Gene
|
RWebster
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
NHEBJE
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
|
Gene
|
SPE
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
ABP
|
27:43 |
Now then, child, hear my voice! and rising up run away into Mesopotamia to Laban my brother in Haran!
|
Gene
|
NHEBME
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
|
Gene
|
Rotherha
|
27:43 |
Now, therefore, my son, hearken to my voice,—and rise flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
LEB
|
27:43 |
Now then, my son, listen to my voice; arise and flee to Haran to Laban my brother.
|
Gene
|
RNKJV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
Jubilee2
|
27:43 |
Now therefore, my son, hear my voice and arise; flee unto Laban, my brother, to Haran
|
Gene
|
Webster
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice: and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
Darby
|
27:43 |
And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran;
|
Gene
|
ASV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
LITV
|
27:43 |
And now, my son, listen to my voice, and rise, flee for yourself to my brother Laban, to Haran.
|
Gene
|
Geneva15
|
27:43 |
Now therefore my sonne, heare my voyce, arise, and flee thou to Haran to my brother Laban,
|
Gene
|
CPDV
|
27:43 |
Therefore, now my son, listen to my voice. Rise up and flee to my brother Laban, in Haran.
|
Gene
|
BBE
|
27:43 |
So now, my son, do what I say: go quickly to Haran, to my brother Laban;
|
Gene
|
DRC
|
27:43 |
Now therefore, my son, hear my voice, arise and flee to Laban, my brother, to Haran:
|
Gene
|
GodsWord
|
27:43 |
So now, Son, obey me. Quick! Run away to my brother Laban in Haran.
|
Gene
|
JPS
|
27:43 |
Now therefore, my son, hearken to my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
Tyndale
|
27:43 |
Now therfore my sone heare my voyce make the redie and flee to Laba my brother at Haran
|
Gene
|
KJVPCE
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
NETfree
|
27:43 |
Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
|
Gene
|
AB
|
27:43 |
Now then, my son, hear my voice, and rise and depart quickly into Mesopotamia to Laban my brother, into Haran.
|
Gene
|
AFV2020
|
27:43 |
And now therefore, my son, obey my voice—arise, and flee to my brother Laban, to Haran,
|
Gene
|
NHEB
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
|
Gene
|
NETtext
|
27:43 |
Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
|
Gene
|
UKJV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee you to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
KJV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
KJVA
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
AKJV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee you to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
RLT
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
|
Gene
|
MKJV
|
27:43 |
And now, my son, obey my voice and arise. Flee for yourself to my brother Laban, to Haran,
|
Gene
|
YLT
|
27:43 |
and now, my son, hearken to my voice, and rise, flee for thyself unto Laban my brother, to Haran,
|
Gene
|
ACV
|
27:43 |
Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee thou to Laban my brother to Haran.
|
Gene
|
PorBLivr
|
27:43 |
Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz; levanta-te, e foge-te a Labão meu irmão, a Harã.
|
Gene
|
Mg1865
|
27:43 |
Ary ankehitriny, anaka, araho ny teniko; miainga ka mandosira ho any Harana, dia any amin’ i Labana anadahiko.
|
Gene
|
FinPR
|
27:43 |
Kuule siis, mitä sanon, poikani: nouse ja pakene minun veljeni Laabanin luo Harraniin
|
Gene
|
FinRK
|
27:43 |
Kuule siis, mitä sanon, poikani: Lähde pakoon veljeni Laabanin luo Haaraniin.
|
Gene
|
ChiSB
|
27:43 |
現在,我兒! 你得聽我的話,起身逃往哈蘭我哥哥拉班那裏去,
|
Gene
|
ArmEaste
|
27:43 |
Արդ, լսի՛ր իմ խօսքը, որդեա՛կ. ելիր գնա՛ Միջագետք, իմ եղբայր Լաբանի մօտ, Խառան:
|
Gene
|
ChiUns
|
27:43 |
现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
|
Gene
|
BulVeren
|
27:43 |
И така, сине мой, послушай думите ми, стани и бягай при брат ми Лаван в Харан,
|
Gene
|
AraSVD
|
27:43 |
فَٱلْآنَ يَا ٱبْنِي ٱسْمَعْ لِقَوْلِي، وَقُمِ ٱهْرُبْ إِلَى أَخِي لَابَانَ إِلَى حَارَانَ،
|
Gene
|
Esperant
|
27:43 |
tial nun, mia filo, aŭskultu mian voĉon; kaj leviĝu, forkuru al mia frato Laban en Ĥaran;
|
Gene
|
ThaiKJV
|
27:43 |
เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย บัดนี้ฟังเสียงของแม่เถิด จงลุกขึ้นหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
|
Gene
|
SPMT
|
27:43 |
ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
|
Gene
|
OSHB
|
27:43 |
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
27:43 |
ထိုကြောင့်၊ ငါ့သား၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ပါ။ ငါ့မောင်လာဗန် နေရာခါရန်မြို့သို့ ထ၍ ပြေးသွား ပါလော့။
|
Gene
|
FarTPV
|
27:43 |
حالا هرچه به تو میگویم انجام بده. بلند شو و به حرّان پیش برادرم فرار كن.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
27:43 |
Beṭā, ab merī suno, yahāṅ se hijrat kar jāo. Hārān Shahr meṅ mere bhāī Lāban ke pās chale jāo.
|
Gene
|
SweFolk
|
27:43 |
Så lyssna nu, min son, på mig! Fly till min bror Laban i Harran
|
Gene
|
GerSch
|
27:43 |
Und nun gehorche meiner Stimme, mein Sohn: Mache dich auf und flieh zu meinem Bruder Laban, nach Haran,
|
Gene
|
TagAngBi
|
27:43 |
Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig; at bumangon ka, at tumakas ka hanggang kay Laban na aking kapatid, sa Haran;
|
Gene
|
FinSTLK2
|
27:43 |
Kuule siis, mitä sanon, poikani: nouse ja pakene veljeni Laabanin luo Harraniin.
|
Gene
|
Dari
|
27:43 |
حالا هر چه به تو می گویم انجام بده. برخیز و به حَران پیش برادرم فرار کن.
|
Gene
|
SomKQA
|
27:43 |
Haddaba sidaas daraaddeed wiilkaygiiyow, codkayga addeec. Kac oo u carar walaalkay Laabaan xagga Haaraan;
|
Gene
|
NorSMB
|
27:43 |
Lyd no meg, son min: tak ut og røm til Kharan, til Laban, bror min,
|
Gene
|
Alb
|
27:43 |
Prandaj, biri im, bindju fjalëve që të them: Çohu dhe ik shpejt në Haran te Labano, vëllai im;
|
Gene
|
UyCyr
|
27:43 |
Әй оғлум, сән мениң дегинимни қил: дәрһал Һаран райониға, акам Лабанниң йениға қечип кәт.
|
Gene
|
KorHKJV
|
27:43 |
그런즉 이제, 내 아들아, 너는 내 음성에 순종하여 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게로 피하여
|
Gene
|
SrKDIjek
|
27:43 |
Него, сине, послушај што ћу ти казати; устани и бјежи к Лавану брату мојему у Харан.
|
Gene
|
Wycliffe
|
27:43 |
now therfor, my sone, here thou my vois, and rise thou, and fle to Laban, my brother, in Aran;
|
Gene
|
Mal1910
|
27:43 |
ആകയാൽ മകനേ, എന്റെ വാക്കു കേൾക്ക: നീ എഴുന്നേറ്റു ഹാരാനിൽ എന്റെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ അടുക്കലേക്കു ഓടിപ്പോക.
|
Gene
|
KorRV
|
27:43 |
내 아들아 내 말을 좇아 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게 피하여
|
Gene
|
Azeri
|
27:43 |
اوغلوم، ائندي سؤزومه قولاق آس: قالخيب خارانا، قارداشيم لابانين يانينا قاچ.
|
Gene
|
SweKarlX
|
27:43 |
Och hör nu mina röst, min son, gör dig redo, och fly til min broder Laban i Haran.
|
Gene
|
KLV
|
27:43 |
DaH vaj, wIj puqloD, obey wIj ghogh. Hu', Haw' Daq Laban, wIj loDnI', Daq Haran.
|
Gene
|
ItaDio
|
27:43 |
Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce; levati, fuggitene in Charan, a Labano, mio fratello.
|
Gene
|
RusSynod
|
27:43 |
и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги [в Месопотамию] к Лавану, брату моему, в Харран,
|
Gene
|
CSlEliza
|
27:43 |
ныне убо, чадо, послушай моего гласа, и востав бежи в Месопотамию к Лавану брату моему в Харран,
|
Gene
|
ABPGRK
|
27:43 |
νυν ουν τέκνον άκουσόν μου της φωνής και αναστάς απόδραθι εις την Μεσοποταμίαν προς Λάβαν τον αδελφόν μου εις Χαρράν
|
Gene
|
FreBBB
|
27:43 |
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi : lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Charan.
|
Gene
|
LinVB
|
27:43 |
Sikawa yoka, mwana wa ngai : Kende, kima epai ya ndeko wa ngai Laban o Aran.
|
Gene
|
HunIMIT
|
27:43 |
Azért most fiam, hallgass szavamra! Kerekedj föl és menekülj Lábánhoz, az én fivéremhez, Choronba;
|
Gene
|
ChiUnL
|
27:43 |
吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
|
Gene
|
VietNVB
|
27:43 |
Bây giờ, con nghe lời mẹ, trốn qua nhà La-ban, cậu con ở Cha-ran.
|
Gene
|
LXX
|
27:43 |
νῦν οὖν τέκνον ἄκουσόν μου τῆς φωνῆς καὶ ἀναστὰς ἀπόδραθι εἰς τὴν Μεσοποταμίαν πρὸς Λαβαν τὸν ἀδελφόν μου εἰς Χαρραν
|
Gene
|
CebPinad
|
27:43 |
Busa karon, anak ko, tumana ang akong tingog; tumindog ka, ug kumalagiw ka padulong kang Laban, akong igsoon nga lalake sa Haran;
|
Gene
|
RomCor
|
27:43 |
Acum, fiule, ascultă sfatul meu: scoală-te, fugi la fratele meu Laban, în Haran,
|
Gene
|
Pohnpeia
|
27:43 |
Eri, samwa, kapwaiada me I pahn ndawei. Onopada pwe ke en tangala rehn riei Lapan nan Aran.
|
Gene
|
HunUj
|
27:43 |
Azért, fiam, hallgass a szavamra: indulj, menekülj bátyámhoz, Lábánhoz Háránba!
|
Gene
|
GerZurch
|
27:43 |
So höre nun auf mich, mein Sohn: mache dich auf und fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran, (a) 1Mo 24:29
|
Gene
|
GerTafel
|
27:43 |
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, entweiche zu meinem Bruder Laban nach Charan,
|
Gene
|
RusMakar
|
27:43 |
Итакъ, сынъ мой, послушайся словъ моихъ; встань, бјги къ Лавану, брату моему, въ Харранъ;
|
Gene
|
PorAR
|
27:43 |
Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de Labão, meu irmão, em Harã,
|
Gene
|
DutSVVA
|
27:43 |
Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder.
|
Gene
|
FarOPV
|
27:43 |
پس الانای پسرم سخن مرا بشنو وبرخاسته، نزد برادرم، لابان، به حران فرار کن.
|
Gene
|
Ndebele
|
27:43 |
Ngakho khathesi, ndodana yami, lalela ilizwi lami; sukuma uzibalekele uye kuLabani umfowethu eHarani,
|
Gene
|
PorBLivr
|
27:43 |
Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz; levanta-te, e foge-te a Labão meu irmão, a Harã.
|
Gene
|
Norsk
|
27:43 |
Lyd nu mitt ord, min sønn: Gjør dig ferdig og flykt til min bror Laban i Karan,
|
Gene
|
SloChras
|
27:43 |
Sedaj torej, sin moj, poslušaj glas moj: vstani ter pobegni k Labanu, bratu mojemu, v Haran.
|
Gene
|
Northern
|
27:43 |
Oğlum, indi sözümə qulaq as: qalxıb Xarana, qardaşım Lavanın yanına qaç.
|
Gene
|
GerElb19
|
27:43 |
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran;
|
Gene
|
LvGluck8
|
27:43 |
Un nu, mans dēls, klausi manu balsi, celies, bēdz pie Lābana, mana brāļa, Hāranā.
|
Gene
|
PorAlmei
|
27:43 |
Agora pois, meu filho, ouve a minha voz, e levanta-te; acolhe-te a Labão meu irmão, em Haran,
|
Gene
|
ChiUn
|
27:43 |
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裡去,
|
Gene
|
SweKarlX
|
27:43 |
Och hör nu mina röst, min son, gör dig redo, och fly till min broder Laban i Haran.
|
Gene
|
SPVar
|
27:43 |
ועתה בני שמע בקולי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
|
Gene
|
FreKhan
|
27:43 |
Et maintenant, mon fils, obéis à ma voix: pars, va te réfugier auprès de Laban, mon frère, à Haràn.
|
Gene
|
FrePGR
|
27:43 |
Dès lors, mon fils, sois docile à ma voix : lève-toi et t'enfuis chez Laban, mon frère, à Charan,
|
Gene
|
PorCap
|
27:43 |
*Escutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
|
Gene
|
JapKougo
|
27:43 |
子よ、今わたしの言葉に従って、すぐハランにいるわたしの兄ラバンのもとにのがれ、
|
Gene
|
GerTextb
|
27:43 |
Folge daher meinem Rate, mein Sohn! Brich auf, flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran
|
Gene
|
SpaPlate
|
27:43 |
Ahora, pues, hijo mío, oye mi voz: levántate y huye a Harán, a casa de mi hermano Labán;
|
Gene
|
Kapingam
|
27:43 |
Deenei-laa, dagu dama-daane, hagalongo-mai gi agu helekai: Goe hana dolomeenei gi-baahi dogu duaahina-daane go Laban i Haran.
|
Gene
|
GerOffBi
|
27:43 |
Pass auf, mein Sohn, höre auf (meine Stimme =) mich: Mach dich auf und fliehe zu Laban, meinem Bruder, nach Haran.
|
Gene
|
WLC
|
27:43 |
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
27:43 |
Taigi dabar, mano sūnau, klausyk manęs! Bėk pas mano brolį Labaną į Haraną
|
Gene
|
Bela
|
27:43 |
і цяпер, сыне мой, паслухайся слоў маіх, устань, бяжы да Лавана, брата майго, у Харан;
|
Gene
|
GerBoLut
|
27:43 |
Und nun hore meine Stimme, mein Sohn: Mach dich auf und fleuch zu meinem Bruder Laban in Haran,
|
Gene
|
FinPR92
|
27:43 |
Tee siis, poikani, niin kuin minä neuvon: lähde pois ja pakene veljeni Labanin luo Harraniin.
|
Gene
|
SpaRV186
|
27:43 |
Ahora pues, hijo mío, obedece a mi voz, y levántate, y húyete a Labán mi hermano, a Harán:
|
Gene
|
NlCanisi
|
27:43 |
Luister nu naar mij, mijn jongen. Maak u gereed, om naar mijn broer Laban in Charan te vluchten,
|
Gene
|
GerNeUe
|
27:43 |
Darum hör auf mich, mein Sohn! Flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran
|
Gene
|
Est
|
27:43 |
Aga nüüd, mu poeg, kuule mu sõna! Võta kätte ja põgene mu venna Laabani juurde Haaranisse
|
Gene
|
UrduGeo
|
27:43 |
بیٹا، اب میری سنو، یہاں سے ہجرت کر جاؤ۔ حاران شہر میں میرے بھائی لابن کے پاس چلے جاؤ۔
|
Gene
|
AraNAV
|
27:43 |
وَالآنَ يَاابْنِي أَصْغِ لِقَوْلِي، وَقُمِ اهْرُبْ إِلَى أَخِي لاَبَانَ إِلَى حَارَانَ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
27:43 |
我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
|
Gene
|
ItaRive
|
27:43 |
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce; lèvati, e fuggi a Charan da Labano mio fratello;
|
Gene
|
Afr1953
|
27:43 |
My seun, luister dan nou na my: maak jou klaar, vlug tog na Haran, na my broer Laban,
|
Gene
|
RusSynod
|
27:43 |
И теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,
|
Gene
|
UrduGeoD
|
27:43 |
बेटा, अब मेरी सुनो, यहाँ से हिजरत कर जाओ। हारान शहर में मेरे भाई लाबन के पास चले जाओ।
|
Gene
|
TurNTB
|
27:43 |
“Beni dinle, oğlum. Hemen Harran'a, kardeşim Lavan'ın yanına kaç.
|
Gene
|
DutSVV
|
27:43 |
Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder.
|
Gene
|
HunKNB
|
27:43 |
Most tehát, fiam, hallgass a szavamra: kelj fel, menekülj a testvéremhez, Lábánhoz Háránba!
|
Gene
|
Maori
|
27:43 |
No konei, e taku tama, whakarongo ki toku reo; whakatika, e rere ki a Rapana, ki toku tungane, ki Harana;
|
Gene
|
sml_BL_2
|
27:43 |
Na, buwattitu panganggara'ku ma ka'a, Otō'. Ala'an ka magdai'-dai' pehē' ni kauman Haran, ni danakanku si Leban e'.
|
Gene
|
HunKar
|
27:43 |
Most azért fiam, hallgass az én szavamra, és kelj fel és fuss Lábánhoz az én bátyámhoz Háránba,
|
Gene
|
Viet
|
27:43 |
Vậy, bây giờ, hỡi con, hãy nghe lời mẹ, đứng dậy, chạy trốn qua nhà La-ban, cậu con, tại Cha-ran,
|
Gene
|
Kekchi
|
27:43 |
Anakcuan ba̱nu li cˈaˈru tinye a̱cue. Yi̱b li cˈaˈru a̱cue ut tate̱lelik. Tatxic saˈ rochoch laj Labán li cuas, li cuan chak saˈ li tenamit Harán.
|
Gene
|
SP
|
27:43 |
ועתה בני שמע בקולי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
|
Gene
|
Swe1917
|
27:43 |
Så hör nu vad jag säger, min son: stå upp och fly till min broder Laban i Haran,
|
Gene
|
CroSaric
|
27:43 |
Ali ti, sine moj, poslušaj mene: odmah bježi mome bratu Labanu u Haran.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
27:43 |
Giờ đây, con ơi, hãy nghe lời mẹ, đứng lên và trốn sang bên bác La-ban, anh của mẹ ở Kha-ran.
|
Gene
|
FreBDM17
|
27:43 |
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole ; lève-toi, et t’enfuis à Caran, vers Laban, mon frère.
|
Gene
|
FreLXX
|
27:43 |
Maintenant donc, enfant, sois docile à ma voix ; lève-toi, et fuis rapidement en Mésopotamie, chez Laban mon frère, à Haran,
|
Gene
|
Aleppo
|
27:43 |
ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה
|
Gene
|
MapM
|
27:43 |
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
|
Gene
|
HebModer
|
27:43 |
ועתה בני שמע בקלי וקום ברח לך אל לבן אחי חרנה׃
|
Gene
|
Kaz
|
27:43 |
Сондықтан айтқанымды тыңда: тез жолға жиналып, Харандағы туған ағам Лабанға қашып кет.
|
Gene
|
FreJND
|
27:43 |
Et maintenant, mon fils, écoute ma voix : Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan ;
|
Gene
|
GerGruen
|
27:43 |
So folge meinem Rat, mein Sohn! Brich auf und mach, daß du geschwind zu meinem Bruder Laban nach Charan kommst!
|
Gene
|
SloKJV
|
27:43 |
Zdaj torej, moj sin, ubogaj moj glas in vstani, zbeži k mojemu bratu Labánu v Harán
|
Gene
|
Haitian
|
27:43 |
Koulye a, pitit mwen, koute sa m'ap di ou la. Leve, pati ale kay Laban, frè mwen an ki rete nan peyi Karan.
|
Gene
|
FinBibli
|
27:43 |
Nyt, minun poikani, ole minun äänelleni kuuliainen: valmista sinus ja pakene kohta minun veljeni Labanin tykö Haraniin.
|
Gene
|
Geez
|
27:43 |
ወይእዜኒ ፡ ወልድየ ፡ ስምዐኒ ፡ ቃልየ ፡ ዘእብለከ ፡ ወተንሥእ ፡ ሑር ፡ ማእከለ ፡ አፍላግ ፡ ኀበ ፡ ላባ ፡ እኁየ ፡ ውስተ ፡ ካራን ።
|
Gene
|
SpaRV
|
27:43 |
Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz; levántate, y húyete á Labán mi hermano, á Harán;
|
Gene
|
WelBeibl
|
27:43 |
Felly gwna beth dw i'n ddweud. Rhaid i ti ddianc ar unwaith at fy mrawd Laban yn Haran.
|
Gene
|
GerMenge
|
27:43 |
Darum höre nun, was ich dir rate, mein Sohn! Mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran
|
Gene
|
GreVamva
|
27:43 |
Τώρα λοιπόν, τέκνον μου, άκουσον την φωνήν μου· και σηκωθείς, φύγε προς Λάβαν τον αδελφόν μου εις Χαρράν·
|
Gene
|
UkrOgien
|
27:43 |
А тепер, сину мій, послухай мого голосу, — і встань, і втечи собі до Лавана, брата мого, до Харану.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
27:43 |
Него, сине, послушај шта ћу ти казати; устани и бежи к Лавану брату мом у Харан.
|
Gene
|
FreCramp
|
27:43 |
Maintenant donc, mon fils, écoute ma voix : lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Haran ;
|
Gene
|
PolUGdan
|
27:43 |
Teraz więc, mój synu, posłuchaj mego głosu, wstań i uciekaj do mego brata Labana, do Charanu;
|
Gene
|
FreSegon
|
27:43 |
Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;
|
Gene
|
SpaRV190
|
27:43 |
Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz; levántate, y húyete á Labán mi hermano, á Harán;
|
Gene
|
HunRUF
|
27:43 |
Azért, fiam, hallgass a szavamra: indulj, menekülj bátyámhoz, Lábánhoz Háránba!
|
Gene
|
DaOT1931
|
27:43 |
adlyd nu mig min Søn: Flygt til min Broder Laban i Karan
|
Gene
|
TpiKJPB
|
27:43 |
Olsem na nau, pikinini man bilong mi, bihainim nek bilong mi. Na kirap, na yu ranawe i go long Leban, brata bilong mi, long Haran.
|
Gene
|
DaOT1871
|
27:43 |
Og nu, min Søn, hør min Røst og staa op, fly til Laban, min Broder, i Karan,
|
Gene
|
FreVulgG
|
27:43 |
Mais, mon fils, crois-moi, hâte-toi de te retirer vers mon frère Laban, qui est à Haran.
|
Gene
|
PolGdans
|
27:43 |
Przetoż teraz, synu mój, usłuchaj głosu mego, a wstawszy, uciecz do Labana, brata mego, do Haranu,
|
Gene
|
JapBungo
|
27:43 |
されば吾子よ我言にしたがひ起てハランにゆきわが兄ラバンの許にのがれ
|
Gene
|
GerElb18
|
27:43 |
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran;
|