Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene NHEBJE 28:3  May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
Gene SPE 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene ABP 28:3  And [2my God 1may 3bless] you, and increase you, and multiply you; and you will be for gatherings of nations.
Gene NHEBME 28:3  May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
Gene Rotherha 28:3  And, GOD Almighty, bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, so shalt thou become a multitude of peoples.
Gene LEB 28:3  Now, may El-Shaddai bless you, and make you fruitful, and multiply you, so that you become an assembly of peoples.
Gene RNKJV 28:3  And El-Shaddai bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene Jubilee2 28:3  And [may] God Almighty bless thee and make thee fruitful and multiply thee that thou may be a congregation of peoples
Gene Webster 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene Darby 28:3  And the AlmightyGod bless thee, and make thee fruitful and multiply thee, that thou mayest become a company of peoples.
Gene ASV 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;
Gene LITV 28:3  And may God Almighty bless you and make you fruitful, and add to you; and may you become an assembly of nations.
Gene Geneva15 28:3  And God all sufficient blesse thee, and make thee to encrease, and multiplie thee, that thou mayest be a multitude of people,
Gene CPDV 28:3  And may God almighty bless you, and may he cause you to increase and also to multiply, so that you may be influential among the people.
Gene BBE 28:3  And may God, the Ruler of all, give you his blessing, giving you fruit and increase, so that you may become an army of peoples.
Gene DRC 28:3  And God almighty bless thee, and make thee to increase and multiply thee: that thou mayst be a multitude of people.
Gene GodsWord 28:3  May God Almighty bless you, make you fertile, and increase the number of your descendants so that you will become a community of people.
Gene JPS 28:3  And G-d Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a congregation of peoples;
Gene Tyndale 28:3  And God allmightie blesse the increase the and multiplie the that thou mayst be a nombre of people
Gene KJVPCE 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene NETfree 28:3  May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
Gene AB 28:3  And may my God bless you, and increase you, and multiply you, and you shall become an assembly of nations.
Gene AFV2020 28:3  And may God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, so that you may be a multitude of people.
Gene NHEB 28:3  May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
Gene NETtext 28:3  May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
Gene UKJV 28:3  And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people;
Gene KJV 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene KJVA 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene AKJV 28:3  And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people;
Gene RLT 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene MKJV 28:3  And may God almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, so that you may be a multitude of peoples.
Gene YLT 28:3  and God Almighty doth bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, and thou hast become an assembly of peoples;
Gene ACV 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou may be a company of peoples,
Gene VulgSist 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet: ut sis in turbas populorum.
Gene VulgCont 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet: ut sis in turbas populorum.
Gene Vulgate 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi et crescere te faciat atque multiplicet ut sis in turbas populorum
Gene VulgHetz 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet: ut sis in turbas populorum.
Gene VulgClem 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet, ut sis in turbas populorum.
Gene CzeBKR 28:3  A Bůh silný všemohoucí požehnejž tobě, a dejžť zrůst, a rozmnožiž tě, abys byl v zástup mnohého lidu.
Gene CzeB21 28:3  Kéž ti Všemohoucí Bůh požehná, kéž tě rozplodí a rozmnoží, aby ses stal otcem svazku národů.
Gene CzeCEP 28:3  Kéž ti Bůh všemohoucí požehná, rozplodí tě a rozmnoží. Bude z tebe společenství lidských pokolení.
Gene CzeCSP 28:3  A Bůh Všemohoucí tě požehná, rozplodí tě a rozmnoží, a staneš se shromážděním národů;
Gene PorBLivr 28:3  E o Deus Todo-Poderoso te abençoe e te faça frutificar, e te multiplique, até vir a ser congregação de povos;
Gene Mg1865 28:3  Ary Andriamanitra Tsitoha anie hitahy anao ka hahamaro fara anao sy hampitombo anao, mba ho tonga firenena maro ianao;
Gene FinPR 28:3  Ja Jumala, Kaikkivaltias, siunatkoon sinua ja antakoon sinun tulla hedelmälliseksi ja lisääntyä, niin että sinusta tulee suuri kansojen joukko.
Gene FinRK 28:3  Jumala, Kaikkivaltias, siunatkoon sinua ja tehköön sinusta hedelmällisen ja monilukuisen, niin että sinusta lähtee kansojen joukko.
Gene ChiSB 28:3  願全能的天主祝福你,使你生育繁殖,成為一大家族。
Gene ArmEaste 28:3  Իմ Աստուածը թող օրհնի քեզ, աճեցնի քեզ, բազմացնի քեզ, բազում ժողովուրդների նախահայր լինես: Նա քեզ եւ քեզնից յետոյ գալիք քո սերունդներին թող տայ իմ հայր Աբրահամի օրհնութիւնը,
Gene ChiUns 28:3  愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
Gene BulVeren 28:3  И Всемогъщият Бог да те благослови и да те направи плодовит и да те умножи, така че да произлязат от теб множество народи,
Gene AraSVD 28:3  وَٱللهُ ٱلْقَدِيرُ يُبَارِكُكَ، وَيَجْعَلُكَ مُثْمِرًا، وَيُكَثِّرُكَ فَتَكُونُ جُمْهُورًا مِنَ ٱلشُّعُوبِ.
Gene Esperant 28:3  Kaj Dio la Plejpotenca benu vin kaj fruktigu vin kaj multigu vin, kaj kreskigu el vi amason da popoloj.
Gene ThaiKJV 28:3  ขอพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ทรงอวยพระพรแก่เจ้า และโปรดให้เจ้ามีลูกดกทวียิ่งขึ้น จนได้เป็นมวลชนชาติทั้งหลาย
Gene SPMT 28:3  ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים
Gene OSHB 28:3  וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃
Gene BurJudso 28:3  အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကြီး ပေး၍ တိုးပွားစေသဖြင့်၊ သင်သည် အမျိုးကြီးဖြစ်မည် အကြောင်းနှင့် များပြားစေတော်မူစေသတည်း။
Gene FarTPV 28:3  تا خدای قادر مطلق ‌ازدواج‌ تو را بركت ‌دهد و فرزندان‌ زیاد به ‌تو بدهد. بنابراین‌ تو پدر ملّتهای بسیار خواهی شد.
Gene UrduGeoR 28:3  Allāh Qādir-e-mutlaq tujhe barkat de kar phalne-phūlne de aur tujhe itnī aulād de ki tū bahut sārī qaumoṅ kā bāp bane.
Gene SweFolk 28:3  Gud den Allsmäktige ska välsigna dig och göra dig fruktsam och föröka dig så att du blir många folk.
Gene GerSch 28:3  Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Völkergemeinde werdest,
Gene TagAngBi 28:3  At ikaw ay pagpalain nawa ng Dios na Makapangyarihan sa lahat, at ikaw ay palaguin, at ikaw ay paramihin, upang ikaw ay maging kapisanan ng mga bayan;
Gene FinSTLK2 28:3  Jumala, Kaikkivaltias, siunatkoon sinua ja antakoon sinun tulla hedelmälliseksi ja lisääntyä, niin että sinusta tulee suuri kansojen joukko.
Gene Dari 28:3  تا خدای قادر مطلق عروسی تو را برکت دهد و فرزندان زیاد به تو بدهد. بنابراین، تو پدر ملت های بسیار می شوی.
Gene SomKQA 28:3  Oo Ilaaha Qaadirka ahu ha ku barakeeyo, oo ha ku badiyo, oo ha ku tarmiyo, inaad noqotid dad faro badan,
Gene NorSMB 28:3  Og Gud den Allvelduge velsigne deg, og late ætti di veksa og aukast, so du vert til ein heil flokk med tjoder.
Gene Alb 28:3  Perëndia i plotfuqishëm të bekoftë, të bëftë pjellor dhe të shumoftë, në mënyrë që ti të bëhesh një kuvend popujsh,
Gene UyCyr 28:3  Һәммигә қадир Худа саңа бәхит ата қилип, көп пәрзәнт берип, уларни нурғун милләт қилғай!
Gene KorHKJV 28:3  하나님 곧 전능자께서 네게 복을 주셔서 너를 다산하게 하고 번성하게 하사 네가 수많은 백성이 되게 하시고
Gene SrKDIjek 28:3  А Бог свемогући да те благослови, и да ти да велику породицу и умножи те, да од тебе постане мноштво народа,
Gene Wycliffe 28:3  Sotheli Almyyti God blesse thee, and make thee to encreesse, and multiplie thee, that thou be in to cumpanyes of puplis;
Gene Mal1910 28:3  സൎവ്വശക്തനായ ദൈവം നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കയും നീ ജനസമൂഹമായി തീരത്തക്കവണ്ണം നിന്നെ സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവനായി പെരുക്കുകയും
Gene KorRV 28:3  전능하신 하나님이 네게 복을 주어 너로 생육하고 번성케하사 너로 여러 족속을 이루게 하시고
Gene Azeri 28:3  قادئری‌موطلق تاري سنه برکت ورسئن، سني ثمره‌لي ادئب نسلئني چوخالتسين، اِله کي، سندن چوخلو خالقلار تؤره‌سئن؛
Gene SweKarlX 28:3  Men allsmägtig Gud wälsigne dig, och göre dig fruktsam, och föröke dig, så at du warder en skare med folk:
Gene KLV 28:3  May joH'a' HoSghaj ghurmoH SoH, je chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, vetlh SoH may taH a company vo' ghotpu',
Gene ItaDio 28:3  E l’Iddio Onnipotente ti benedica, e ti faccia fruttare, e crescere; talchè tu diventi una raunanza di popoli.
Gene RusSynod 28:3  Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,
Gene CSlEliza 28:3  Бог же мой да благословит тя и возрастит тя и умножит тя, и будеши в собрания языков:
Gene ABPGRK 28:3  ο δε θεός μου ευλογήσαι σε και αυξήσαι σε και πληθύναι σε και έση εις συναγωγάς εθνών
Gene FreBBB 28:3  Et le Dieu puissant te bénira, te fera fructifier et t'accroîtra, et tu deviendras une assemblée de peuples ;
Gene LinVB 28:3  Nzambe wa bokasi bonso abenisa yo, asalisa yo mpo obota bana ebele, okoma bo-ngo lingomba linene lya bato.
Gene HunIMIT 28:3  És Isten, a Mindenható áldjon meg, szaporítson meg, sokasítson meg és legyél népek gyülekezetévé!
Gene ChiUnL 28:3  願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、爲衆族祖、
Gene VietNVB 28:3  Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng ban phước cho con, cho con đông con, cho dòng dõi con sinh sôi nẩy nở và trở thành một cộng đồng nhiều dân tộc.
Gene LXX 28:3  ὁ δὲ θεός μου εὐλογήσαι σε καὶ αὐξήσαι σε καὶ πληθύναι σε καὶ ἔσῃ εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν
Gene CebPinad 28:3  Ug ang Dios nga Makagagahum sa ngatanan magapanalangin kanimo, ug magapa-mabugaon kanimo ug magapadaghan kanimo, aron ikaw mahimo nga pundok sa mga katawohan;
Gene RomCor 28:3  Dumnezeul cel atotputernic să te binecuvânteze, să te facă să creşti şi să te înmulţeşti, ca să ajungi o ceată de noroade!
Gene Pohnpeia 28:3  Koht, Wasa Lapalap, en ketin kupwuramwahwihiuk oh ketikihong uhk noumw seri tohto, pwe ke en wiahla semen wehi tohto!
Gene HunUj 28:3  A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítsa és sokasítsa meg utódaidat, hogy népek gyülekezetévé váljanak.
Gene GerZurch 28:3  Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du zu einer Gemeinde von Völkern werdest;
Gene GerTafel 28:3  Und Gott Schaddai wird dich segnen und dich fruchtbar machen und dich mehren, daß du zu einer Versammlung von Völkern werdest.
Gene RusMakar 28:3  Богъ же Всемогущій да благословитъ тебя, да расплодитъ тебя, и да размножитъ тебя, чтобы ты сдјлался сонмомъ народовъ.
Gene PorAR 28:3  Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu
Gene DutSVVA 28:3  En God almachtig zegene u, en make u vruchtbaar, en vermenigvuldige u, dat gij tot een hoop volken wordt.
Gene FarOPV 28:3  و خدای قادر مطلق تو را برکت دهد، و تورا بارور و کثیر سازد، تا از تو امتهای بسیار بوجودآیند.
Gene Ndebele 28:3  Njalo uNkulunkulu uSomandla akubusise, akwenze ube lenzalo akwandise, ukuze ube ngumbuthano wezizwe;
Gene PorBLivr 28:3  E o Deus Todo-Poderoso te abençoe e te faça frutificar, e te multiplique, até vir a ser congregação de povos;
Gene Norsk 28:3  Og Gud den allmektige velsigne dig og gjøre dig fruktbar og gi dig en tallrik ætt, så du blir til en hel skare av folkeslag,
Gene SloChras 28:3  In Bog silni, Vsegamogočni te blagoslovi, in rodovitnega te stóri ter pomnóži, da bodeš oče množici narodov.
Gene Northern 28:3  Külli-İxtiyar Allah sənə xeyir-dua versin, səni bəhərli edib nəslini çoxaltsın, səndən çoxlu xalq törəsin;
Gene GerElb19 28:3  Und Gott, der Allmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern werdest;
Gene LvGluck8 28:3  Un tas visuvarenais Dievs lai tevi svētī un lai tevi dara auglīgu un lai tevi vairo, ka topi par lielu ļaužu pulku.
Gene PorAlmei 28:3  E Deus Todo-poderoso te abençoe, e te faça fructificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
Gene ChiUn 28:3  願全能的 神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
Gene SweKarlX 28:3  Men allsmägtig Gud välsigne dig, och göre dig fruktsam, och föröke dig, så att du varder en skare med folk;
Gene SPVar 28:3  ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים
Gene FreKhan 28:3  Le Dieu tout puissant te bénira, te fera croître et multiplier et tu deviendras une congrégation de peuples.
Gene FrePGR 28:3  Et que Dieu, le Tout-Puissant, te bénisse et te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples.
Gene PorCap 28:3  *Que o Deus supremo te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de modo a vires a ser uma imensidade de povos!
Gene JapKougo 28:3  全能の神が、あなたを祝福し、多くの子を得させ、かつふえさせて、多くの国民とし、
Gene GerTextb 28:3  Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einem Haufen von Völkern werdest.
Gene SpaPlate 28:3  Bendígate el Dios Todopoderoso, y te haga crecer, y te multiplique, para que llegues a ser padre de muchos pueblos.
Gene Kapingam 28:3  God Koia e-Aamua gi-haga-maluagina-ina di-gulu haga-hai-lodo, gi-gowadu gi-di-goe au dama dogo-logowaahee, gei goe gaa-hai tamana o nia henua llauehe logowaahee!
Gene WLC 28:3  וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃
Gene LtKBB 28:3  o visagalis Dievas telaimina tave ir tepadaro tave vaisingą, ir tepadaugina tave, kad iš tavęs kiltų daugybė tautų!
Gene Bela 28:3  А Бог Усемагутны хай дабраславіць цябе, хай расплодзіць цябе і хай памножыць цябе, і хай будзе ад цябе мноства народаў:
Gene GerBoLut 28:3  Aber der allmachtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufen Volker;
Gene FinPR92 28:3  Jumala, Kaikkivaltias, siunatkoon sinua ja tehköön sinut hedelmälliseksi ja jälkeläisesi monilukuisiksi, niin että sinusta saa alkunsa suuri kansa.
Gene SpaRV186 28:3  Y el Dios omnipotente te bendiga, y te haga fructificar, y te multiplique, y seas en congregación de pueblos;
Gene NlCanisi 28:3  Moge de almachtige God u zegenen, en u vruchtbaar en talrijk maken, zodat gij tot een grote menigte volken zult uitgroeien.
Gene GerNeUe 28:3  El-Schaddai, der allmächtige Gott, wird dich segnen. Er mache dich fruchtbar und lasse dich zahlreich werden, sodass aus dir eine ganze Schar von Völkern wird.
Gene Est 28:3  Kõigeväeline Jumal õnnistagu sind, tehku sind viljakaks ja paljuks, et sinust tuleks hulk rahvaid!
Gene UrduGeo 28:3  اللہ قادرِ مطلق تجھے برکت دے کر پھلنے پھولنے دے اور تجھے اِتنی اولاد دے کہ تُو بہت ساری قوموں کا باپ بنے۔
Gene AraNAV 28:3  وَلْيُبَارِكْكَ اللهُ الْقَدِيرُ وَيُنَمِّكَ وَيُكَثِّرْكَ لِتَكُونَ أُمَّةً تَتَفَرَّعُ مِنْهَا شُعُوبٌ كَثِيرَةٌ،
Gene ChiNCVs 28:3  愿全能的 神赐福给你,使你繁殖增多,成为大族。
Gene ItaRive 28:3  E l’Iddio onnipotente ti benedica, ti renda fecondo e ti moltiplichi, in guisa che tu diventi un’assemblea di popoli,
Gene Afr1953 28:3  En mag God, die Almagtige, jou seën en jou vrugbaar maak en jou vermeerder, sodat jy 'n menigte van volke kan word.
Gene RusSynod 28:3  Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов.
Gene UrduGeoD 28:3  अल्लाह क़ादिरे-मुतलक़ तुझे बरकत देकर फलने फूलने दे और तुझे इतनी औलाद दे कि तू बहुत सारी क़ौमों का बाप बने।
Gene TurNTB 28:3  Her Şeye Gücü Yeten Tanrı seni kutsasın, verimli kılsın, soyunu çoğaltsın; soyundan halklar türesin.
Gene DutSVV 28:3  En God almachtig zegene u, en make u vruchtbaar, en vermenigvuldige u, dat gij tot een hoop volken wordt.
Gene HunKNB 28:3  A mindenható Isten pedig áldjon meg téged, szaporítson és sokasítson meg, hogy népek seregévé légy!
Gene Maori 28:3  A ma te Atua Kaha Rawa koe e manaaki, mana koe e mea kia hua, kia nui, kia meinga hoki hei huihuinga iwi;
Gene sml_BL_2 28:3  Mura-murahan, bang pa'in ka binuwanan kahāpan e' Tuhan Sangat Kawasa, bang pa'in pinaheka panubu'nu bo' ka tahinang pag'mbo'an ma kabangsa-bangsahan.
Gene HunKar 28:3  A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítson és sokasítson meg téged, hogy népek sokaságává légy;
Gene Viet 28:3  Cầu xin Ðức Chúa Trời toàn năng ban phước cho con, làm con sanh sản, thêm nhiều và trở nên một đám dân đông.
Gene Kekchi 28:3  Li Ka̱cuaˈ Dios, li kˈaxal nim xcuanquil, aˈan taxak ta̱osobtesi̱nk a̱cue ut tixqˈue chi qˈuia̱nc la̱ cualal a̱cˈajol. Riqˈuineb aˈan teˈcua̱nk li ni̱nki tenamit.
Gene SP 28:3  ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים
Gene Swe1917 28:3  Och må Gud den Allsmäktige välsigna dig och göra dig fruktsam och föröka dig, så att skaror av folk komma av dig;
Gene CroSaric 28:3  A Bog Svemožni, El-Šadaj, neka te blagoslovi i neka te učini rodnim i brojnim, tako da postaneš mnoštvo naroda.
Gene VieLCCMN 28:3  Xin Thiên Chúa toàn năng chúc phúc cho con, xin Người làm cho con sinh sôi nảy nở thật nhiều, để con trở nên một cộng đồng nhiều dân nước.
Gene FreBDM17 28:3  Et le Dieu Fort, Tout-Puissant te bénisse, et te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une assemblée de peuples.
Gene FreLXX 28:3  Et mon Dieu te bénira, te grandira, te multipliera ; tu seras père d'une foule de nations.
Gene Aleppo 28:3  ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים
Gene MapM 28:3  וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃
Gene HebModer 28:3  ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים׃
Gene Kaz 28:3  Құдіреті шексіз Құдай сені жарылқап, ұрпақты етіп, сенен бір топ ұлттарды таратсын!
Gene FreJND 28:3  Et que le ✶Dieu Tout-puissant te bénisse, et te fasse fructifier et te multiplie, afin que tu deviennes une assemblée de peuples ;
Gene GerGruen 28:3  Gott, der Allmächtige, segne dich, mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Menge Völker werdest!
Gene SloKJV 28:3  Bog Vsemogočni naj te blagoslovi in te naredi rodovitnega in te namnoži, da boš lahko postal množica ljudstva
Gene Haitian 28:3  Mwen mande Bondye ki gen tout pouvwa a pou l' beni maryaj ou, pou l' ba ou anpil pitit, pou ou tounen zansèt anpil nasyon.
Gene FinBibli 28:3  Ja Jumala kaikkivaltias siunatkoon sinua, ja tehköön sinun hedelmälliseksi ja enätköön sinun, ettäs tulisit (suureksi) kansain joukoksi.
Gene Geez 28:3  ወአምላኪየ ፡ ውእቱ ፡ የሐውር ፡ ምስሌከ ፡ ወያዐቢየከ ፡ ወይባርክ ፡ ወያበዝኅከ ፡ ወትከውን ፡ ብዙኀ ፡ አሕዛበ ።
Gene SpaRV 28:3  Y el Dios omnipotente te bendiga, y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir á ser congregación de pueblos;
Gene WelBeibl 28:3  Boed i'r Duw sy'n rheoli popeth dy fendithio di a rhoi llawer iawn o ddisgynyddion i ti, nes byddan nhw'n grŵp mawr o bobloedd.
Gene GerMenge 28:3  Der allmächtige Gott aber segne dich, er mache dich fruchtbar und lasse dich zahlreich werden, so daß du zu einem Haufen von Völkern wirst!
Gene GreVamva 28:3  και ο Θεός ο Παντοδύναμος να σε ευλογήση και να σε αυξήση και να σε πληθύνη, ώστε να γείνης εις πλήθος λαών·
Gene UkrOgien 28:3  А Бог Всемогутній поблагосло́вить тебе, і розплодить тебе, і розмножить тебе, — і ти станеш громадою народів.
Gene SrKDEkav 28:3  А Бог Свемогући да те благослови, и да ти да велику породицу и умножи те, да од тебе постане мноштво народа,
Gene FreCramp 28:3  Que Dieu le tout-puissant te bénisse, qu'il te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une multitude de peuples !
Gene PolUGdan 28:3  A Bóg Wszechmogący niech ci błogosławi i niech cię uczyni płodnym i rozmnoży, abyś stał się licznym ludem;
Gene FreSegon 28:3  Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!
Gene SpaRV190 28:3  Y el Dios omnipotente te bendiga, y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir á ser congregación de pueblos;
Gene HunRUF 28:3  A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítson és sokasítson meg téged, hogy népek sokasága támadjon belőled!
Gene DaOT1931 28:3  Gud den Almægtige velsigne dig og gøre dig frugtbar og give dig et talrigt Afkom, saa du bliver til Stammer i Hobetal.
Gene TpiKJPB 28:3  Na God i Gat Olgeta Strong i ken blesim yu na mekim yu i karim planti kaikai, na mekim yu kamap planti moa, inap long yu ken kamap planti manmeri tru,
Gene DaOT1871 28:3  Og den almægtige Gud velsigne dig og gøre dig frugtbar og formere dig, at du maa blive til en Hob af Folk.
Gene FreVulgG 28:3  Que le Dieu tout-puissant te bénisse, qu’il (te) multiplie ta race, afin que tu sois le chef de plusieurs (d’un grand nombre de) peuples.
Gene PolGdans 28:3  A Bóg Wszechmogący niech ci błogosławi, a niech cię rozrodzi i rozmnoży, abyś był w mnóstwo ludu;
Gene JapBungo 28:3  願くは全能の神汝を祝み汝をして子女を多く得せしめ且汝の子孫を増て汝をして多衆の民とならしめ
Gene GerElb18 28:3  Und Gott, der Allmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern werdest;