Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 31:44  Now then come, let me make a covenant, both you and I, and it shall be for a witness between me and you; and he said to him, Behold, there is no one with us; behold, God is witness between me and you.
Gene ABP 31:44  Now then, come here, we should ordain a covenant, I and you, and it will be a testimony between me and you.
Gene ACV 31:44  And now come, let us make a covenant, I and thou, and let it be for a witness between me and thee.
Gene AFV2020 31:44  And come now, let us make a covenant, you and I. And let it be for a witness between you and me."
Gene AKJV 31:44  Now therefore come you, let us make a covenant, I and you; and let it be for a witness between me and you.
Gene ASV 31:44  And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene BBE 31:44  Come, let us make an agreement, you and I; and let it be for a witness between us.
Gene CPDV 31:44  Come, therefore, let us enter into a pact, so that it may be a testimony between me and you.”
Gene DRC 31:44  Come, therefore, let us enter into a league; that it may be for a testimony between me and thee.
Gene Darby 31:44  And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee.
Gene Geneva15 31:44  Nowe therefore come and let vs make a couenant, I and thou, which may be a witnes betweene me and thee.
Gene GodsWord 31:44  Now, let's make an agreement and let it stand as a witness between you and me."
Gene JPS 31:44  And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.'
Gene Jubilee2 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou, and let it be for a witness between me and thee.
Gene KJV 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene KJVA 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene KJVPCE 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene LEB 31:44  So now, come, let us ⌞make⌟ a covenant, you and I, and let it be a witness between me and you.”
Gene LITV 31:44  And now come, let us cut a covenant, you and me; and let it be a witness between you and me.
Gene MKJV 31:44  And come now, let us make a covenant, you and I. And let it be for a witness between you and me.
Gene NETfree 31:44  So now, come, let's make a formal agreement, you and I, and it will be proof that we have made peace."
Gene NETtext 31:44  So now, come, let's make a formal agreement, you and I, and it will be proof that we have made peace."
Gene NHEB 31:44  Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."
Gene NHEBJE 31:44  Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."
Gene NHEBME 31:44  Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."
Gene RLT 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene RNKJV 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene RWebster 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene Rotherha 31:44  Now, therefore, come on! Let us solemnise a covenant, I and thou,—So shall it be a witness betwixt me and thee.
Gene SPE 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene Tyndale 31:44  Now therfore come on let us make a bonde I and thou together and let it be a wytnesse betwene the and me.
Gene UKJV 31:44  Now therefore come you, let us make a covenant, I and you; and let it be for a witness between me and you.
Gene Webster 31:44  Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
Gene YLT 31:44  and now, come, let us make a covenant, I and thou, and it hath been for a witness between me and thee.'
Gene VulgClem 31:44  Veni ergo, et ineamus fœdus, ut sit in testimonium inter me et te.
Gene VulgCont 31:44  Veni ergo, et ineamus fœdus: ut sit in testimonium inter me et te.
Gene VulgHetz 31:44  Veni ergo, et ineamus fœdus: ut sit in testimonium inter me et te.
Gene VulgSist 31:44  Veni ergo, et ineamus foedus: ut sit in testimonium inter me et te.
Gene Vulgate 31:44  veni ergo et ineamus foedus ut sit testimonium inter me et te
Gene CzeB21 31:44  Proto nyní pojď, vstupme do smlouvy – já a ty – ať je to pro mne a pro tebe svědectvím.“
Gene CzeBKR 31:44  Protož poď, vejděme v smlouvu já a ty, aby byla na svědectví mezi mnou a tebou.
Gene CzeCEP 31:44  Nuže, uzavřeme teď spolu smlouvu, a Bůh ať je svědkem mezi mnou a tebou!“
Gene CzeCSP 31:44  Nuže pojď, já a ty uzavřeme smlouvu, a bude na svědectví mezi mnou a tebou.
Gene ABPGRK 31:44  νυν ουν δεύρο διαθώμεν διαθήκην εγώ και συ και έσται εις μαρτύριον αναμέσον εμού και σου
Gene Afr1953 31:44  Kom dan nou, laat ons 'n verbond sluit, ek en jy, dat dit 'n getuie tussen my en jou kan wees.
Gene Alb 31:44  Prandaj eja të bëjmë një besëlidhie midis teje dhe meje, dhe që ajo shërbeftë si dëshmi midis teje dhe meje".
Gene Aleppo 31:44  ועתה לכה נכרתה ברית—אני ואתה והיה לעד ביני ובינך
Gene AraNAV 31:44  فَلْنَقْطَعْ عَهْداً بَيْنَنَا الْيَوْمَ، فَيَكُونَ شَاهِداً بَيْنِي وَبَيْنَكَ».
Gene AraSVD 31:44  فَٱلْآنَ هَلُمَّ نَقْطَعْ عَهْدًا أَنَا وَأَنْتَ، فَيَكُونُ شَاهِدًا بَيْنِي وَبَيْنَكَ».
Gene ArmEaste 31:44  Արի պայման դնենք ես ու դու: Դա թող վկայութիւն լինի իմ ու քո միջեւ»: Նա իր խօսքը շարունակելով՝ ասաց նրան. «Ահա մեր միջեւ որպէս վկայ Աստծուց բացի ոչ ոք չկայ»:
Gene Azeri 31:44  ائندي گل بئربئرئمئز؛ من و سن عهد ادک کي، منئمله سنئن آراندا شاهئد اولسون."
Gene Bela 31:44  цяпер пастановім спрымірэньне я і ты, і гэта будзе сьведчаньнем паміж мною і табою.
Gene BulVeren 31:44  И сега ела, аз и ти да направим договор, който да бъде свидетелство между мен и теб.
Gene BurJudso 31:44  သို့ဖြစ်၍၊ ယခုသင်နှင့် ငါစပ်ကြား၌ သက်သေ ဖြစ်စေ၍၊ ငါတို့နှစ်ယောက်သည် ပဋိညာဉ်ပြုကြစို့ဟု ယာကုပ်အား ပြန်ပြော၏။
Gene CSlEliza 31:44  Ныне убо гряди, завещаим завет аз и ты: и будет во свидетелство между мною и тобою. Рече же ему Иаков: се, никтоже с нами есть: виждь, Бог свидетель между мною и тобою.
Gene CebPinad 31:44  Busa, umari ka karon, ug magabuhat kita ug pakigsaad, ako ug ikaw; ug kini mao ang saksi sa taliwala kanako ug kanimo.
Gene ChiNCVs 31:44  来吧,现在我和你可以立约,作为你我之间的证据。”
Gene ChiSB 31:44  現在,來,讓我們在你我之間立約,作你我之間的證據。」
Gene ChiUn 31:44  來吧!你我二人可以立約,作你我中間的證據。」
Gene ChiUnL 31:44  今來結盟、於爾我間爲證、
Gene ChiUns 31:44  来吧!你我二人可以立约,作你我中间的证据。」
Gene CroSaric 31:44  Pa dobro, hajde da ti i ja napravimo ugovor, tako da bude svjedok između mene i tebe."
Gene DaOT1871 31:44  Saa kom nu, lad os gøre en Pagt, jeg og du, og det skal være til et Vidne imellem mig og imellem dig.
Gene DaOT1931 31:44  Lad os to slutte et Forlig, og det skal tjene til Vidne mellem os.«
Gene Dari 31:44  حاضرم با تو پیمان ببندم. پس بیا تا یک ستون سنگی درست کنیم تا نشانۀ پیمان ما باشد.»
Gene DutSVV 31:44  Nu dan, kom, laat ons een verbond maken, ik en gij, dat het tot een getuigenis zij tussen mij en tussen u!
Gene DutSVVA 31:44  Nu dan, kom, laat ons een verbond maken, ik en gij, dat het tot een getuigenis zij tussen mij en tussen u!
Gene Esperant 31:44  Nun ni faru interligon, mi kaj vi, kaj ĝi estu atesto inter mi kaj vi.
Gene Est 31:44  Aga tule nüüd, tehkem leping, mina ja sina, ja see olgu tunnistajaks minu ja sinu vahel!"
Gene FarOPV 31:44  اکنون بیا تا من و توعهد ببندیم که در میان من و تو شهادتی باشد.»
Gene FarTPV 31:44  حاضرم ‌با تو پیمان ‌ببندم‌. پس ‌بیا تا یک‌ ستون‌ سنگی درست‌ كنیم‌ تا نشانهٔ پیمان‌ ما باشد.»
Gene FinBibli 31:44  Tule siis nyt ja tehkäämme liitto, minä ja sinä; joka pitää oleman todistus minun ja sinun vaiheellas.
Gene FinPR 31:44  Tule siis, tehkäämme liitto keskenämme, ja olkoon se todistuksena meidän välillämme, minun ja sinun."
Gene FinPR92 31:44  Teh- käämme siis sovinto, ja olkoon sillä todistaja."
Gene FinRK 31:44  Tehkäämme siis liitto, sinä ja minä, ja olkoon se todistuksena meidän välillämme.”
Gene FinSTLK2 31:44  Tule siis, tehkäämme liitto keskenämme, ja olkoon se todistuksena välillämme, minun ja sinun."
Gene FreBBB 31:44  Maintenant donc, viens, faisons alliance toi et moi, et qu'il y ait un témoin entre moi et toi.
Gene FreBDM17 31:44  Maintenant donc, viens, faisons ensemble une alliance, et elle sera en témoignage entre moi et toi.
Gene FreCramp 31:44  Maintenant donc, viens, faisons alliance, moi et toi, et qu'il y ait un témoin entre moi et toi.
Gene FreJND 31:44  Et maintenant, viens, nous ferons une alliance, moi et toi ; et elle sera en témoignage entre moi et toi.
Gene FreKhan 31:44  Maintenant, tiens, concluons une alliance, moi et toi, ce sera une alliance entre nous deux."
Gene FreLXX 31:44  Viens donc, je veux faire une alliance qui soit un témoignage entre moi et toi. Et il lui dit : Il n'y a personne avec nous ; que Dieu soit témoin entre nous.
Gene FrePGR 31:44  Eh bien donc ! faisons un pacte moi et toi et qu'il soit témoin entre moi et toi !
Gene FreSegon 31:44  Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
Gene FreVulgG 31:44  Viens donc, et faisons une alliance qui serve de témoignage entre toi et moi.
Gene Geez 31:44  ወይእዜኒ ፡ ነዓ ፡ ንትማሐል ፡ አነ ፡ ወአንተ ፡ ወይኩን ፡ ሰላም ፡ ማእከሌየ ፡ ወማእከሌከ ።
Gene GerBoLut 31:44  So komm nun und laft uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir.
Gene GerElb18 31:44  Und nun komm, laß uns einen Bund machen, ich und du, und er sei zum Zeugnis zwischen mir und dir!
Gene GerElb19 31:44  Und nun komm, laß uns einen Bund machen, ich und du, und er sei zum Zeugnis zwischen mir und dir!
Gene GerGruen 31:44  Nun komm! Wir wollen einen Bund miteinander schließen. Der Herr sei Zeuge zwischen mir und dir!"
Gene GerMenge 31:44  So komm denn, laß uns beide einen Vertrag miteinander schließen, der soll als Zeuge zwischen mir und dir dienen!«
Gene GerNeUe 31:44  Doch komm jetzt, lass uns einen Vertrag schließen, der als Zeuge zwischen mir und dir dienen kann!"
Gene GerSch 31:44  Komm, wir wollen nun einen Bund machen, ich und du; der soll ein Zeuge sein zwischen mir und dir!
Gene GerTafel 31:44  Und nun, geh zu, wir wollen einen Bund schließen, ich und du, und er soll zum Zeugnis sein zwischen mir und zwischen dir.
Gene GerTextb 31:44  Aber wohlan, laß uns einen Vertrag miteinander schließen; der soll dann Zeuge sein zwischen mir und dir.
Gene GerZurch 31:44  So komm nun, wir wollen einen Vertrag schliessen, ich und du; wir wollen einen Steinhaufen machen, der soll Zeuge sein zwischen mir und dir.
Gene GreVamva 31:44  ελθέ λοιπόν τώρα, ας κάμωμεν συνθήκην, εγώ και σύ· διά να ήναι εις μαρτύριον μεταξύ εμού και σου.
Gene Haitian 31:44  Vini non. Annou pase yon kontra, mwen menm avè ou. Ann kite yon mak ki va sèvi pou fè nou toujou chonje kontra a.
Gene HebModer 31:44  ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך׃
Gene HunIMIT 31:44  Most tehát gyere, hadd kössünk szövetséget, én meg te, hogy legyen tanú köztem és közted.
Gene HunKNB 31:44  Gyere tehát, kössünk szövetséget, s szolgáljon az tanúul közöttem és közötted!«
Gene HunKar 31:44  Most tehát jer, kössünk szövetséget, én meg te, hogy az légyen bizonyságul közöttem és közötted.
Gene HunRUF 31:44  Jöjj hát, kössünk szövetséget egymással, az legyen a tanú köztünk!
Gene HunUj 31:44  Azért jöjj, kössünk szövetséget egymással, az legyen a tanú köztünk!
Gene ItaDio 31:44  Ora dunque, vieni, facciam patto insieme, tu ed io; e sia ciò per testimonianza fra me e te.
Gene ItaRive 31:44  Or dunque vieni, facciamo un patto fra me e te, e serva esso di testimonianza fra me e te".
Gene JapBungo 31:44  然ば來れ我と汝二人契約をむすび之を我と汝の間の證憑となすべし
Gene JapKougo 31:44  さあ、それではわたしとあなたと契約を結んで、これをわたしとあなたとの間の証拠としましょう」。
Gene KLV 31:44  DaH ghoS, chaw' maH chenmoH a lay', SoH je jIH; je chaw' 'oH taH vaD a witness joj jIH je SoH.”
Gene Kapingam 31:44  au gu-togomaalia di-hai tau hagababa. Gidaua e-hai di hagabae-hadu e-haga-langahia tau hagababa.”
Gene Kaz 31:44  Кел, сен екеуіміз арамызда айғақ ретінде жүретін келісім жасайық.
Gene Kekchi 31:44  Joˈcan nak anakcuan la̱o takaba̱nu junak li contrato chi kibil kib. Takaba̱nu li contrato chokˈ retalil nak xkayi̱b ru li chˈaˈajquilal aˈin saˈ xya̱lal, chan laj Labán.
Gene KorHKJV 31:44  그러므로 너는 이제 오라. 우리 곧 나와 네가 언약을 맺어 그것이 나와 너 사이에 증거가 되게 하리라, 하매
Gene KorRV 31:44  이제 오라 너와 내가 언약을 세워 그것으로 너와 나 사이에 증거를 삼을 것이니라
Gene LXX 31:44  νῦν οὖν δεῦρο διαθώμεθα διαθήκην ἐγὼ καὶ σύ καὶ ἔσται εἰς μαρτύριον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ εἶπεν δὲ αὐτῷ ἰδοὺ οὐθεὶς μεθ’ ἡμῶν ἐστιν ἰδὲ ὁ θεὸς μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ
Gene LinVB 31:44  Ebongi biso na yo tokata bondeko mpe totika elembo ya bondeko awa. »
Gene LtKBB 31:44  Todėl ateik ir padarykime sandorą – aš ir tu. Ir tai tebūna liudijimas tarp manęs ir tavęs!“
Gene LvGluck8 31:44  Un nu nāc, darīsim derību, es un tu, ka tā ir par liecību starp mani un tevi.
Gene Mal1910 31:44  ആകയാൽ വരിക, ഞാനും നീയും തമ്മിൽ ഒരു ഉടമ്പടി ചെയ്ക; അതു എനിക്കും നിനക്കും മദ്ധ്യേ സാക്ഷിയായിരിക്കട്ടെ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Gene Maori 31:44  Na, tena, haere mai, kia whakarite kawenata taua, a koe me ahau; a ka waiho hei kaiwhakaatu ki a taua.
Gene MapM 31:44  וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
Gene Mg1865 31:44  Koa ankehitriny avia hanao fanekena isika, dia izaho sy ianao, ka aoka ho vavolombelona amiko sy aminao izany.
Gene Ndebele 31:44  Khathesi-ke, woza, asenze isivumelwano, mina lawe, njalo sibe yibufakazi phakathi kwami lawe.
Gene NlCanisi 31:44  Kom, laten we liever een verbond met elkaar sluiten; en al is er ook niemand anders bij, zie God zal getuige zijn tussen mij en u.
Gene NorSMB 31:44  So kom no og lat oss gjera ei semja, eg og du, og den skal vera til vitnemål millom meg og deg!»
Gene Norsk 31:44  Så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.
Gene Northern 31:44  İndi gəl bir-birimizə əhd edək ki, səninlə mənim aramda şahid olsun».
Gene OSHB 31:44  וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
Gene Pohnpeia 31:44  Eri, kita pahn wiahda inou ehu nanpwungata. Kita koasoakehda ekei takai pwe en wia mehn kataman en ata inou.”
Gene PolGdans 31:44  Pójdźże tedy, a uczyńmy przymierze, ja i ty, a będzie świadectwo między mną, i między tobą.
Gene PolUGdan 31:44  Chodź więc, zawrzyjmy przymierze, ja i ty, i niech to będzie świadectwem między mną a tobą.
Gene PorAR 31:44  Agora pois vem, e façamos um pacto, eu e tu; e sirva ele de testemunha entre mim e ti.
Gene PorAlmei 31:44  Agora pois vem, e façamos concerto eu e tu, que seja por testemunho entre mim e ti.
Gene PorBLivr 31:44  Vem, pois, agora, façamos aliança eu e tu; e seja em testemunho entre mim e ti.
Gene PorBLivr 31:44  Vem, pois, agora, façamos aliança eu e tu; e seja em testemunho entre mim e ti.
Gene PorCap 31:44  *Façamos, então, uma aliança, que será um testemunho entre nós.»
Gene RomCor 31:44  Vino să facem amândoi un legământ, şi legământul acesta să slujească de mărturie între mine şi tine!”
Gene RusMakar 31:44  Итакъ, сдјлаемъ теперь завјтъ, ты и я; и это будетъ свидјтельствомъ между мною и тобою.
Gene RusSynod 31:44  Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. [При сем Иаков сказал ему: вот, с нами нет никого; смотри, Бог свидетель между мною и тобою.]
Gene RusSynod 31:44  Теперь заключим союз – я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою».
Gene SP 31:44  ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך
Gene SPMT 31:44  ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך
Gene SPVar 31:44  ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך
Gene SloChras 31:44  In sedaj, dej, skleniva zavezo, jaz in ti, in naj bode v pričevanje med menoj in teboj.
Gene SloKJV 31:44  Zdaj torej pridi, skleniva zavezo, ti in jaz; in naj bo to za pričo med menoj in teboj.“
Gene SomKQA 31:44  Haddaba kaalay, aan aniga iyo adigu axdi dhigannee, hana noqdo markhaati ina dhex yaal aniga iyo adiga.
Gene SpaPlate 31:44  Ahora, ven, pues, pactemos alianza, yo y tú, que será para testimonio entre los dos.”
Gene SpaRV 31:44  Ven pues ahora, y hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y entre ti.
Gene SpaRV186 31:44  Ven pues ahora, y hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y ti.
Gene SpaRV190 31:44  Ven pues ahora, y hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y entre ti.
Gene SrKDEkav 31:44  Него хајде да ухватимо веру, ја и ти, да буде сведочанство између мене и тебе.
Gene SrKDIjek 31:44  Него хајде да ухватимо вјеру, ја и ти, да буде свједочанство између мене и тебе.
Gene Swe1917 31:44  Så kom nu och låt oss sluta ett förbund med varandra, och må det vara ett vittne mellan mig och dig.»
Gene SweFolk 31:44  Kom nu, låt oss sluta förbund med varandra. Det ska vara vittne mellan mig och dig.”
Gene SweKarlX 31:44  Så kom nu och låt oss göra et förbund, jag och du; som skall wara et wittnesbörd emellan mig och dig.
Gene SweKarlX 31:44  Så kom nu och låt oss göra ett förbund, jag och du; som skall vara ett vittnesbörd emellan mig och dig.
Gene TagAngBi 31:44  At ngayo'y halika, gumawa tayo ng isang tipan, ako't ikaw na maging patotoo sa akin at sa iyo.
Gene ThaiKJV 31:44  ฉะนั้นมาเถิด บัดนี้ให้เราทำพันธสัญญา ทั้งเรากับเจ้า ให้เป็นพยานระหว่างเรากับเจ้า”
Gene TpiKJPB 31:44  Olsem na yu kam nau. Yumi ken wokim wanpela kontrak, mi wantaim yu. Na long em i ken stap wanpela witnes namel long mi na yu.
Gene TurNTB 31:44  Gel anlaşalım. Aramıza tanık koyalım.”
Gene UkrOgien 31:44  А тепер ходи, — я й ти вчинімо умову, і оце буде свідком поміж мною й поміж тобою“.
Gene UrduGeo 31:44  اِس لئے آؤ، ہم ایک دوسرے کے ساتھ عہد باندھیں۔ اِس کے لئے ہم یہاں پتھروں کا ڈھیر لگائیں جو عہد کی گواہی دیتا رہے۔“
Gene UrduGeoD 31:44  इसलिए आओ, हम एक दूसरे के साथ अहद बाँधें। इसके लिए हम यहाँ पत्थरों का ढेर लगाएँ जो अहद की गवाही देता रहे।”
Gene UrduGeoR 31:44  Is lie āo, ham ek dūsre ke sāth ahd bāndheṅ. Is ke lie ham yahāṅ pattharoṅ kā ḍher lagāeṅ jo ahd kī gawāhī detā rahe.”
Gene UyCyr 31:44  бизниң бир келишим түзгинимиз түзүктәк туриду. Түзгән келишимимизни унтуп қалмаслиғимиз үчүн, бу йәргә таш догилайли, — деди.
Gene VieLCCMN 31:44  Bây giờ, nào cha con ta hãy lập giao ước, giao ước đó sẽ làm chứng giữa cha con ta.
Gene Viet 31:44  Vậy bây giờ, hè! chúng ta kết-ước cùng nhau, để dùng làm chứng cho cậu và cháu.
Gene VietNVB 31:44  Cháu hãy đến đây kết ước với cậu, để có một sự thỏa thuận từ nay về sau giữa đôi bên!
Gene WLC 31:44  וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
Gene WelBeibl 31:44  Tyrd, gad i'r ddau ohonon ni wneud cytundeb â'n gilydd. Bydd Duw yn dyst rhyngon ni.”
Gene Wycliffe 31:44  Therfor come thou, and make we boond of pees, that it be witnessyng bitwixe me, and thee.
Gene sml_BL_2 31:44  Manjari Otō', in kita itu subay magjanji' buwattina'an. Subay kita amangkat batu isab pangentoman supaya mbal takalipatta.”