram Ábrahám iránt.
Gene Viet 24:12  Người nói rằng: Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của chủ Áp-ra-ham tôi ơi! xin ngày nay cho tôi gặp điều mà tôi tìm kiếm, và hãy làm ơn cho chủ Áp-ra-ham tôi!
Gene Kekchi 24:12  Li mo̱s quitijoc ut quixye re li Dios: —At Ka̱cuaˈ, la̱at li Dios li naxlokˈoni laj Abraham lin patrón. Tintzˈa̱ma cha̱cuu nak china̱tenkˈa anakcuan. Chacuuxta̱na taxak ru lin patrón.
Gene Swe1917 24:12  Och han sade: »HERRE, min herre Abrahams Gud, låt mig i dag få ett lyckosamt möte, och gör nåd med min herre Abraham.
Gene SP 24:12  ויאמר יהוה אלהי אדני אברהם הקרא נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם
Gene CroSaric 24:12  Onda reče: "Oh, Jahve, Bože moga gospodara Abrahama, molim te, iziđi mi danas u susret i mome gospodaru Abrahamu milost iskaži!
Gene VieLCCMN 24:12  Ông khấn : Lạy ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của ông Áp-ra-ham, chủ con, xin cho con hôm nay gặp được may mắn, và xin tỏ tình thương đối với ông Áp-ra-ham, chủ con.
Gene FreBDM17 24:12  Et il dit : Ô Eternel ! Dieu de mon Seigneur Abraham ; fais que j’aie une heureuse rencontre aujourd’hui ; et sois favorable à mon Seigneur Abraham.
Gene FreLXX 24:12  Et il dit : Seigneur Dieu de mon seigneur Abraham, préparez devant moi une heureuse voie aujourd'hui, et soyez miséricordieux envers mon seigneur Abraham.
Gene Aleppo 24:12  ויאמר—יהוה אלהי אדני אברהם הקרה נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם
Gene MapM 24:12  וַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהֹוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene HebModer 24:12  ויאמר יהוה אלהי אדני אברהם הקרה נא לפני היום ועשה חסד עם אדני אברהם׃
Gene Kaz 24:12  Қызметші Құдайға мінажат етіп: «Уа, Жаратқан Ие, қожайыным Ыбырайымның сиынатын Құдайы! Бүгін жолымды оңғарып, қожайыныма рақымыңды түсіре гөр!
Gene FreJND 24:12  Et il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une [heureuse] rencontre aujourd’hui, et use de grâce envers mon seigneur Abraham.
Gene GerGruen 24:12  Er sprach: "Herr, du Gott Abrahams, meines Herrn! Laß es mir heute glücken und zeige dich gnädig gegen Abraham, meinen Herrn!
Gene SloKJV 24:12  Rekel je: „Oh Gospod Bog mojega gospodarja Abrahama, prosim te, pošlji mi danes veliko sreče in mojemu gospodarju Abrahamu izkaži prijaznost.
Gene Haitian 24:12  Li lapriyè, li di: -Seyè, ou menm ki Bondye Abraram, mèt mwen, tanpri, fè m' jwenn jòdi a sa m'ap chache a. Moutre jan ou bon pou Abraram, mèt mwen.
Gene FinBibli 24:12  Ja sanoi: Herra, minun herrani Abrahamin Jumala, anna minun kohdata tänäpänä (herrani morsiamen); ja tee laupius minun herrani Abrahamin kanssa.
Gene Geez 24:12  ወይቤ ፡ እግዚእየ ፡ አምላኩ ፡ ለአብርሃም ፡
Gene SpaRV 24:12  Y dijo: Jehová, Dios de mi señor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi señor Abraham.
Gene WelBeibl 24:12  Dyma'r gwas yn gweddïo, “O ARGLWYDD, Duw fy meistr Abraham, arwain fi heddiw. Cadw dy addewid i'm meistr.
Gene GerMenge 24:12  Dann betete er: »O HERR, du Gott meines Herrn Abraham! Laß es mir doch heute glücken und erweise meinem Herrn Abraham Gnade!
Gene GreVamva 24:12  Και είπε, Κύριε Θεέ του κυρίου μου Αβραάμ, δος μοι, δέομαι, καλόν συνάντημα σήμερον, και κάμε έλεος εις τον κύριόν μου Αβραάμ·
Gene UkrOgien 24:12  та й промовив: „Господи, Боже пана мого Авраама, — подай же сьогодні мені це, і милість вчини з паном моїм Авраамом!
Gene FreCramp 24:12  Et il dit : " Yahweh, Dieu d'Abraham, mon maître, veuillez me faire rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et usez de bonté envers mon maître Abraham.
Gene SrKDEkav 24:12  И рече: Господе Боже господара мог Аврама, дај ми срећу данас и учини милост господару мом Авраму.
Gene PolUGdan 24:12  I powiedział: Panie, Boże mego pana Abrahama, daj mi, proszę, pomyślne spotkanie i okaż łaskę mojemu panu Abrahamowi.
Gene FreSegon 24:12  Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham!
Gene SpaRV190 24:12  Y dijo: Jehová, Dios de mi señor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi señor Abraham.
Gene HunRUF 24:12  Akkor ezt mondta: Uram, Ábrahámnak, az én uramnak Istene! Adj eredményt még ma, és mutasd meg hűségedet az én uram, Ábrahám iránt!
Gene DaOT1931 24:12  og han bad saaledes: »HERRE, du min Herre Abrahams Gud, lad det lykkes for mig i Dag og vis Miskundhed mod min Herre Abraham!
Gene TpiKJPB 24:12  Na em i tok, O God BIKPELA bilong bikman bilong mi Ebraham, mi askim Yu plis, salim mi long hariap gutpela dispela de, na soim gutpela pasin long bikman bilong mi Ebraham.
Gene DaOT1871 24:12  Og han sagde: Herre, min Herre Abrahams Gud! Kære, lad det møde mig i Dag, og gør Miskundhed mod min Herre Abraham.
Gene FreVulgG 24:12  Seigneur, Dieu d’Abraham, mon maître, assistez-moi aujourd’hui, je vous prie, et faites miséricorde à Abraham mon seigneur (maître).
Gene PolGdans 24:12  I rzekł: Panie, Boże pana mego Abrahama! Niech mię proszę spotka dziś, czego żądam, a uczyń miłosierdzie z panem moim Abrahamem.
Gene JapBungo 24:12  斯して彼言けるは吾主人アブラハムの神ヱホバよ願くは今日我にその者を逢しめわが主人アブラハムに恩惠を施し給へ
Gene GerElb18 24:12  Und er sprach: Jehova, Gott meines Herrn Abraham, laß es mir doch heute begegnen, und erweise Güte an meinem Herrn Abraham!