|
Gene
|
ABPGRK
|
25:5 |
έδωκε δε Αβραάμ πάντα τα υπάρχοντα αυτού Ισαάκ τω υιώ αυτού
|
|
Gene
|
Afr1953
|
25:5 |
En Abraham het aan Isak alles gegee wat hy besit het,
|
|
Gene
|
Alb
|
25:5 |
Dhe Abrahami i dha Isakut gjithçka zotëronte;
|
|
Gene
|
Aleppo
|
25:5 |
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק
|
|
Gene
|
AraNAV
|
25:5 |
وَوَرَّثَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحقَ كُلَّ مَالَهُ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
25:5 |
وَأَعْطَى إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
25:5 |
Աբրահամն իր ողջ ունեցուածքը տուեց իր որդի Իսահակին,
|
|
Gene
|
Azeri
|
25:5 |
ائبراهئم بوتون وار-يوخونوائسحاقا وردی.
|
|
Gene
|
Bela
|
25:5 |
І аддаў Абрагам усё, што было ў яго, Ісааку;
|
|
Gene
|
BulVeren
|
25:5 |
Но Авраам даде целия си имот на Исаак.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
25:5 |
အာဗြဟံသည်၊ မိမိဥစ္စာရှိသမျှကို ဣဇာက်အား ပေးလေ၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
25:5 |
Даде же Авраам вся своя имения Исааку сыну своему:
|
|
Gene
|
CebPinad
|
25:5 |
Ug gihatag ni Abraham ang tanan nga iya kang Isaac.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
25:5 |
亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
25:5 |
亞巴郎將自己所有的財產都給了依撒格;
|
|
Gene
|
ChiUn
|
25:5 |
亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
25:5 |
亞伯拉罕以凡所有、遺於以撒、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
25:5 |
亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
25:5 |
ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ϯ ⲛⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
25:5 |
Abraham prenese sav svoj imutak na Izaka;
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
25:5 |
Og Abraham gav Isak alt det, han ejede.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
25:5 |
Abraham gav Isak alt, hvad han ejede;
|
|
Gene
|
Dari
|
25:5 |
ابراهیم تمام دارائی خود را به اسحاق بخشید.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
25:5 |
Doch Abraham gaf aan Izak al wat hij had.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
25:5 |
Doch Abraham gaf aan Izak al wat hij had.
|
|
Gene
|
Esperant
|
25:5 |
Kaj Abraham fordonis ĉion, kion li havis, al Isaak.
|
|
Gene
|
Est
|
25:5 |
Ja Aabraham andis kõik, mis tal oli, Iisakile.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
25:5 |
و ابراهیم تمام مایملک خود را به اسحاق بخشید.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
25:5 |
ابراهیم تمام دارایی خود را به اسحاق بخشید.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
25:5 |
Ja Abraham antoi kaikki mitä hänellä oli Iisakille.
|
|
Gene
|
FinPR
|
25:5 |
Ja Aabraham antoi kaiken omaisuutensa Iisakille.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
25:5 |
Abraham antoi koko omaisuutensa Iisakille.
|
|
Gene
|
FinRK
|
25:5 |
Abraham antoi kaiken omaisuutensa Iisakille,
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
25:5 |
Aabraham antoi kaiken omaisuutensa Iisakille.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
25:5 |
Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
25:5 |
Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
25:5 |
Abraham donna tous ses biens à Isaac :
|
|
Gene
|
FreJND
|
25:5 |
Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
25:5 |
Abraham donna tout ce qu’il possédait à Isaac.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
25:5 |
Or, Abraham donna tout ce qu'il possédait à Isaac, son fils.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
25:5 |
Et Abraham donna tout ce qu'il avait à Isaac ;
|
|
Gene
|
FreSegon
|
25:5 |
Abraham donna tous ses biens à Isaac.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
25:5 |
Abraham donna à Isaac tout ce qu’il possédait.
|
|
Gene
|
Geez
|
25:5 |
ወወሀቦ ፡ አብርሃም ፡ ኵሎ ፡ ንዋዮ ፡ ለይስሐቅ ፡ ወልዱ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
25:5 |
Und Abraham gab all sein Gut Isaak.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
25:5 |
Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
25:5 |
Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
25:5 |
Dann übergab Abraham all sein Eigentum dem Isaak.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
25:5 |
Abraham aber übergab seinen gesamten Besitz dem Isaak;
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
25:5 |
Abraham hatte Isaak seinen ganzen Besitz vermacht.
|
|
Gene
|
GerSch
|
25:5 |
Und Abraham gab sein ganzes Gut dem Isaak.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
25:5 |
Und Abraham gab all das Seine dem Isaak.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
25:5 |
Abraham aber übergab alle seine Habe dem Isaak.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
25:5 |
Und Abraham gab all sein Gut dem Isaak.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
25:5 |
Έδωκε δε ο Αβραάμ πάντα τα υπάρχοντα αυτού εις τον Ισαάκ.
|
|
Gene
|
Haitian
|
25:5 |
Abraram kite tout byen l' yo pou Izarak.
|
|
Gene
|
HebModer
|
25:5 |
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
25:5 |
És odaadta Ábrahám mindenét, amije volt, Izsáknak.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
25:5 |
Ábrahám Izsáknak adta mindenét, amije volt,
|
|
Gene
|
HunKar
|
25:5 |
Valamije pedig Ábrahámnak vala, mindazt Izsáknak adta vala.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
25:5 |
Ábrahám azonban Izsáknak adta mindenét,
|
|
Gene
|
HunUj
|
25:5 |
De Ábrahám Izsáknak adta mindenét,
|
|
Gene
|
ItaDio
|
25:5 |
Ed Abrahamo donò tutto il suo avere ad Isacco.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
25:5 |
E Abrahamo dette tutto quello che possedeva a Isacco;
|
|
Gene
|
JapBungo
|
25:5 |
アブラハム其所有を盡くイサクに與へたり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
25:5 |
アブラハムはその所有をことごとくイサクに与えた。
|
|
Gene
|
KLV
|
25:5 |
Abraham nobta' Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq Isaac,
|
|
Gene
|
Kapingam
|
25:5 |
Abraham guu-dugu-anga ana mee huogodoo gi Isaac,
|
|
Gene
|
Kaz
|
25:5 |
Алайда Ыбырайым жинаған бар дүние-мүлкін Сарадан туған Ысқаққа мұра етіп қалдырды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
25:5 |
Chixjunil li cˈaˈru cuan re laj Abraham, laj Isaac quie̱chanin re.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
25:5 |
¶아브라함이 이삭에게 자기의 모든 소유를 주었으나
|
|
Gene
|
KorRV
|
25:5 |
아브라함이 이삭에게 자기 모든 소유를 주었고
|
|
Gene
|
LXX
|
25:5 |
ἔδωκεν δὲ Αβρααμ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ Ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ
|
|
Gene
|
LinVB
|
25:5 |
Abarama atikeli mwana wa ye Izaka nkita ya ye inso.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
25:5 |
Abraomas atidavė Izaokui visa, ką turėjo.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
25:5 |
Bet Ābrahāms deva Īzakam visu, kas tam piederēja.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
25:5 |
എന്നാൽ അബ്രാഹാം തനിക്കുള്ളതൊക്കെയും യിസ്ഹാക്കിന്നു കൊടുത്തു.
|
|
Gene
|
Maori
|
25:5 |
A i hoatu e Aperahama ana mea katoa ki a Ihaka.
|
|
Gene
|
MapM
|
25:5 |
וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
25:5 |
Dia natolotr’ i Abrahama an’ Isaka izay rehetra nananany.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
25:5 |
UAbrahama wasemupha uIsaka konke ayelakho.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
25:5 |
Abraham gaf alles, wat hij bezat aan Isaäk.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
25:5 |
Abraham gav Isak alt det han åtte.
|
|
Gene
|
Norsk
|
25:5 |
Og Abraham gav Isak alt det han eide.
|
|
Gene
|
Northern
|
25:5 |
İbrahim özünə məxsus olan hər şeyi İshaqa verdi.
|
|
Gene
|
OSHB
|
25:5 |
וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
25:5 |
Eipraam kihong Aisek mehkoaros me e ahneki;
|
|
Gene
|
PolGdans
|
25:5 |
I dał Abraham wszystko, co miał, Izaakowi.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
25:5 |
I Abraham dał Izaakowi wszystko, co miał.
|
|
Gene
|
PorAR
|
25:5 |
Abraão, porém, deu tudo quanto possuía a Isaque;
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
25:5 |
Porém Abrahão deu tudo o que tinha a Isaac;
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:5 |
Mas Abraão deu tudo quanto tinha a Isaque.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:5 |
Mas Abraão deu tudo quanto tinha a Isaque.
|
|
Gene
|
PorCap
|
25:5 |
*Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
|
|
Gene
|
RomCor
|
25:5 |
Avraam a dat lui Isaac toate averile sale.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
25:5 |
Впрочемъ Авраамъ отдалъ все имјніе свое Исааку.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
25:5 |
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку [сыну своему],
|
|
Gene
|
RusSynod
|
25:5 |
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
|
|
Gene
|
SP
|
25:5 |
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק בנו
|
|
Gene
|
SPMT
|
25:5 |
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק .
|
|
Gene
|
SPVar
|
25:5 |
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק בנו
|
|
Gene
|
SloChras
|
25:5 |
In dal je Abraham, karkoli je imel, Izaku.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
25:5 |
Abraham je vse, kar je imel, dal Izaku.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
25:5 |
Ibraahimna wax alla wuxuu lahaa wuxuu siiyey Isxaaq.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
25:5 |
Todo cuanto tenía dio Abrahán a Isaac.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
25:5 |
Y Abraham dió todo cuanto tenía á Isaac.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
25:5 |
Y Abraham dio todo lo que tenía a Isaac.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
25:5 |
Y Abraham dió todo cuanto tenía á Isaac.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
25:5 |
А Аврам даде све што имаше Исаку;
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
25:5 |
А Аврам даде све што имаше Исаку;
|
|
Gene
|
Swe1917
|
25:5 |
Och Abraham gav allt vad han ägde åt Isak.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
25:5 |
Och Abraham gav allt han ägde till Isak.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:5 |
Men Abraham gaf allt sitt gods Isaac.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:5 |
Men Abraham gaf allt sitt gods Isaac.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
25:5 |
At ibinigay ni Abraham ang lahat ng kaniyang tinatangkilik kay Isaac.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
25:5 |
อับราฮัมได้มอบทรัพย์สมบัติทั้งหมดแก่อิสอัค
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
25:5 |
Na Ebraham i givim olgeta samting em i gat long Aisak.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
25:5 |
İbrahim sahip olduğu her şeyi İshak'a bıraktı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
25:5 |
І віддав Авраам усе, що мав, Ісакові.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
25:5 |
ابراہیم نے اپنی ساری ملکیت اسحاق کو دے دی۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
25:5 |
इब्राहीम ने अपनी सारी मिलकियत इसहाक़ को दे दी।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
25:5 |
Ibrāhīm ne apnī sārī milkiyat Is'hāq ko de dī.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
25:5 |
Ибраһим пүтүн мал-мүлүклирини Исһаққа атавәткән еди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
25:5 |
Ông Áp-ra-ham đã cho ông I-xa-ác tất cả những gì ông có.
|
|
Gene
|
Viet
|
25:5 |
Áp-ra-ham cho Y-sác hết thảy gia tài mình; còn cho các con dòng thứ những tiền của;
|
|
Gene
|
VietNVB
|
25:5 |
Áp-ra-ham cho Y-sác tất cả gia tài; còn các con dòng thứ thì cho tiền bạc,
|
|
Gene
|
WLC
|
25:5 |
וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
25:5 |
Gadawodd Abraham bopeth oedd ganddo i'w fab Isaac.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
25:5 |
And Abraham yaf alle thingis whiche he hadde in possessioun to Isaac;
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
25:5 |
Si Isa'ak ya pamusaka'an e' si Ibrahim suku'na kamemon. Daipara sasangna allum lagi', aniya' alta' pamuwanna ma saga anakna min saga h'ndana saddī min si Sara. Sinoho' sigām maglahat ma lahat dakayu' tampal ni sobangan bo' supaya sigām alawak min anakna si Isa'ak.
|