Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:57  And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Gene NHEBJE 24:57  They said, "We will call the young lady, and ask her."
Gene SPE 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene ABP 24:57  And they said, We should call the maidservant, and we should ask by her mouth.
Gene NHEBME 24:57  They said, "We will call the young lady, and ask her."
Gene Rotherha 24:57  Then said they, We must call the young woman and ask at her mouth.
Gene LEB 24:57  And they said, “Let us call the girl and ask ⌞her opinion⌟.”
Gene RNKJV 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene Jubilee2 24:57  Then they said, We will call the damsel and enquire at her mouth.
Gene Webster 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene Darby 24:57  And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.
Gene ASV 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene LITV 24:57  And they said, we will call the girl and ask of her mouth.
Gene Geneva15 24:57  Then they said, We will call the maide, and aske her consent.
Gene CPDV 24:57  And they said, “Let us call the girl, and ask her will.”
Gene BBE 24:57  And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.
Gene DRC 24:57  And they said: Let us call the maid, and ask her will.
Gene GodsWord 24:57  So they said, "We'll call the girl and ask her."
Gene JPS 24:57  And they said: 'We will call the damsel, and inquire at her mouth.'
Gene Tyndale 24:57  And they sayde: let vs call the damsell and witt what she sayth to the matter.
Gene KJVPCE 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene NETfree 24:57  Then they said, "We'll call the girl and find out what she wants to do."
Gene AB 24:57  And they said, Let us call the woman, and ask her personally.
Gene AFV2020 24:57  And they said, "We will call the young woman and inquire of her directly."
Gene NHEB 24:57  They said, "We will call the young lady, and ask her."
Gene NETtext 24:57  Then they said, "We'll call the girl and find out what she wants to do."
Gene UKJV 24:57  And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Gene KJV 24:57  And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Gene KJVA 24:57  And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Gene AKJV 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene RLT 24:57  And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Gene MKJV 24:57  And they said, We will call the young woman and inquire at her mouth.
Gene YLT 24:57  and they say, `Let us call for the young person, and ask at her mouth;'
Gene ACV 24:57  And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Gene VulgSist 24:57  Et dixerunt: Vocemus puellam, et quaeramus ipsius voluntatem.
Gene VulgCont 24:57  Et dixerunt: Vocemus puellam, et quæramus ipsius voluntatem.
Gene Vulgate 24:57  dixerunt vocemus puellam et quaeramus ipsius voluntatem
Gene VulgHetz 24:57  Et dixerunt: Vocemus puellam, et quæramus ipsius voluntatem.
Gene VulgClem 24:57  Et dixerunt : Vocemus puellam, et quæramus ipsius voluntatem.
Gene CzeBKR 24:57  I řekli: Zavolejme děvečky a zeptejme se, co dí k tomu.
Gene CzeB21 24:57  Řekli mu tedy: „Zavoláme ji a zeptáme se, co na to ona.“
Gene CzeCEP 24:57  Odvětili: „Zavoláme dívku a zeptáme se přímo jí.“
Gene CzeCSP 24:57  Řekli: Zavoláme dívku a zeptáme se jí.
Gene PorBLivr 24:57  Eles responderam então: Chamemos a moça e perguntemos a ela.
Gene Mg1865 24:57  Ary hoy izy ireo: Aoka ary hantsoinay ny zazavavy, ka hanontanianay izay teniny.
Gene FinPR 24:57  He vastasivat: "Kutsukaamme tänne tyttö ja kysykäämme häneltä itseltään".
Gene FinRK 24:57  He vastasivat: ”Kutsutaan tyttö tänne ja kysytään häneltä itseltään.”
Gene ChiSB 24:57  他們說:「我們可叫少女來,問問她的意思。」
Gene CopSahBi 24:57 
Gene ArmEaste 24:57  Ռեբեկայի եղբայրներն ասացին. «Կանչենք աղջկան եւ նրան հարցնենք»:
Gene ChiUns 24:57  他们说:「我们把女子叫来问问她」,
Gene BulVeren 24:57  А те казаха: Да повикаме момичето и да го попитаме какво ще каже.
Gene AraSVD 24:57  فَقَالُوا: «نَدْعُو ٱلْفَتَاةَ وَنَسْأَلُهَا شِفَاهًا».
Gene Esperant 24:57  Kaj ili diris: Ni vokos la junulinon, kaj ni demandos, kion ŝi diros.
Gene ThaiKJV 24:57  พวกเขาว่า “เราจะเรียกหญิงสาวมาถามดู”
Gene OSHB 24:57  וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽיהָ׃
Gene SPMT 24:57  ויאמרו נקרא לנער ונשאלה את פיה
Gene BurJudso 24:57  သူတို့က၊ မိန်းကလေးကိုခေါ်၍၊ သူ့အလိုကို မေးပါဦးမည်ဟု ဆိုသည်နှင့်၊
Gene FarTPV 24:57  آنها جواب‌ دادند: «بگذار دختر را صدا كنیم ‌و ببینیم‌ نظر خودش‌ چیست‌.»
Gene UrduGeoR 24:57  Unhoṅ ne kahā, “Chaleṅ, ham laṛkī ko bulā kar usī se pūchh lete haiṅ.”
Gene SweFolk 24:57  Då sade de: ”Vi kallar hit flickan och frågar henne själv.”
Gene GerSch 24:57  Da sprachen sie: Lasset uns die Tochter rufen und fragen, was sie dazu sage!
Gene TagAngBi 24:57  At kanilang sinabi, Tatawagin namin ang dalaga at uusisain namin sa kaniyang bibig.
Gene FinSTLK2 24:57  He vastasivat: "Kutsukaamme tänne tyttö ja kysykäämme häneltä itseltään."
Gene Dari 24:57  آن ها جواب دادند: «بگذار دختر را صدا کنیم و ببینیم نظریۀ خودش چیست.»
Gene SomKQA 24:57  Markaasay yidhaahdeen, Gabadha waannu u yeedhi doonnaa oo weyddiin doonnaa.
Gene NorSMB 24:57  Då sagde dei: «Me skal ropa på møyi og spyrja henne sjølv!»
Gene Alb 24:57  Atëherë ata i thanë: "Të thërresim vajzën dhe ta pyesim atë".
Gene UyCyr 24:57  — Биз қиздин сорап көрәйли, у немә дәйдикән, — дәп җавап беришти улар.
Gene KorHKJV 24:57  그들이 이르되, 우리가 소녀를 불러 그녀의 입에서 물어보리라, 하고
Gene SrKDIjek 24:57  Тада рекоше: да зовемо дјевојку, и упитамо шта она вели.
Gene Wycliffe 24:57  And thei seiden, Clepe we the damysele, and axe we hir wille.
Gene Mal1910 24:57  ഞങ്ങൾ ബാലയെ വിളിച്ചു അവളോടു ചോദിക്കട്ടെ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Gene KorRV 24:57  그들이 가로되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고
Gene Azeri 24:57  اونلار ددئلر: "قوي قيزي چاغيريب اؤز دئلئندن اشئدک."
Gene SweKarlX 24:57  Då sade de: Låter oss kalla pigona, och fråga hwad hon säger dertil.
Gene KLV 24:57  chaH ja'ta', “ maH DichDaq ja' the Qup lady, je tlhob Daj.”
Gene ItaDio 24:57  Ed essi dissero: Chiamiamo la fanciulla, e domandiamone lei stessa.
Gene RusSynod 24:57  Они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет.
Gene CSlEliza 24:57  Они же реша: призовем девицу и вопросим ея изоуст.
Gene ABPGRK 24:57  ειπον δε καλέσωμεν την παίδα και ερωτήσωμεν το στόμα αυτής
Gene FreBBB 24:57  Et ils dirent : Appelons la jeune fille et voyons ce qu'elle dira.
Gene LinVB 24:57  Balobi : « Tobenga mwana mwasi mpe totuna ye soko alingi nini. »
Gene HunIMIT 24:57  És ők mondták: Hívjuk elő a leányt és kérdezzük meg az ő száját.
Gene ChiUnL 24:57  曰、可呼女而問之、
Gene VietNVB 24:57  Họ đáp: Chúng tôi sẽ gọi cháu và hỏi ý kiến nó!
Gene LXX 24:57  οἱ δὲ εἶπαν καλέσωμεν τὴν παῖδα καὶ ἐρωτήσωμεν τὸ στόμα αὐτῆς
Gene CebPinad 24:57  Unya sila mingtubag: Tawgon nato ang dalaga ug atong pangutan-on siya.
Gene RomCor 24:57  Atunci, ei au răspuns: „Să chemăm pe fată şi s-o întrebăm.”
Gene Pohnpeia 24:57  Irail eri sapeng, nda, “Kitail ekerodo serepeinen oh idek reh nsene.”
Gene HunUj 24:57  Azok ezt mondták: Hívjuk ide a leányt, és kérdezzük meg őt magát!
Gene GerZurch 24:57  Sie sprachen: Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen.
Gene GerTafel 24:57  Und sie sprachen: Wir wollen das Mädchen rufen und ihren Mund fragen.
Gene RusMakar 24:57  Они сказали: призовемъ дјвицу, и спросимъ, что она скажетъ.
Gene PorAR 24:57  Disseram-lhe: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.
Gene DutSVVA 24:57  Toen zeiden zij: Laat ons de jonge dochter roepen, en haar mond vragen.
Gene FarOPV 24:57  گفتند: «دختر را بخوانیم و اززبانش بپرسیم.»
Gene Ndebele 24:57  Basebesithi: Asiyibize intombi, sizwe emlonyeni wayo.
Gene PorBLivr 24:57  Eles responderam então: Chamemos a moça e perguntemos a ela.
Gene Norsk 24:57  Da sa de: La oss kalle på piken og spørre henne selv!
Gene SloChras 24:57  Tedaj reko: Pokličimo deklico in poprašajmo, kaj ona poreče.
Gene Northern 24:57  Onlar dedilər: «Qoy qızı çağırıb öz dilindən eşidək».
Gene GerElb19 24:57  Und sie sprachen: Laßt uns das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.
Gene LvGluck8 24:57  Tad tie sacīja: sauksim to meitiņu un jautāsim viņu.
Gene PorAlmei 24:57  E disseram: Chamemos a donzella, e perguntemos-lh'o.
Gene ChiUn 24:57  他們說:「我們把女子叫來問問她」,
Gene SweKarlX 24:57  Då sade de: Låter oss kalla pigona, och fråga hvad hon säger dertill.
Gene SPVar 24:57  ויאמרו נקרא לנערה ונשאל את פיה
Gene FreKhan 24:57  Ils dirent: "Appelons la jeune fille et demandons son avis."
Gene FrePGR 24:57  Et ils dirent : Nous appellerons la jeune fille et nous lui demanderons de se prononcer.
Gene PorCap 24:57  *Eles disseram: «Chamemos a jovem e perguntemos-lhe o que pensa ela.»
Gene JapKougo 24:57  彼らは言った、「娘を呼んで聞いてみましょう」。
Gene GerTextb 24:57  Da sprachen sie: Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen!
Gene Kapingam 24:57  Gei meemaa ga-helekai, “Gahigahia-malaa tama-ahina gi-hagalongo gidaadou be mee e-helekai bolo-aha.”
Gene SpaPlate 24:57  Ellos dijeron: “Llamemos a la joven y preguntemos lo que diga ella.”
Gene GerOffBi 24:57  Da sprachen sie: Wir wollen das Mädchen rufen und ihren Mund (= sie selbst) befragen.
Gene WLC 24:57  וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽיהָ׃
Gene LtKBB 24:57  Jie tarė: „Pašaukime mergaitę ir jos paklauskime“.
Gene Bela 24:57  Яны сказалі: паклічам дзяўчыну і спытаемся, што яна скажа.
Gene GerBoLut 24:57  Da sprachen sie: Lasset uns die Dime rufen und fragen, was sie dazu sagt.
Gene FinPR92 24:57  He sanoivat: "Kutsutaan tyttö tänne ja kysytään, mitä mieltä hän on."
Gene SpaRV186 24:57  Ellos respondieron entonces: Llamemos a la moza y preguntémosle.
Gene NlCanisi 24:57  Ze zeiden: We zullen het meisje roepen, en het haar zelf vragen.
Gene GerNeUe 24:57  Da sagten sie: "Wir rufen das Mädchen und fragen sie selbst!"
Gene Est 24:57  Siis nad ütlesid: „Me kutsume tütarlapse ja küsime tema suust!"
Gene UrduGeo 24:57  اُنہوں نے کہا، ”چلیں، ہم لڑکی کو بُلا کر اُسی سے پوچھ لیتے ہیں۔“
Gene AraNAV 24:57  فَقَالاَ: «نَدْعُو الْفَتَاةَ وَنَسْأَلُهَا رَأْيَهَا».
Gene ChiNCVs 24:57  他们说:“我们可以把那女孩子叫来,问问她的意思。”
Gene ItaRive 24:57  Allora dissero: "Chiamiamo la fanciulla e sentiamo lei stessa".
Gene Afr1953 24:57  Toe sê hulle: Laat ons die dogter roep en haar self vra.
Gene RusSynod 24:57  Они сказали: «Призовем девицу и спросим, что она скажет».
Gene UrduGeoD 24:57  उन्होंने कहा, “चलें, हम लड़की को बुलाकर उसी से पूछ लेते हैं।”
Gene TurNTB 24:57  “Kızı çağırıp ona soralım” dediler.
Gene DutSVV 24:57  Toen zeiden zij: Laat ons de jonge dochter roepen, en haar mond vragen.
Gene HunKNB 24:57  Erre ők azt felelték: »Hívjuk ide a lányt, kérdezzük meg az ő akaratát!«
Gene Maori 24:57  Na ka mea raua, Me karanga e maua te kotiro, ka ui ai ki tona mangai.
Gene sml_BL_2 24:57  Ya sambung sigām, “Lingananta gi' si Ripka. Tilawta iya bang ai kabaya'anna.”
Gene HunKar 24:57  Mondának akkor: Hívjuk elő a leányt, és kérdjük meg őt.
Gene Viet 24:57  Họ đáp rằng: Chúng ta hãy gọi người gái trẻ đó và hỏi ý nó ra sao;
Gene Kekchi 24:57  Eb aˈan queˈxye re: —Kabokak cuan lix Rebeca ut takapatzˈ re cˈaˈ na ru tixye aˈan, chanqueb.
Gene Swe1917 24:57  Då sade de: »Vi vilja kalla hit flickan och fråga henne själv.»
Gene SP 24:57  ויאמרו נקרא לנערה ונשאל את פיה
Gene CroSaric 24:57  Oni odgovore: "Pozovimo djevojku i upitajmo što ona misli!"
Gene VieLCCMN 24:57  Họ đáp : Chúng ta hãy gọi con bé ra và hỏi xem ý nó thế nào.
Gene FreBDM17 24:57  Alors ils dirent : Appelons la fille, et demandons-lui une réponse de sa propre bouche.
Gene FreLXX 24:57  Ils repartirent : Appelons l'enfant, interrogeons ses lèvres.
Gene Aleppo 24:57  ויאמרו נקרא לנער ונשאלה את פיה
Gene MapM 24:57  וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽיהָ׃
Gene HebModer 24:57  ויאמרו נקרא לנער ונשאלה את פיה׃
Gene Kaz 24:57  Сонда олар:— Бойжеткенді шақырып, біліп алайық: ол бұған қалай қарар екен, — десті.
Gene FreJND 24:57  Et ils dirent : Appelons la jeune fille, et entendons-la.
Gene GerGruen 24:57  Sie sprachen: "Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen."
Gene SloKJV 24:57  Rekla sta: „Poklicala bova gospodično in poizvemo pri njenih ustih.“
Gene Haitian 24:57  Yo di l': -Bon. Ann rele fi a. Ann mande l' sa l' di nan sa.
Gene FinBibli 24:57  Niin he sanoivat: kutsukaamme piika, ja kysykäämme mitä hän sanoo.
Gene Geez 24:57  ወይቤልዎ ፡ [ንጸውዓ ፡] ለርብቃ ፡ ወንስማዕ ፡ በውስተ ፡ አፉሃ ።
Gene SpaRV 24:57  Ellos respondieron entonces: Llamemos la moza y preguntémosle.
Gene WelBeibl 24:57  “Beth am ei galw hi draw a gofyn beth mae hi'n feddwl?” medden nhw.
Gene GerMenge 24:57  Da sagten sie: »Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst entscheiden lassen.«
Gene GreVamva 24:57  Οι δε είπον, Ας καλέσωμεν την κόρην και ας ερωτήσωμεν την γνώμην αυτής.
Gene UkrOgien 24:57  А вони відказали: „Покличмо дівчину, і запитаймо її саму.“
Gene FreCramp 24:57  Ils dirent : " Appelons la jeune fille, et demandons-lui ce qu'elle désire. "
Gene SrKDEkav 24:57  Тада рекоше: Да зовемо девојку, и упитамо шта она вели.
Gene PolUGdan 24:57  Odpowiedzieli: Zawołajmy dziewczynę i spytajmy, co na to powie.
Gene FreSegon 24:57  Alors ils répondirent: Appelons la jeune fille et consultons-la.
Gene SpaRV190 24:57  Ellos respondieron entonces: Llamemos la moza y preguntémosle.
Gene HunRUF 24:57  Azok ezt mondták: Hívjuk ide a leányt, és kérdezzük meg őt magát!
Gene DaOT1931 24:57  De svarede; »Lad os kalde paa. Pigen og spørge hende selv!«
Gene TpiKJPB 24:57  Na ol i tok, Mipela bai singautim dispela yangpela meri, na askim long maus bilong em.
Gene DaOT1871 24:57  Og de sagde: Lader os kalde Pigen og spørge, hvad hun siger.
Gene FreVulgG 24:57  Ils lui dirent : Appelons la jeune fille, et sachons d’elle-même son sentiment.
Gene PolGdans 24:57  Zatem rzekli: Zawołajmy dzieweczki, a spytajmy, co na to rzecze.
Gene JapBungo 24:57  彼等いひけるは童女をよびて其言を問んと
Gene GerElb18 24:57  Und sie sprachen: Laßt uns das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.