Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 31:45  And Jacob, having taken a stone, set it up for a pillar.
Gene ABP 31:45  [3taking 1And 2Jacob] a stone, established it as a monument;
Gene ACV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene AFV2020 31:45  And Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Gene AKJV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene ASV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene BBE 31:45  Then Jacob took a stone and put it up as a pillar.
Gene CPDV 31:45  And so Jacob took a stone, and he set it up as a memorial.
Gene DRC 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a title.
Gene Darby 31:45  And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
Gene Geneva15 31:45  Then tooke Iaakob a stone, and set it vp as a pillar:
Gene GodsWord 31:45  Jacob took a stone and set it up as a marker.
Gene JPS 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene Jubilee2 31:45  Then Jacob took a stone and set it up [for] a pillar.
Gene KJV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene KJVA 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene KJVPCE 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene LEB 31:45  And Jacob took a stone and set it up as a stone pillar.
Gene LITV 31:45  And Jacob took a stone and set it up as a memorial.
Gene MKJV 31:45  And Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Gene NETfree 31:45  So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Gene NETtext 31:45  So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Gene NHEB 31:45  Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene NHEBJE 31:45  Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene NHEBME 31:45  Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene RLT 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene RNKJV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene RWebster 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene Rotherha 31:45  So Jacob took a stone,—and set it up as a pillar.
Gene SPE 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene Tyndale 31:45  Than toke Iacob a stone and sett it vp an ende
Gene UKJV 31:45  And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Gene Webster 31:45  And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
Gene YLT 31:45  And Jacob taketh a stone, and lifteth it up for a standing pillar;
Gene VulgClem 31:45  Tulit itaque Jacob lapidem, et erexit illum in titulum :
Gene VulgCont 31:45  Tulit itaque Iacob lapidem, et erexit illum in titulum:
Gene VulgHetz 31:45  Tulit itaque Iacob lapidem, et erexit illum in titulum:
Gene VulgSist 31:45  Tulit itaque Iacob lapidem, et erexit illum in titulum:
Gene Vulgate 31:45  tulit itaque Iacob lapidem et erexit illum in titulum
Gene CzeB21 31:45  Jákob tedy vzal kámen a vztyčil jej jako památník.
Gene CzeBKR 31:45  Tedy Jákob vzal kámen, a postavil jej vzhůru na znamení.
Gene CzeCEP 31:45  Jákob vzal tedy kámen a vztyčil jej jako posvátný sloup.
Gene CzeCSP 31:45  Jákob tedy vzal kámen a vztyčil ho jako pamětní sloup.
Gene ABPGRK 31:45  λαβών δε Ιακώβ λίθον έστησεν αυτόν στήλην
Gene Afr1953 31:45  Daarop het Jakob 'n klip geneem en dit as gedenksteen opgerig.
Gene Alb 31:45  Atëherë Jakobi mori një gur dhe e ngriti si një përmendore.
Gene Aleppo 31:45  ויקח יעקב אבן וירימה מצבה
Gene AraNAV 31:45  فَأَخَذَ يَعْقُوبُ حَجَراً وَنَصَبَهُ عَمُوداً،
Gene AraSVD 31:45  فَأَخَذَ يَعْقُوبُ حَجَرًا وَأَوْقَفَهُ عَمُودًا،
Gene ArmEaste 31:45  Եւ Յակոբը վերցրեց մի քար եւ կանգնեցրեց որպէս կոթող:
Gene Azeri 31:45  يعقوب بئر داش گؤتوروب سوتون کئمي قويدو.
Gene Bela 31:45  І ўзяў Якаў камень і паставіў яго помнікам.
Gene BulVeren 31:45  Тогава Яков взе камък и го изправи за стълб.
Gene BurJudso 31:45  ယာကုပ်သည်လည်း ကျောက်ကိုယူ၍၊ မှတ်တိုင် ဘို့ စိုက်ထူပြီးလျှင်၊
Gene CSlEliza 31:45  И взем Иаков камень, постави его в столп.
Gene CebPinad 31:45  Unya si Jacob mikuha sa usa ka bato ug kini gipatindog niya ingon nga haligi nga handumanan.
Gene ChiNCVs 31:45  雅各就拿了一块石头,立作石柱。
Gene ChiSB 31:45  雅各伯遂拿了一塊石頭,立作石柱,
Gene ChiUn 31:45  雅各就拿一塊石頭立作柱子,
Gene ChiUnL 31:45  雅各遂取石立柱、
Gene ChiUns 31:45  雅各就拿一块石头立作柱子,
Gene CopSahBi 31:45  ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲁϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲧ
Gene CroSaric 31:45  Nato Jakov uzme jedan kamen pa ga uspravi kao stup,
Gene DaOT1871 31:45  Da tog Jakob en Sten og rejste den op til et Mindesmærke.
Gene DaOT1931 31:45  Saa tog Jakob en Sten og rejste den som en Støtte;
Gene Dari 31:45  پس یعقوب سنگی را برداشت و آنرا به عنوان یاد بود در آنجا گذاشت.
Gene DutSVV 31:45  Toen nam Jakob een steen, en hij verhoogde die, tot een opgericht teken.
Gene DutSVVA 31:45  Toen nam Jakob een steen, en hij verhoogde dien tot een opgericht teken.
Gene Esperant 31:45  Tiam Jakob prenis ŝtonon kaj starigis ĝin kiel memorsignon.
Gene Est 31:45  Siis Jaakob võttis ühe kivi ja pani sambaks püsti.
Gene FarOPV 31:45  پس یعقوب سنگی گرفته، آن را ستونی برپانمود.
Gene FarTPV 31:45  پس‌ یعقوب‌ یک‌ سنگ‌ برداشت ‌و آن را به عنوان ‌یادبود در آنجا برپا كرد.
Gene FinBibli 31:45  Niin otti Jakob kiven, ja pani pystyälle muistopatsaaksi.
Gene FinPR 31:45  Silloin Jaakob otti kiven ja nosti sen pystyyn patsaaksi.
Gene FinPR92 31:45  Niin Jaakob otti kiven, nosti sen pystyyn patsaaksi
Gene FinRK 31:45  Sitten Jaakob otti kiven, nosti sen pystyyn patsaaksi
Gene FinSTLK2 31:45  Silloin Jaakob otti kiven ja nosti sen pystyyn patsaaksi.
Gene FreBBB 31:45  Et Jacob prit une pierre et la dressa pour monument.
Gene FreBDM17 31:45  Et Jacob prit une pierre, et la dressa pour monument.
Gene FreCramp 31:45  Jacob prit une pierre et la dressa pour monument.
Gene FreJND 31:45  Et Jacob prit une pierre, et la dressa en stèle.
Gene FreKhan 31:45  Jacob prit une pierre et l’érigea en monument.
Gene FreLXX 31:45  Jacob, ayant pris une pierre, et l'ayant dressée en forme de colonne,
Gene FrePGR 31:45  Alors Jacob prit une pierre, et l'érigea en monument.
Gene FreSegon 31:45  Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.
Gene FreVulgG 31:45  Alors (C’est pourquoi) Jacob prit une pierre, et, en ayant dressé un monument,
Gene Geez 31:45  ወነሥአ ፡ ያዕቆብ ፡ እብነ ፡ ወአቀመ ፡ ሐውልተ ።
Gene GerBoLut 31:45  Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mai.
Gene GerElb18 31:45  Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn auf als Denkmal.
Gene GerElb19 31:45  Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn auf als Denkmal.
Gene GerGruen 31:45  Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn als Steinmal auf.
Gene GerMenge 31:45  Hierauf nahm Jakob einen Stein und richtete ihn als Denkstein auf;
Gene GerNeUe 31:45  Da packte Jakob einen Stein und wuchtete ihn als Gedenkstein hoch.
Gene GerSch 31:45  Da nahm Jakob einen Stein und stellte ihn als Denkmal auf.
Gene GerTafel 31:45  Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn zu einer Denksäule empor.
Gene GerTextb 31:45  Hierauf nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf als Malstein.
Gene GerZurch 31:45  Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf als Malstein.
Gene GreVamva 31:45  Και έλαβεν ο Ιακώβ λίθον και έστησεν αυτόν στήλην.
Gene Haitian 31:45  Jakòb pran yon gwo wòch, li plante l' nan tè a, li fè l' rete kanpe tankou yon bòn.
Gene HebModer 31:45  ויקח יעקב אבן וירימה מצבה׃
Gene HunIMIT 31:45  És vett Jákob egy követ és oszloppá emelte azt.
Gene HunKNB 31:45  Jákob ekkor fogott egy követ, felállította emlékjelül,
Gene HunKar 31:45  És vőn Jákób egy követ, és felemelé azt emlékoszlopul.
Gene HunRUF 31:45  Ekkor fogott Jákób egy követ, és fölállította azt szent oszlopként.
Gene HunUj 31:45  Ekkor fogott Jákób egy követ, és fölállította azt szent oszlopként.
Gene ItaDio 31:45  E Giacobbe prese una pietra, e la rizzò per un piliere.
Gene ItaRive 31:45  Giacobbe prese una pietra, e la eresse in monumento.
Gene JapBungo 31:45  是に於てヤコブ石を執りこれを建て柱となせり
Gene JapKougo 31:45  そこでヤコブは石を取り、それを立てて柱とした。
Gene KLV 31:45  Jacob tlhapta' a nagh, je cher 'oH Dung vaD a pillar.
Gene Kapingam 31:45  Jacob ga-hagaduu dana hadu gi-nua, e-hai di hagalangahia.
Gene Kaz 31:45  Сонда Жақып бір үлкен тасты алып, ескерткіш ретінде орнатып,
Gene Kekchi 31:45  Laj Jacob quixchap jun li pec ut quixxakab saˈ li chˈochˈ.
Gene KorHKJV 31:45  야곱이 돌을 가져다가 기둥으로 세우고
Gene KorRV 31:45  이에 야곱이 돌을 가져 기둥으로 세우고
Gene LXX 31:45  λαβὼν δὲ Ιακωβ λίθον ἔστησεν αὐτὸν στήλην
Gene LinVB 31:45  Yakob akamati libanga linene mpe atelemisi lyango lokola liko-nzi.
Gene LtKBB 31:45  Tada Jokūbas, suradęs akmenį, pastatė paminklą.
Gene LvGluck8 31:45  Un Jēkabs ņēma akmeni un to uzcēla par zīmi.
Gene Mal1910 31:45  അപ്പോൾ യാക്കോബ് ഒരു കല്ലു എടുത്തു തൂണായി നിൎത്തി.
Gene Maori 31:45  Na ka tikina tetahi kohatu e Hakopa, a whakaarahia ake e ia hei pou.
Gene MapM 31:45  וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃
Gene Mg1865 31:45  Dia naka vato iray Jakoba ka nanangana azy ho tsangam-bato.
Gene Ndebele 31:45  UJakobe wasethatha ilitshe, walimisa laba yinsika.
Gene NlCanisi 31:45  Toen nam Jakob een steen, en richtte die als gedenkteken op.
Gene NorSMB 31:45  So tok Jakob ein stein og reiste honom upp til eit merke.
Gene Norsk 31:45  Da tok Jakob en sten og reiste den op som en minnesten.
Gene Northern 31:45  Yaqub bir daş götürüb sütun kimi qoydu.
Gene OSHB 31:45  וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃
Gene Pohnpeia 31:45  Seikop eri ale takai ehu oh kauwada mehn kataman.
Gene PolGdans 31:45  I wziął Jakób kamień, a postawił go na znak.
Gene PolUGdan 31:45  I Jakub wziął kamień, i postawił go jako pomnik.
Gene PorAR 31:45  Então tomou Jacó uma pedra, e a erigiu como coluna.
Gene PorAlmei 31:45  Então tomou Jacob uma pedra, e erigiu-a por columna.
Gene PorBLivr 31:45  Então Jacó tomou uma pedra, e levantou-a por coluna.
Gene PorBLivr 31:45  Então Jacó tomou uma pedra, e levantou-a por coluna.
Gene PorCap 31:45  Jacob tomou uma pedra e levantou um monumento.
Gene RomCor 31:45  Iacov a luat o piatră şi a pus-o ca stâlp de aducere-aminte.
Gene RusMakar 31:45  И взялъ Іаковъ камень, и поставилъ его въ памятникъ.
Gene RusSynod 31:45  И взял Иаков камень и поставил его памятником.
Gene RusSynod 31:45  И взял Иаков камень, и поставил его памятником.
Gene SP 31:45  ויקח יעקב אבן וירמה מצבה
Gene SPMT 31:45  ויקח יעקב אבן וירימה מצבה
Gene SPVar 31:45  ויקח יעקב אבן וירמה מצבה
Gene SloChras 31:45  Jakob torej vzame kamen in ga postavi v spomenik.
Gene SloKJV 31:45  Jakob je vzel kamen in ga postavil za steber.
Gene SomKQA 31:45  Markaasaa Yacquub dhagax soo qaaday, oo sidii tiir u qotomiyey.
Gene SpaPlate 31:45  Tomó entonces Jacob una piedra, y la erigió en monumento.
Gene SpaRV 31:45  Entonces Jacob tomó una piedra, y levantóla por título.
Gene SpaRV186 31:45  Entonces Jacob tomó una piedra, y levantóla por título:
Gene SpaRV190 31:45  Entonces Jacob tomó una piedra, y levantóla por título.
Gene SrKDEkav 31:45  И Јаков узе камен и утврди га за спомен.
Gene SrKDIjek 31:45  И Јаков узе камен и утврди га за спомен.
Gene Swe1917 31:45  Då tog Jakob en sten och reste den till en stod.
Gene SweFolk 31:45  Då tog Jakob en sten och reste den till en stod.
Gene SweKarlX 31:45  Då tog Jacob en sten, och reste honom up til en wård.
Gene SweKarlX 31:45  Då tog Jacob en sten, och reste honom upp till en vård.
Gene TagAngBi 31:45  At kumuha si Jacob ng isang bato, at itinindig na pinakaalaala.
Gene ThaiKJV 31:45  ฝ่ายยาโคบก็เอาศิลาก้อนหนึ่งตั้งไว้เป็นเสาสำคัญ
Gene TpiKJPB 31:45  Na Jekop i kisim wanpela ston na putim em antap long i stap wanpela pos.
Gene TurNTB 31:45  Yakup bir taş alıp onu anıt olarak dikti.
Gene UkrOgien 31:45  І взяв Яків каменя, і поставив його за пам'ятника.
Gene UrduGeo 31:45  چنانچہ یعقوب نے ایک پتھر لے کر اُسے ستون کے طور پر کھڑا کیا۔
Gene UrduGeoD 31:45  चुनाँचे याक़ूब ने एक पत्थर लेकर उसे सतून के तौर पर खड़ा किया।
Gene UrduGeoR 31:45  Chunāṅche Yāqūb ne ek patthar le kar use satūn ke taur par khaṛā kiyā.
Gene UyCyr 31:45  Шуниң билән Яқуп қолиға йоған бир ташни елип, уни тикләп қойди вә туққанлириға таш жиғдуруп, дога қилип қойди. Кейин көпчилик таш догисиниң йенида тамақ йейишти.
Gene VieLCCMN 31:45  Ông Gia-cóp lấy một tảng đá dựng lên làm trụ.
Gene Viet 31:45  Gia-cốp lấy một hòn đá, dựng đứng lên làm trụ;
Gene VietNVB 31:45  Gia-cốp bèn chọn một tảng đá, dựng lên làm một tấm bia,
Gene WLC 31:45  וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃
Gene WelBeibl 31:45  Felly dyma Jacob yn cymryd carreg a'i gosod fel colofn.
Gene Wycliffe 31:45  And so Jacob took a stoon, and reiside it in to a signe, and seide to hise britheren,
Gene sml_BL_2 31:45  Magtūy aniya' batu dansolag pinuwa' e' si Yakub niosol maina'an.