Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene NHEBJE 31:9  Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.
Gene SPE 31:9  Thus LORD hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene ABP 31:9  And God removed all the herds of your father, and he gave them to me.
Gene NHEBME 31:9  Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.
Gene Rotherha 31:9  So hath God stripped away the herds of your father, and given them to me.
Gene LEB 31:9  God has taken away your father’s livestock and given them to me.
Gene RNKJV 31:9  Thus Elohim hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene Jubilee2 31:9  Thus God has taken away the livestock of your father and given [them] to me.
Gene Webster 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
Gene Darby 31:9  AndGod has taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
Gene ASV 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene LITV 31:9  And God has taken away the livestock of your father and has given to me.
Gene Geneva15 31:9  Thus hath God taken away your fathers substance, and giuen it me.
Gene CPDV 31:9  And it is God who has taken your father’s substance and given it to me.
Gene BBE 31:9  So God has taken away your father's cattle and has given them to me.
Gene DRC 31:9  And God hath taken your father's substance, and given it to me.
Gene GodsWord 31:9  So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
Gene JPS 31:9  Thus G-d hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene Tyndale 31:9  thus hath God take awaye youre fathers catell and geue the me.
Gene KJVPCE 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene NETfree 31:9  In this way God has snatched away your father's livestock and given them to me.
Gene AB 31:9  So God has taken away all the cattle of your father, and given them to me.
Gene AFV2020 31:9  Thus God has taken away the flocks of your father, and has given them to me.
Gene NHEB 31:9  Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.
Gene NETtext 31:9  In this way God has snatched away your father's livestock and given them to me.
Gene UKJV 31:9  Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene KJV 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene KJVA 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene AKJV 31:9  Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene RLT 31:9  Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene MKJV 31:9  And God has taken away the flocks of your father, and has given them to me.
Gene YLT 31:9  and God taketh away the substance of your father, and doth give to me.
Gene ACV 31:9  Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
Gene VulgSist 31:9  Tulitque Deus substantiam patris vestri, et dedit mihi.
Gene VulgCont 31:9  Tulitque Deus substantiam patris vestri, et dedit mihi.
Gene Vulgate 31:9  tulitque Deus substantiam patris vestri et dedit mihi
Gene VulgHetz 31:9  Tulitque Deus substantiam patris vestri, et dedit mihi.
Gene VulgClem 31:9  Tulitque Deus substantiam patris vestri, et dedit mihi.
Gene CzeBKR 31:9  A tak odjal Bůh stádo otce vašeho a dal mně.
Gene CzeB21 31:9  Tak Bůh odebral stádo vašemu otci a dal je mně.
Gene CzeCEP 31:9  Tak odňal Bůh stáda vašemu otci a dal je mně.
Gene CzeCSP 31:9  Bůh odňal dobytek vašemu otci a dal ho mně.
Gene PorBLivr 31:9  Assim tirou Deus o gado de vosso pai, e deu-o a mim.
Gene Mg1865 31:9  Dia nalain’ Andriamanitra ny fananan’ ny rainareo ka nomeny ahy.
Gene FinPR 31:9  Niin on Jumala ottanut isänne omaisuuden ja antanut minulle.
Gene FinRK 31:9  Näin Jumala otti isänne karjan ja antoi sen minulle.
Gene ChiSB 31:9  天主這樣將你們父親的牲畜奪來了給我。
Gene CopSahBi 31:9  ... ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ
Gene ArmEaste 31:9  Աստուած ձեր հօր բոլոր մաքիները առաւ ու ինձ տուեց:
Gene ChiUns 31:9  这样, 神把你们父亲的牲畜夺来赐给我了。
Gene BulVeren 31:9  Така Бог отне добитъка от баща ви и го даде на мен.
Gene AraSVD 31:9  فَقَدْ سَلَبَ ٱللهُ مَوَاشِيَ أَبِيكُمَا وَأَعْطَانِي.
Gene Esperant 31:9  Tiamaniere Dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.
Gene ThaiKJV 31:9  ดังนี้แหละพระเจ้าจึงทรงยกสัตว์ของบิดาเจ้าประทานให้แก่ข้าพเจ้า
Gene OSHB 31:9  וַיַּצֵּ֧ל אֱלֹהִ֛ים אֶת־מִקְנֵ֥ה אֲבִיכֶ֖ם וַיִּתֶּן־לִֽי׃
Gene SPMT 31:9  ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן לי
Gene BurJudso 31:9  ထိုသို့ ဘုရားသခင်သည်၊ သင်တို့အဘ၏ တိရစ္ဆာန်တို့ကို နှုတ်၍ ငါ့အားပေးတော်မူပြီ။
Gene FarTPV 31:9  خدا گلّه‌های پدر شما را از او گرفته ‌و به‌ من ‌داده ‌است‌.
Gene UrduGeoR 31:9  Yoṅ Allāh ne āp ke abbū ke maweshī chhīn kar mujhe de die haiṅ.
Gene SweFolk 31:9  Så har Gud tagit er fars boskap och gett den åt mig.
Gene GerSch 31:9  So hat Gott eurem Vater die Herde entwendet und sie mir gegeben.
Gene TagAngBi 31:9  Ganito inalis ng Dios ang mga hayop ng inyong ama, at ibinigay sa akin.
Gene FinSTLK2 31:9  Jumala on ottanut isänne omaisuuden ja antanut minulle.
Gene Dari 31:9  خدا گله های پدر شما را از او گرفته و به من داده است.
Gene SomKQA 31:9  Sidaasaa Ilaah aabbihiin xoolihiisii uga qaaday, oo uu aniga ii siiyey.
Gene NorSMB 31:9  Soleis tok Gud feet frå far dykkar og gav meg det.
Gene Alb 31:9  Kështu Perëndia ia hoqi bagëtinë atit tuaj dhe ma dha mua.
Gene UyCyr 31:9  Шундақ қилип, Худа атаңларниң маллирини маңа елип бәрди.
Gene KorHKJV 31:9  하나님께서 이와 같이 당신들 아버지의 가축을 빼앗아 내게 주셨느니라.
Gene SrKDIjek 31:9  Тако Бог узе стоку оцу вашему и даде је мени;
Gene Wycliffe 31:9  and God took a wey the substaunce of youre fadir, and yaf to me.
Gene Mal1910 31:9  ഇങ്ങനെ ദൈവം നിങ്ങളുടെ അപ്പന്റെ ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെ എടുത്തു എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.
Gene KorRV 31:9  하나님이 이같이 그대들의 아버지의 짐승을 빼앗아 내게 주셨느니라
Gene Azeri 31:9  بلجه تاري آتانيزين سوروسونو آليب منه وردی.
Gene SweKarlX 31:9  Så hafwer Gud wändt edars faders gods ifrå honom, och gifwit det mig.
Gene KLV 31:9  Thus joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH lIj vav livestock, je nobpu' chaH Daq jIH.
Gene ItaDio 31:9  E Iddio ha tolto il bestiame a vostro padre, e me lo ha dato.
Gene RusSynod 31:9  И отнял Бог [весь] скот у отца вашего и дал [его] мне.
Gene CSlEliza 31:9  И отя Бог вся скоты отца вашего и даде я мне.
Gene ABPGRK 31:9  και αφείλετο ο θεός πάντα τα κτήνη του πατρός υμών και έδωκέ μοι αυτά
Gene FreBBB 31:9  Dieu a donc pris le bétail de votre père, et il me l'a donné.
Gene LinVB 31:9  Nza­mbe moto abotoli tata wa bino bi­bwele mpe apesi ngai byango.
Gene HunIMIT 31:9  És elvette Isten atyátok nyáját és nekem adta.
Gene ChiUnL 31:9  是上帝取爾父羣畜、賜於我矣、
Gene VietNVB 31:9  Như thế, chính là Đức Chúa Trời đã lấy súc vật của cha mà cho anh đấy!
Gene LXX 31:9  καὶ ἀφείλατο ὁ θεὸς πάντα τὰ κτήνη τοῦ πατρὸς ὑμῶν καὶ ἔδωκέν μοι αὐτά
Gene CebPinad 31:9  Sa ingon niini gikuha sa Dios ang kahayupan sa imong amahan, ug iyang gihatag kanako.
Gene RomCor 31:9  Dumnezeu a luat astfel toată turma tatălui vostru şi mi-a dat-o mie.
Gene Pohnpeia 31:9  Koht ketikihsang nein amwa pahpao pelinmen ko oh kitikihong ie.
Gene HunUj 31:9  Így vette el Isten apátok jószágát, és nekem adta.
Gene GerZurch 31:9  So hat Gott eurem Vater die Habe genommen und sie mir gegeben.
Gene GerTafel 31:9  Und Gott entriß die Viehherden eures Vaters und gab sie mir.
Gene RusMakar 31:9  И отнялъ Богъ скотъ у отца вашего, и отдалъ мнј.
Gene PorAR 31:9  De modo que Deus tem tirado o gado de vosso pai, e mo tem dado a mim.
Gene DutSVVA 31:9  Alzo heeft God uw vader het vee ontrukt, en aan mij gegeven.
Gene FarOPV 31:9  پس خدا اموال پدر شما را گرفته، به من داده است.»
Gene Ndebele 31:9  Ngokunjalo uNkulunkulu uthethe izifuyo zikayihlo, wanginika.
Gene PorBLivr 31:9  Assim tirou Deus o gado de vosso pai, e deu-o a mim.
Gene Norsk 31:9  Således tok Gud eders fars fe fra ham og gav mig det.
Gene SloChras 31:9  Bog torej je vzel blago vajinega očeta in ga dal meni.
Gene Northern 31:9  Beləcə Allah atanızın sürüsünü alıb mənə verdi.
Gene GerElb19 31:9  Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.
Gene LvGluck8 31:9  Tā Dievs jūsu tēvam tos lopus ir atņēmis un man devis.
Gene PorAlmei 31:9  Assim Deus tirou o gado de vosso pae, e m'o deu a mim.
Gene ChiUn 31:9  這樣, 神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。
Gene SweKarlX 31:9  Så hafver Gud vändt edars faders gods ifrå honom, och gifvit det mig.
Gene SPVar 31:9  ויצל יהוה את מקנה אביכן ויתן לי
Gene FreKhan 31:9  C’Est Dieu qui a dégagé le bétail de votre père et me l’a donné.
Gene FrePGR 31:9  C'est ainsi que Dieu a retiré le troupeau de votre père et me l'a donné.
Gene PorCap 31:9  Deus tomou o rebanho de vosso pai e deu-mo.
Gene JapKougo 31:9  こうして神はあなたがたの父の家畜をとってわたしに与えられた。
Gene GerTextb 31:9  Und so entzog Gott eurem Vater das Vieh und gab es mir.
Gene Kapingam 31:9  God guu-daa nia hagabuulinga manu gi-daha mo di-gulu damana gu-gaamai gi-di-au.
Gene SpaPlate 31:9  De esta suerte Dios ha quitado la hacienda de vuestro padre y me la ha entregado a mí.
Gene WLC 31:9  וַיַּצֵּ֧ל אֱלֹהִ֛ים אֶת־מִקְנֵ֥ה אֲבִיכֶ֖ם וַיִּתֶּן־לִֽי׃
Gene LtKBB 31:9  Taip Dievas atėmė jūsų tėvo gyvulius ir man atidavė.
Gene Bela 31:9  І адабраў Бог быдла ў бацькі вашага і даў мне.
Gene GerBoLut 31:9  Also hat Gott die Guter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben.
Gene FinPR92 31:9  Jumala otti karjan pois isältänne ja antoi sen minulle.
Gene SpaRV186 31:9  Y quitó Dios el ganado de vuestro padre; y diómelo a mí.
Gene NlCanisi 31:9  Zo ontnam God aan uw vader wat hij bezat, en gaf het aan mij.
Gene GerNeUe 31:9  Es war Gott, der eurem Vater das Vieh weggenommen und mir gegeben hat.
Gene Est 31:9  Nõnda võttis Jumal teie isa karja ja andis mulle.
Gene UrduGeo 31:9  یوں اللہ نے آپ کے ابو کے مویشی چھین کر مجھے دے دیئے ہیں۔
Gene AraNAV 31:9  لَقَدْ سَلَبَ اللهُ مَوَاشِي أَبِيكُمَا وَأَعْطَانِي إِيَّاهَا.
Gene ChiNCVs 31:9  这样, 神把你们父亲的牲畜夺来,赐给我了。
Gene ItaRive 31:9  Così Iddio ha tolto il bestiame a vostro padre, e me l’ha dato.
Gene Afr1953 31:9  So het God dan die vee van julle vader weggeneem en aan my gegee.
Gene RusSynod 31:9  И отнял Бог скот у отца вашего и дал его мне.
Gene UrduGeoD 31:9  यों अल्लाह ने आपके अब्बू के मवेशी छीनकर मुझे दे दिए हैं।
Gene TurNTB 31:9  Tanrı babanızın hayvanlarını aldı, bana verdi.
Gene DutSVV 31:9  Alzo heeft God uw vader het vee ontrukt, en aan mij gegeven.
Gene HunKNB 31:9  Elvette ugyanis Isten atyátok jószágát, és ideadta nekem.
Gene Maori 31:9  Koia i tangohia ai e Ihowa nga hipi a to korua papa, a homai ana ki ahau.
Gene sml_BL_2 31:9  Hatina Tuhan ya bay angala'anan karaya mma'bi bo' pamuwanna ma aku.”
Gene HunKar 31:9  Így vette el Isten atyátok jószágát és nékem adta.
Gene Viet 31:9  Thế thì, Ðức Chúa Trời đã bắt súc vật của cha hai ngươi cho ta đó!
Gene Kekchi 31:9  Joˈcan nak li Dios incˈaˈ quixqˈue chi ta̱mc lix queto̱mk le̱ yucuaˈ ut eb li cue la̱in quixqˈueheb chi ta̱mc, chan laj Jacob.
Gene Swe1917 31:9  Så tog Gud eder faders boskap och gav den åt mig.
Gene SP 31:9  ויצל יהוה את מקנה אביכן ויתן לי
Gene CroSaric 31:9  Tako je Bog uzimao blago od vašeg oca pa ga meni davao.
Gene VieLCCMN 31:9  Thiên Chúa đã lấy đàn vật của cha các bà mà cho tôi.
Gene FreBDM17 31:9  Ainsi Dieu a ôté le bétail à votre père, et me l’a donné.
Gene FreLXX 31:9  Le Seigneur a enlevé ainsi tout le bétail de votre père, pour me le donner.
Gene Aleppo 31:9  ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן לי
Gene MapM 31:9  וַיַּצֵּ֧ל אֱלֹהִ֛ים אֶת־מִקְנֵ֥ה אֲבִיכֶ֖ם וַיִּתֶּן־לִֽי׃
Gene HebModer 31:9  ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן לי׃
Gene Kaz 31:9  Осылайша Құдай әкелеріңнің малын одан алып, маған берді.
Gene FreJND 31:9  Et Dieu a ôté le troupeau de votre père et me l’a donné.
Gene GerGruen 31:9  So entzog Gott das Vieh eurem Vater und gab es mir.
Gene SloKJV 31:9  Tako je Bog odvzel živino od vajinega očeta in jo dal meni.
Gene Haitian 31:9  Se Bondye menm ki pran bann bèt papa nou yo, li ban mwen yo.
Gene FinBibli 31:9  Niin on Jumala ottanut teidän isänne hyvyyden ja antanut minulle.
Gene Geez 31:9  ወነሥአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵሎ ፡ አባግዒሁ ፡ ለአቡክን ፡ ወወሀበኒዮን ፡ ሊተ ።
Gene SpaRV 31:9  Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y diómelo á mí.
Gene WelBeibl 31:9  Felly Duw oedd yn rhoi anifeiliaid eich tad i mi.
Gene GerMenge 31:9  So hat Gott eurem Vater den Viehbesitz genommen und ihn mir gegeben.
Gene GreVamva 31:9  Ούτως αφήρεσεν ο Θεός το ποίμνιον του πατρός σας και έδωκεν εις εμέ.
Gene UkrOgien 31:9  І відня́в Бог худобу вашого батька, та й дав мені.
Gene FreCramp 31:9  Dieu a donc pris le bétail de votre père et me l'a donné.
Gene SrKDEkav 31:9  Тако Бог узе стоку оцу вашем и даде је мени;
Gene PolUGdan 31:9  W ten sposób Bóg odebrał dobytek waszemu ojcu i dał go mnie.
Gene FreSegon 31:9  Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
Gene SpaRV190 31:9  Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y diómelo á mí.
Gene HunRUF 31:9  Így vette el Isten apátok jószágát, és nekem adta.
Gene DaOT1931 31:9  Saaledes tog Gud Hjordene fra eders Fader og gav mig dem.
Gene TpiKJPB 31:9  Long dispela pasin God i bin tekewe ol animal bilong papa bilong yupela na givim ol long mi.
Gene DaOT1871 31:9  og Gud har borttaget eders Faders Kvæg og givet mig.
Gene FreVulgG 31:9  (C’est) Ainsi (que) Dieu a ôté le bien de votre père pour me le donner.
Gene PolGdans 31:9  I odjął Bóg dobytek ojca waszego, a dał go mnie.
Gene JapBungo 31:9  斯神汝らの父の家畜を奪て我に與へたまへり
Gene GerElb18 31:9  Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.