Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene NHEBJE 27:43  Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
Gene SPE 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene ABP 27:43  Now then, child, hear my voice! and rising up run away into Mesopotamia to Laban my brother in Haran!
Gene NHEBME 27:43  Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
Gene Rotherha 27:43  Now, therefore, my son, hearken to my voice,—and rise flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene LEB 27:43  Now then, my son, listen to my voice; arise and flee to Haran to Laban my brother.
Gene RNKJV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene Jubilee2 27:43  Now therefore, my son, hear my voice and arise; flee unto Laban, my brother, to Haran
Gene Webster 27:43  Now therefore, my son, obey my voice: and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene Darby 27:43  And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran;
Gene ASV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene LITV 27:43  And now, my son, listen to my voice, and rise, flee for yourself to my brother Laban, to Haran.
Gene Geneva15 27:43  Now therefore my sonne, heare my voyce, arise, and flee thou to Haran to my brother Laban,
Gene CPDV 27:43  Therefore, now my son, listen to my voice. Rise up and flee to my brother Laban, in Haran.
Gene BBE 27:43  So now, my son, do what I say: go quickly to Haran, to my brother Laban;
Gene DRC 27:43  Now therefore, my son, hear my voice, arise and flee to Laban, my brother, to Haran:
Gene GodsWord 27:43  So now, Son, obey me. Quick! Run away to my brother Laban in Haran.
Gene JPS 27:43  Now therefore, my son, hearken to my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene Tyndale 27:43  Now therfore my sone heare my voyce make the redie and flee to Laba my brother at Haran
Gene KJVPCE 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene NETfree 27:43  Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
Gene AB 27:43  Now then, my son, hear my voice, and rise and depart quickly into Mesopotamia to Laban my brother, into Haran.
Gene AFV2020 27:43  And now therefore, my son, obey my voice—arise, and flee to my brother Laban, to Haran,
Gene NHEB 27:43  Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
Gene NETtext 27:43  Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
Gene UKJV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee you to Laban my brother to Haran;
Gene KJV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene KJVA 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene AKJV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee you to Laban my brother to Haran;
Gene RLT 27:43  Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Gene MKJV 27:43  And now, my son, obey my voice and arise. Flee for yourself to my brother Laban, to Haran,
Gene YLT 27:43  and now, my son, hearken to my voice, and rise, flee for thyself unto Laban my brother, to Haran,
Gene ACV 27:43  Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee thou to Laban my brother to Haran.
Gene VulgSist 27:43  Nunc ergo, fili mi, audi vocem meam, et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran:
Gene VulgCont 27:43  Nunc ergo, fili mi, audi vocem meam, et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran:
Gene Vulgate 27:43  nunc ergo fili audi vocem meam et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran
Gene VulgHetz 27:43  Nunc ergo, fili mi, audi vocem meam, et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran:
Gene VulgClem 27:43  Nunc ergo, fili mi, audi vocem meam, et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran :
Gene CzeBKR 27:43  Protož nyní, synu můj, poslechni hlasu mého, a vstana, utec k Lábanovi, bratru mému do Cháran.
Gene CzeB21 27:43  Nyní mě tedy, synu můj, poslechni: vstaň a uteč k mému bratru Lábanovi do Cháranu.
Gene CzeCEP 27:43  Proto mě nyní poslechni, můj synu: Ihned uprchni k mému bratru Lábanovi do Cháranu.
Gene CzeCSP 27:43  Nuže, synu, poslechni mě a vstaň, uteč k mému bratru Lábanovi do Cháranu
Gene PorBLivr 27:43  Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz; levanta-te, e foge-te a Labão meu irmão, a Harã.
Gene Mg1865 27:43  Ary ankehitriny, anaka, araho ny teniko; miainga ka mandosira ho any Harana, dia any amin’ i Labana anadahiko.
Gene FinPR 27:43  Kuule siis, mitä sanon, poikani: nouse ja pakene minun veljeni Laabanin luo Harraniin
Gene FinRK 27:43  Kuule siis, mitä sanon, poikani: Lähde pakoon veljeni Laabanin luo Haaraniin.
Gene ChiSB 27:43  現在,我兒! 你得聽我的話,起身逃往哈蘭我哥哥拉班那裏去,
Gene ArmEaste 27:43  Արդ, լսի՛ր իմ խօսքը, որդեա՛կ. ելիր գնա՛ Միջագետք, իմ եղբայր Լաբանի մօտ, Խառան:
Gene ChiUns 27:43  现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
Gene BulVeren 27:43  И така, сине мой, послушай думите ми, стани и бягай при брат ми Лаван в Харан,
Gene AraSVD 27:43  فَٱلْآنَ يَا ٱبْنِي ٱسْمَعْ لِقَوْلِي، وَقُمِ ٱهْرُبْ إِلَى أَخِي لَابَانَ إِلَى حَارَانَ،
Gene Esperant 27:43  tial nun, mia filo, aŭskultu mian voĉon; kaj leviĝu, forkuru al mia frato Laban en Ĥaran;
Gene ThaiKJV 27:43  เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย บัดนี้ฟังเสียงของแม่เถิด จงลุกขึ้นหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
Gene SPMT 27:43  ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
Gene OSHB 27:43  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
Gene BurJudso 27:43  ထိုကြောင့်၊ ငါ့သား၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ပါ။ ငါ့မောင်လာဗန် နေရာခါရန်မြို့သို့ ထ၍ ပြေးသွား ပါလော့။
Gene FarTPV 27:43  حالا هرچه‌ به ‌تو می‌گویم ‌انجام ‌بده‌. بلند شو و به‌ حرّان ‌پیش ‌برادرم ‌فرار كن‌.
Gene UrduGeoR 27:43  Beṭā, ab merī suno, yahāṅ se hijrat kar jāo. Hārān Shahr meṅ mere bhāī Lāban ke pās chale jāo.
Gene SweFolk 27:43  Så lyssna nu, min son, på mig! Fly till min bror Laban i Harran
Gene GerSch 27:43  Und nun gehorche meiner Stimme, mein Sohn: Mache dich auf und flieh zu meinem Bruder Laban, nach Haran,
Gene TagAngBi 27:43  Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig; at bumangon ka, at tumakas ka hanggang kay Laban na aking kapatid, sa Haran;
Gene FinSTLK2 27:43  Kuule siis, mitä sanon, poikani: nouse ja pakene veljeni Laabanin luo Harraniin.
Gene Dari 27:43  حالا هر چه به تو می گویم انجام بده. برخیز و به حَران پیش برادرم فرار کن.
Gene SomKQA 27:43  Haddaba sidaas daraaddeed wiilkaygiiyow, codkayga addeec. Kac oo u carar walaalkay Laabaan xagga Haaraan;
Gene NorSMB 27:43  Lyd no meg, son min: tak ut og røm til Kharan, til Laban, bror min,
Gene Alb 27:43  Prandaj, biri im, bindju fjalëve që të them: Çohu dhe ik shpejt në Haran te Labano, vëllai im;
Gene UyCyr 27:43  Әй оғлум, сән мениң дегинимни қил: дәрһал Һаран райониға, акам Лабанниң йениға қечип кәт.
Gene KorHKJV 27:43  그런즉 이제, 내 아들아, 너는 내 음성에 순종하여 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게로 피하여
Gene SrKDIjek 27:43  Него, сине, послушај што ћу ти казати; устани и бјежи к Лавану брату мојему у Харан.
Gene Wycliffe 27:43  now therfor, my sone, here thou my vois, and rise thou, and fle to Laban, my brother, in Aran;
Gene Mal1910 27:43  ആകയാൽ മകനേ, എന്റെ വാക്കു കേൾക്ക: നീ എഴുന്നേറ്റു ഹാരാനിൽ എന്റെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ അടുക്കലേക്കു ഓടിപ്പോക.
Gene KorRV 27:43  내 아들아 내 말을 좇아 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게 피하여
Gene Azeri 27:43  اوغلوم، ائندي سؤزومه قولاق آس: قالخيب خارانا، قارداشيم لابانين يانينا قاچ.
Gene SweKarlX 27:43  Och hör nu mina röst, min son, gör dig redo, och fly til min broder Laban i Haran.
Gene KLV 27:43  DaH vaj, wIj puqloD, obey wIj ghogh. Hu', Haw' Daq Laban, wIj loDnI', Daq Haran.
Gene ItaDio 27:43  Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce; levati, fuggitene in Charan, a Labano, mio fratello.
Gene RusSynod 27:43  и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги [в Месопотамию] к Лавану, брату моему, в Харран,
Gene CSlEliza 27:43  ныне убо, чадо, послушай моего гласа, и востав бежи в Месопотамию к Лавану брату моему в Харран,
Gene ABPGRK 27:43  νυν ουν τέκνον άκουσόν μου της φωνής και αναστάς απόδραθι εις την Μεσοποταμίαν προς Λάβαν τον αδελφόν μου εις Χαρράν
Gene FreBBB 27:43  Maintenant donc, mon fils, écoute-moi : lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Charan.
Gene LinVB 27:43  Sikawa yoka, mwana wa ngai : Kende, kima epai ya ndeko wa ngai Laban o Aran.
Gene HunIMIT 27:43  Azért most fiam, hallgass szavamra! Kerekedj föl és menekülj Lábánhoz, az én fivéremhez, Choronba;
Gene ChiUnL 27:43  吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
Gene VietNVB 27:43  Bây giờ, con nghe lời mẹ, trốn qua nhà La-ban, cậu con ở Cha-ran.
Gene LXX 27:43  νῦν οὖν τέκνον ἄκουσόν μου τῆς φωνῆς καὶ ἀναστὰς ἀπόδραθι εἰς τὴν Μεσοποταμίαν πρὸς Λαβαν τὸν ἀδελφόν μου εἰς Χαρραν
Gene CebPinad 27:43  Busa karon, anak ko, tumana ang akong tingog; tumindog ka, ug kumalagiw ka padulong kang Laban, akong igsoon nga lalake sa Haran;
Gene RomCor 27:43  Acum, fiule, ascultă sfatul meu: scoală-te, fugi la fratele meu Laban, în Haran,
Gene Pohnpeia 27:43  Eri, samwa, kapwaiada me I pahn ndawei. Onopada pwe ke en tangala rehn riei Lapan nan Aran.
Gene HunUj 27:43  Azért, fiam, hallgass a szavamra: indulj, menekülj bátyámhoz, Lábánhoz Háránba!
Gene GerZurch 27:43  So höre nun auf mich, mein Sohn: mache dich auf und fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran, (a) 1Mo 24:29
Gene GerTafel 27:43  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, entweiche zu meinem Bruder Laban nach Charan,
Gene RusMakar 27:43  Итакъ, сынъ мой, послушайся словъ моихъ; встань, бјги къ Лавану, брату моему, въ Харранъ;
Gene PorAR 27:43  Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de Labão, meu irmão, em Harã,
Gene DutSVVA 27:43  Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder.
Gene FarOPV 27:43  پس الان‌ای پسرم سخن مرا بشنو وبرخاسته، نزد برادرم، لابان، به حران فرار کن.
Gene Ndebele 27:43  Ngakho khathesi, ndodana yami, lalela ilizwi lami; sukuma uzibalekele uye kuLabani umfowethu eHarani,
Gene PorBLivr 27:43  Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz; levanta-te, e foge-te a Labão meu irmão, a Harã.
Gene Norsk 27:43  Lyd nu mitt ord, min sønn: Gjør dig ferdig og flykt til min bror Laban i Karan,
Gene SloChras 27:43  Sedaj torej, sin moj, poslušaj glas moj: vstani ter pobegni k Labanu, bratu mojemu, v Haran.
Gene Northern 27:43  Oğlum, indi sözümə qulaq as: qalxıb Xarana, qardaşım Lavanın yanına qaç.
Gene GerElb19 27:43  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran;
Gene LvGluck8 27:43  Un nu, mans dēls, klausi manu balsi, celies, bēdz pie Lābana, mana brāļa, Hāranā.
Gene PorAlmei 27:43  Agora pois, meu filho, ouve a minha voz, e levanta-te; acolhe-te a Labão meu irmão, em Haran,
Gene ChiUn 27:43  現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裡去,
Gene SweKarlX 27:43  Och hör nu mina röst, min son, gör dig redo, och fly till min broder Laban i Haran.
Gene SPVar 27:43  ועתה בני שמע בקולי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
Gene FreKhan 27:43  Et maintenant, mon fils, obéis à ma voix: pars, va te réfugier auprès de Laban, mon frère, à Haràn.
Gene FrePGR 27:43  Dès lors, mon fils, sois docile à ma voix : lève-toi et t'enfuis chez Laban, mon frère, à Charan,
Gene PorCap 27:43  *Escutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
Gene JapKougo 27:43  子よ、今わたしの言葉に従って、すぐハランにいるわたしの兄ラバンのもとにのがれ、
Gene GerTextb 27:43  Folge daher meinem Rate, mein Sohn! Brich auf, flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran
Gene SpaPlate 27:43  Ahora, pues, hijo mío, oye mi voz: levántate y huye a Harán, a casa de mi hermano Labán;
Gene Kapingam 27:43  Deenei-laa, dagu dama-daane, hagalongo-mai gi agu helekai: Goe hana dolomeenei gi-baahi dogu duaahina-daane go Laban i Haran.
Gene GerOffBi 27:43  Pass auf, mein Sohn, höre auf (meine Stimme =) mich: Mach dich auf und fliehe zu Laban, meinem Bruder, nach Haran.
Gene WLC 27:43  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
Gene LtKBB 27:43  Taigi dabar, mano sūnau, klausyk manęs! Bėk pas mano brolį Labaną į Haraną
Gene Bela 27:43  і цяпер, сыне мой, паслухайся слоў маіх, устань, бяжы да Лавана, брата майго, у Харан;
Gene GerBoLut 27:43  Und nun hore meine Stimme, mein Sohn: Mach dich auf und fleuch zu meinem Bruder Laban in Haran,
Gene FinPR92 27:43  Tee siis, poikani, niin kuin minä neuvon: lähde pois ja pakene veljeni Labanin luo Harraniin.
Gene SpaRV186 27:43  Ahora pues, hijo mío, obedece a mi voz, y levántate, y húyete a Labán mi hermano, a Harán:
Gene NlCanisi 27:43  Luister nu naar mij, mijn jongen. Maak u gereed, om naar mijn broer Laban in Charan te vluchten,
Gene GerNeUe 27:43  Darum hör auf mich, mein Sohn! Flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran
Gene Est 27:43  Aga nüüd, mu poeg, kuule mu sõna! Võta kätte ja põgene mu venna Laabani juurde Haaranisse
Gene UrduGeo 27:43  بیٹا، اب میری سنو، یہاں سے ہجرت کر جاؤ۔ حاران شہر میں میرے بھائی لابن کے پاس چلے جاؤ۔
Gene AraNAV 27:43  وَالآنَ يَاابْنِي أَصْغِ لِقَوْلِي، وَقُمِ اهْرُبْ إِلَى أَخِي لاَبَانَ إِلَى حَارَانَ،
Gene ChiNCVs 27:43  我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
Gene ItaRive 27:43  Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce; lèvati, e fuggi a Charan da Labano mio fratello;
Gene Afr1953 27:43  My seun, luister dan nou na my: maak jou klaar, vlug tog na Haran, na my broer Laban,
Gene RusSynod 27:43  И теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,
Gene UrduGeoD 27:43  बेटा, अब मेरी सुनो, यहाँ से हिजरत कर जाओ। हारान शहर में मेरे भाई लाबन के पास चले जाओ।
Gene TurNTB 27:43  “Beni dinle, oğlum. Hemen Harran'a, kardeşim Lavan'ın yanına kaç.
Gene DutSVV 27:43  Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder.
Gene HunKNB 27:43  Most tehát, fiam, hallgass a szavamra: kelj fel, menekülj a testvéremhez, Lábánhoz Háránba!
Gene Maori 27:43  No konei, e taku tama, whakarongo ki toku reo; whakatika, e rere ki a Rapana, ki toku tungane, ki Harana;
Gene sml_BL_2 27:43  Na, buwattitu panganggara'ku ma ka'a, Otō'. Ala'an ka magdai'-dai' pehē' ni kauman Haran, ni danakanku si Leban e'.
Gene HunKar 27:43  Most azért fiam, hallgass az én szavamra, és kelj fel és fuss Lábánhoz az én bátyámhoz Háránba,
Gene Viet 27:43  Vậy, bây giờ, hỡi con, hãy nghe lời mẹ, đứng dậy, chạy trốn qua nhà La-ban, cậu con, tại Cha-ran,
Gene Kekchi 27:43  Anakcuan ba̱nu li cˈaˈru tinye a̱cue. Yi̱b li cˈaˈru a̱cue ut tate̱lelik. Tatxic saˈ rochoch laj Labán li cuas, li cuan chak saˈ li tenamit Harán.
Gene SP 27:43  ועתה בני שמע בקולי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
Gene Swe1917 27:43  Så hör nu vad jag säger, min son: stå upp och fly till min broder Laban i Haran,
Gene CroSaric 27:43  Ali ti, sine moj, poslušaj mene: odmah bježi mome bratu Labanu u Haran.
Gene VieLCCMN 27:43  Giờ đây, con ơi, hãy nghe lời mẹ, đứng lên và trốn sang bên bác La-ban, anh của mẹ ở Kha-ran.
Gene FreBDM17 27:43  Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole ; lève-toi, et t’enfuis à Caran, vers Laban, mon frère.
Gene FreLXX 27:43  Maintenant donc, enfant, sois docile à ma voix ; lève-toi, et fuis rapidement en Mésopotamie, chez Laban mon frère, à Haran,
Gene Aleppo 27:43  ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
Gene MapM 27:43  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
Gene HebModer 27:43  ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה׃
Gene Kaz 27:43  Сондықтан айтқанымды тыңда: тез жолға жиналып, Харандағы туған ағам Лабанға қашып кет.
Gene FreJND 27:43  Et maintenant, mon fils, écoute ma voix : Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan ;
Gene GerGruen 27:43  So folge meinem Rat, mein Sohn! Brich auf und mach, daß du geschwind zu meinem Bruder Laban nach Charan kommst!
Gene SloKJV 27:43  Zdaj torej, moj sin, ubogaj moj glas in vstani, zbeži k mojemu bratu Labánu v Harán
Gene Haitian 27:43  Koulye a, pitit mwen, koute sa m'ap di ou la. Leve, pati ale kay Laban, frè mwen an ki rete nan peyi Karan.
Gene FinBibli 27:43  Nyt, minun poikani, ole minun äänelleni kuuliainen: valmista sinus ja pakene kohta minun veljeni Labanin tykö Haraniin.
Gene Geez 27:43  ወይእዜኒ ፡ ወልድየ ፡ ስምዐኒ ፡ ቃልየ ፡ ዘእብለከ ፡ ወተንሥእ ፡ ሑር ፡ ማእከለ ፡ አፍላግ ፡ ኀበ ፡ ላባ ፡ እኁየ ፡ ውስተ ፡ ካራን ።
Gene SpaRV 27:43  Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz; levántate, y húyete á Labán mi hermano, á Harán;
Gene WelBeibl 27:43  Felly gwna beth dw i'n ddweud. Rhaid i ti ddianc ar unwaith at fy mrawd Laban yn Haran.
Gene GerMenge 27:43  Darum höre nun, was ich dir rate, mein Sohn! Mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran
Gene GreVamva 27:43  Τώρα λοιπόν, τέκνον μου, άκουσον την φωνήν μου· και σηκωθείς, φύγε προς Λάβαν τον αδελφόν μου εις Χαρράν·
Gene UkrOgien 27:43  А тепер, сину мій, послухай мого голосу, — і встань, і втечи собі до Лавана, брата мого, до Харану.
Gene SrKDEkav 27:43  Него, сине, послушај шта ћу ти казати; устани и бежи к Лавану брату мом у Харан.
Gene FreCramp 27:43  Maintenant donc, mon fils, écoute ma voix : lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Haran ;
Gene PolUGdan 27:43  Teraz więc, mój synu, posłuchaj mego głosu, wstań i uciekaj do mego brata Labana, do Charanu;
Gene FreSegon 27:43  Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;
Gene SpaRV190 27:43  Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz; levántate, y húyete á Labán mi hermano, á Harán;
Gene HunRUF 27:43  Azért, fiam, hallgass a szavamra: indulj, menekülj bátyámhoz, Lábánhoz Háránba!
Gene DaOT1931 27:43  adlyd nu mig min Søn: Flygt til min Broder Laban i Karan
Gene TpiKJPB 27:43  Olsem na nau, pikinini man bilong mi, bihainim nek bilong mi. Na kirap, na yu ranawe i go long Leban, brata bilong mi, long Haran.
Gene DaOT1871 27:43  Og nu, min Søn, hør min Røst og staa op, fly til Laban, min Broder, i Karan,
Gene FreVulgG 27:43  Mais, mon fils, crois-moi, hâte-toi de te retirer vers mon frère Laban, qui est à Haran.
Gene PolGdans 27:43  Przetoż teraz, synu mój, usłuchaj głosu mego, a wstawszy, uciecz do Labana, brata mego, do Haranu,
Gene JapBungo 27:43  されば吾子よ我言にしたがひ起てハランにゆきわが兄ラバンの許にのがれ
Gene GerElb18 27:43  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran;