Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 41:11  And we both had a dream in one night, both he and I; we saw, each according to his dream.
Gene ABP 41:11  And we saw a dream, both in [2night 1one], I and he, each according to his dream saw.
Gene ACV 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he, we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene AFV2020 41:11  And we dreamed a dream one night, he and I. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene AKJV 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene ASV 41:11  and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene BBE 41:11  And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense.
Gene CPDV 41:11  There, in one night, both of us saw a dream presaging the future.
Gene DRC 41:11  Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.
Gene Darby 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream.
Gene Geneva15 41:11  Then we dreamed a dreame in one night, both I, and he: we dreamed eche man according to the interpretation of his dreame.
Gene GodsWord 41:11  We both had dreams the same night. Each dream had its own meaning.
Gene JPS 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene Jubilee2 41:11  And we both dreamed a dream in one night; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene KJV 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene KJVA 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene KJVPCE 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene LEB 41:11  And we dreamed a dream one night, I and he, ⌞each with a dream that had a meaning⌟.
Gene LITV 41:11  And we dreamed a dream in one night, he and I; we each dreamed according to the interpretation of his dream.
Gene MKJV 41:11  And we dreamed a dream one night, he and I. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene NETfree 41:11  We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.
Gene NETtext 41:11  We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.
Gene NHEB 41:11  We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene NHEBJE 41:11  We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene NHEBME 41:11  We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene RLT 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene RNKJV 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene RWebster 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene Rotherha 41:11  Then must we needs dream, a dream in one night, I and he,—each man, according to the interpretation of his dream, did we dream.
Gene SPE 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene Tyndale 41:11  And we dreamed both of vs in one nyght and ech mannes dreame of a sondrye interpretation.
Gene UKJV 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene Webster 41:11  And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Gene YLT 41:11  and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.
Gene VulgClem 41:11  ubi una nocte uterque vidimus somnium præsagum futurorum.
Gene VulgCont 41:11  ubi una nocte uterque vidimus somnium præsagum futurorum.
Gene VulgHetz 41:11  ubi una nocte uterque vidimus somnium præsagum futurorum.
Gene VulgSist 41:11  ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagium futurorum.
Gene Vulgate 41:11  ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagum futurorum
Gene CzeB21 41:11  Já i on jsme tam měli ve stejnou noc sen, každý jsme měli sen s vlastním významem.
Gene CzeBKR 41:11  Měli jsme pak sen jedné noci, on i já, jeden každý podlé vyložení snu svého.
Gene CzeCEP 41:11  Jedné noci jsme oba měli sen; každý z nás měl sen, který volal po výkladu.
Gene CzeCSP 41:11  Téže noci jsme měli sen, já i on. Každému z nás se zdál sen, který měl svůj význam.
Gene ABPGRK 41:11  και είδομεν ενύπνιον αμφότεροι εν νυκτί μία εγώ και αυτός έκαστος κατά το αυτού ενύπνιον είδομεν
Gene Afr1953 41:11  En ons het in dieselfde nag 'n droom gehad, ek en hy; ons het gedroom, elkeen 'n droom met besondere betekenis.
Gene Alb 41:11  Po atë natë, unë dhe ai pamë një ëndërr; secili pa një ëndërr që kishte kuptimin e tij.
Gene Aleppo 41:11  ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא  איש כפתרון חלמו חלמנו
Gene AraNAV 41:11  فَحَلُمَ كُلٌّ مِنَّا حُلْماً فِي نَفْسِ اللَّيْلَةِ، وَكَانَ تَفْسِيرُ كُلِّ حُلْمٍ يَتَّفِقُ مَعَ أَحْوَالِ رَائِيهِ.
Gene AraSVD 41:11  فَحَلُمْنَا حُلْمًا فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ أَنَا وَهُوَ. حَلُمْنَا كُلُّ وَاحِدٍ بِحَسَبِ تَعْبِيرِ حُلْمِهِ.
Gene ArmEaste 41:11  Մենք երկուսս էլ երազ տեսանք միեւնոյն գիշերը. իւրաքանչիւրս տեսաւ ի՛ր երազը:
Gene Azeri 41:11  بئز بئر گجه ائکئمئز ده يوخو گؤردوک، يوخولاريميزين هر بئرئسئنئن اؤز معناسي وار ائدي.
Gene Bela 41:11  і сьніўся нам сон у адну ноч, мне і яму, кожнаму сьніўся сон адмысловага значэньня;
Gene BulVeren 41:11  И сънувахме, аз и той, в същата нощ. Сънувахме всеки според както щеше да се тълкува сънят му.
Gene BurJudso 41:11  ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်သည် အသီးအသီး မိမိတို့ ကိုယ်စီဆိုင်သော အနက်နှင့်ပြည့်စုံသော အိပ်မက် ကို တညဉ့်ခြင်းတွင် မြင်မက်ကြပါ၏။
Gene CSlEliza 41:11  и видехом сон оба единыя нощи аз и он, кийждо свой сон видехом:
Gene CebPinad 41:11  Ug nagdamgo kami ug usa ka damgo sa maong gabii, ako ug siya: kami nagdamgo, ang tagsatagsa sumala sa pahayag sa kahulogan sa iyang damgo.
Gene ChiNCVs 41:11  我们二人在同一夜都作了梦;我们的梦各有不同的解释。
Gene ChiSB 41:11  我和他在同一夜裏,各作了一夢,我們每人的夢都有它的意義。
Gene ChiUn 41:11  我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
Gene ChiUnL 41:11  彼與我同夜得夢、夢各有兆、
Gene ChiUns 41:11  我们二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
Gene CopSahBi 41:11  ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲣⲁⲥⲟⲩ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲛϯⲟⲩϣⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥⲣⲁⲥⲟⲩ
Gene CroSaric 41:11  Usnusmo san iste noći, i ja i on, ali je svaki od nas usnuo san drugog značenja.
Gene DaOT1871 41:11  Da drømte vi en Drøm i een Nat, jeg og han; vi drømte, hver efter sin Drøms Udtydning.
Gene DaOT1931 41:11  da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning.
Gene Dari 41:11  یک شب هردوی ما خواب دیدیم که تعبیر های مختلفی داشت.
Gene DutSVV 41:11  En in een nacht droomden wij een droom, ik en hij; wij droomden elk naar de uitlegging zijns drooms.
Gene DutSVVA 41:11  En in een nacht droomden wij een droom, ik en hij; wij droomden elk naar de uitlegging zijns drooms.
Gene Esperant 41:11  Kaj ni sonĝis sonĝon en unu nokto, mi kaj li; ĉiu havis sonĝon kun aparta signifo.
Gene Est 41:11  Ja me nägime ühel ööl unenägusid, mina ja tema, kumbki nägime unenäo, millel oli oma tähendus.
Gene FarOPV 41:11  ومن و او در یک شب، خوابی دیدیم، هر یک موافق تعبیر خواب خود، خواب دیدیم.
Gene FarTPV 41:11  یک‌ شب‌ هردوی ما خوابی دیدیم كه‌ تعبیرهای مختلفی داشت‌.
Gene FinBibli 41:11  Niin me molemmat näimme yhtenä yönä unta, kumpikin unensa selityksen jälkeen me uneksuimme.
Gene FinPR 41:11  Niin me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta; me näimme kumpikin unemme, jolla oli oma selityksensä.
Gene FinPR92 41:11  Siellä me molemmat näimme eräänä yönä unta, ja kummankin uni vaati oman selityksensä.
Gene FinRK 41:11  Me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta. Kumpikin näimme unen, ja kummankin unella oli oma selityksensä.
Gene FinSTLK2 41:11  Me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta. Näimme kumpikin unemme, jolle oli oma selityksensä.
Gene FreBBB 41:11  Et nous eûmes un songe dans une même nuit, moi et lui ; nous eûmes chacun un songe ayant sa propre signification.
Gene FreBDM17 41:11  Alors lui et moi songeâmes un songe en une même nuit, chacun songeant ce qui lui est arrivé selon l’interprétation de son songe.
Gene FreCramp 41:11  Nous eûmes un songe dans la même nuit, moi et lui, nous révâmes chacun selon la signification de son songe.
Gene FreJND 41:11  et nous avons songé un songe dans une même nuit, moi et lui ; nous avons songé chacun selon l’interprétation de son songe.
Gene FreKhan 41:11  Nous eûmes un rêve la même nuit, lui et moi, chacun selon le pronostic de son rêve.
Gene FreLXX 41:11  Et nous eûmes chacun un songe en la même nuit ; le grand panetier et moi séparément, nous eûmes chacun un songe.
Gene FrePGR 41:11  Et dans une même nuit nous eûmes l'un et l'autre un songe, et le songe que chacun de nous avait, était en rapport avec sa signification.
Gene FreSegon 41:11  Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.
Gene FreVulgG 41:11  nous eûmes tous deux en une même nuit un songe, qui nous prédisait ce qui nous arriva ensuite.
Gene Geez 41:11  ወሐለምነ ፡ ሕልመ ፡ ክልኤነ ፡ አነሂ ፡ ወውእቱሂ ፡ በበዚአነ ፡ ሐለምነ ።
Gene GerBoLut 41:11  da traumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
Gene GerElb18 41:11  Und wir hatten einen Traum in einer Nacht, ich und er; wir träumten ein jeder nach der Deutung seines Traumes.
Gene GerElb19 41:11  Und wir hatten einen Traum in einer Nacht, ich und er; wir träumten ein jeder nach der Deutung seines Traumes.
Gene GerGruen 41:11  Da träumten wir beide in einer Nacht, und zwar hatte jeder einen besonderen Traum.
Gene GerMenge 41:11  da hatten wir beide in einer und derselben Nacht einen Traum, ich und er, und zwar jeder einen Traum von besonderer Bedeutung.
Gene GerNeUe 41:11  Dort hatte jeder von uns in einer Nacht einen Traum, der für ihn von Bedeutung war.
Gene GerOffBi 41:11  Und wir träumten in der Nacht einen Traum, ich und er, jeder gemäß der Bedeutung (Auslegung, Deutung) seines Traums haben wir geträumt.
Gene GerSch 41:11  da träumte uns in der gleichen Nacht, mir und ihm, einem jeden ein Traum von besonderer Bedeutung.
Gene GerTafel 41:11  Und wir träumten einen Traum in einer Nacht, ich und er, jeder Mann nach der Deutung seines Traumes träumten wir.
Gene GerTextb 41:11  Da hatten wir beide in einer und derselben Nacht einen Traum, und zwar jeder einen Traum von besonderer Bedeutung.
Gene GerZurch 41:11  da hatten wir in derselben Nacht einen Traum, ich und er; jeder hatte einen Traum von besonderer Bedeutung.
Gene GreVamva 41:11  και είδομεν ενύπνιον κατά την αυτήν νύκτα, εγώ και εκείνος· ενυπνιάσθημεν έκαστος κατά την εξήγησιν του ενυπνίου αυτού·
Gene Haitian 41:11  Yon jou lannwit, nou tout de nou reve. Chak moun te fè yon rèv diferan. Chak rèv te gen sans pa l'.
Gene HebModer 41:11  ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃
Gene HunIMIT 41:11  Mi pedig álmodtunk álmot egy éjjel, én és ő; mindegyik a maga álmának megfejtése szerint álmodtunk.
Gene HunKNB 41:11  Ott egy és ugyanazon éjszakán mindketten jövőre vonatkozó álmot láttunk.
Gene HunKar 41:11  És álmot látánk egy éjjel, én is, az is; mindegyikünk a maga álmának értelme szerint álmoda.
Gene HunRUF 41:11  álmodtunk valamit ugyanazon az éjszakán, én is meg ő is. Mindegyik álomnak, amit álmodtunk, megvolt a maga jelentése.
Gene HunUj 41:11  álmot álmodtunk ugyanazon az éjszakán, én is meg ő is. Mindegyik álomnak, amit álmodtunk, megvolt a maga jelentése.
Gene ItaDio 41:11  E sognammo egli ed io, in una stessa notte ciascuno un sogno; noi sognammo ciascuno il suo sogno, conveniente all’interpretazione che ne fu data.
Gene ItaRive 41:11  L’uno e l’altro facemmo un sogno, nella medesima notte: facemmo ciascuno un sogno, avente il suo proprio significato.
Gene JapBungo 41:11  我と彼ともに一夜のうちに夢み各その解明にかなふ夢をみたりしが
Gene JapKougo 41:11  わたしも彼も一夜のうちに夢を見、それぞれ意味のある夢を見ましたが、
Gene KLV 41:11  maH dreamed a dream Daq wa' ram, jIH je ghaH. maH dreamed each loD according Daq the interpretation vo' Daj dream.
Gene Kapingam 41:11  Dahi boo hua, gei gimaua guu-hai mau midi, malaa, mau midi le e-hai-geegee ono hadinga.
Gene Kaz 41:11  Бір күні екеуіміз де түнде түс көріп шықтық, әр түстің өзіндік жоруы бар екен.
Gene Kekchi 41:11  Chi kacabichalo comatqˈuec saˈ jun li kˈojyi̱n ut jalan jala̱nk li kamatcˈ ut jalan jala̱nk ajcuiˈ li xya̱lal.
Gene KorHKJV 41:11  나와 그가 하룻밤 사이에 꿈을 꾸되 우리 각 사람이 각각의 꿈 해석대로 꿈을 꾸었나이다.
Gene KorRV 41:11  나와 그가 하룻밤에 꿈을 꾼즉 각기 징조가 있는 꿈이라
Gene LXX 41:11  καὶ εἴδομεν ἐνύπνιον ἐν νυκτὶ μιᾷ ἐγώ τε καὶ αὐτός ἕκαστος κατὰ τὸ αὑτοῦ ἐνύπνιον εἴδομεν
Gene LinVB 41:11  Biso babale tolotoki ndoto, se o butu boko, kasi ndimbola ya ndoto ikeseneki.
Gene LtKBB 41:11  Ir mudu sapnavome sapną tą pačią naktį, ir kiekvieno sapnas turėjo savo reikšmę.
Gene LvGluck8 41:11  Tad mums bija vienā naktī sapnis, ikvienam savs sapnis, savādi izstāstāms.
Gene Mal1910 41:11  അവിടെവെച്ചു ഞാനും അവനും ഒരു രാത്രിയിൽ തന്നേ സ്വപ്നം കണ്ടു; വെവ്വേറെ അൎത്ഥമുള്ള സ്വപ്നം ആയിരുന്നു ഓരോരുത്തൻ കണ്ടതു.
Gene Maori 41:11  A ka moe maua i tetahi moe i te po kotahi, ahau, a ia hoki; i moe maua, ahau, a ia, me te tikanga ano o a maua moe.
Gene MapM 41:11  וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲל֛וֹם בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְר֥וֹן חֲלֹמ֖וֹ חָלָֽמְנוּ׃
Gene Mg1865 41:11  Ary nanonofy izahay indray alina, dia izaho sy izy; samy nanonofy araka ny hevitry ny nofinay avy izahay.
Gene Ndebele 41:11  njalo saphupha iphupho ngabusuku bunye, mina layo. Saphupha, ngamunye njengengcazelo yephupho lakhe.
Gene NlCanisi 41:11  Daar hadden wij in dezelfde nacht een droom; ieder van ons had een droom met eigen betekenis.
Gene NorSMB 41:11  Då hadde me kvar sin draum same natti, eg og han, og draumarne våre hadde kvar si meining.
Gene Norsk 41:11  Da hadde vi hver sin drøm i samme natt, jeg og han, og våre drømmer hadde hver sin mening.
Gene Northern 41:11  Biz bir gecə yuxu gördük, hər birimiz müxtəlif mənalı yuxular gördük.
Gene OSHB 41:11  וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲל֛וֹם בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְר֥וֹן חֲלֹמ֖וֹ חָלָֽמְנוּ׃
Gene Pohnpeia 41:11  Se ahpw patohwan ouramanda pwohng ehu. Kiht koaros ouraman ahpw wehwehpara wekpeseng.
Gene PolGdans 41:11  Tam się nam śnił sen jednejże nocy, mnie i jemu; każdemu według wykładu snu jego śniło się.
Gene PolUGdan 41:11  Tam jednej nocy śnił się nam sen, mnie i jemu; każdemu śnił się sen według jego wytłumaczenia.
Gene PorAR 41:11  Então tivemos um sonho na mesma noite, eu e ele; sonhamos, cada um conforme a interpretação do seu sonho.
Gene PorAlmei 41:11  Então sonhámos um sonho na mesma noite, eu e elle, cada um conforme a interpretação do seu sonho sonhámos.
Gene PorBLivr 41:11  E eu e ele vimos um sonho uma mesma noite: cada um sonhou conforme a interpretação de seu sonho.
Gene PorBLivr 41:11  E eu e ele vimos um sonho uma mesma noite: cada um sonhou conforme a interpretação de seu sonho.
Gene PorCap 41:11  Ambos tivemos um sonho na mesma noite, e os nossos sonhos tinham, cada um, o seu significado.
Gene RomCor 41:11  Amândoi am visat câte un vis în aceeaşi noapte, şi anume fiecare din noi a visat un vis, care a primit o tălmăcire deosebită.
Gene RusMakar 41:11  Тамъ видјлись намъ сны въ одну ночь, каждому видјлся сонъ особеннаго значенія,
Gene RusSynod 41:11  и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;
Gene RusSynod 41:11  и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения.
Gene SP 41:11  ונחלם חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו
Gene SPMT 41:11  ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו
Gene SPVar 41:11  ונחלם חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו
Gene SloChras 41:11  Imela sva pa sanje v isti noči jaz in on; primerno razlagi najinih sanj se je sanjalo nama.
Gene SloKJV 41:11  in sanjala sva sanje v eni noči, jaz in on. Sanjala sva vsak glede na razlago svojih sanj.
Gene SomKQA 41:11  oo markaasaannu isku habeen riyoonnay, aniga iyo isagiiba; waxaannu ku riyoonnay midkayo kastaba sidii riyadiisii fasirkeedu ahaa.
Gene SpaPlate 41:11  soñamos sueños en una misma noche, yo y él, soñando cada uno según el significado que correspondía a su sueño.
Gene SpaRV 41:11  Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño.
Gene SpaRV186 41:11  Y yo y él soñámos sueño una misma noche, cada uno conforme a la declaración de su sueño, soñámos.
Gene SpaRV190 41:11  Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño.
Gene SrKDEkav 41:11  Уснисмо једну ноћ ја и он, сваки за себе по значењу сна свог уснисмо.
Gene SrKDIjek 41:11  Уснисмо једну ноћ ја и он, сваки за себе по значењу сна својега уснисмо.
Gene Swe1917 41:11  Då hade vi båda, jag och han, under samma natt en dröm, och våra drömmar hade var sin särskilda betydelse.
Gene SweFolk 41:11  Då hade vi båda samma natt var sin dröm, och våra drömmar hade var sin särskilda tydning.
Gene SweKarlX 41:11  Då drömde oss bådom i ene natt, hwar sin dröm, hwars uttydning hwarjom för sig pågalt.
Gene SweKarlX 41:11  Då drömde oss bådom i ene natt, hvar sin dröm, hvars uttydning hvarjom för sig pågalt.
Gene TagAngBi 41:11  At nanaginip kami ng panaginip sa isang gabi, ako at siya: kami ay kapuwa nanaginip ayon sa kapaliwanagan ng panaginip ng isa't isa sa amin.
Gene ThaiKJV 41:11  ข้าพระองค์ทั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระองค์และเขา ความฝันของต่างคนมีความหมายต่างกัน
Gene TpiKJPB 41:11  Na long wanpela nait mipela i driman wanpela driman, mi na em. Mitupela wan wan man i driman bilong bihainim as mining bilong driman bilong en.
Gene TurNTB 41:11  Bir gece ikimiz de düş gördük. Düşlerimiz farklı anlamlar taşıyordu.
Gene UkrOgien 41:11  І однієї ночі снився нам сон, мені та йому, кожному снився сон за своїм зна́ченням.
Gene UrduGeo 41:11  ایک ہی رات میں ہم دونوں نے مختلف خواب دیکھے جن کا مطلب فرق فرق تھا۔
Gene UrduGeoD 41:11  एक ही रात में हम दोनों ने मुख़्तलिफ़ ख़ाब देखे जिनका मतलब फ़रक़ फ़रक़ था।
Gene UrduGeoR 41:11  Ek hī rāt meṅ ham donoṅ ne muḳhtalif ḳhāb dekhe jin kā matlab farq farq thā.
Gene UyCyr 41:11  Бир күни кечидә биз иккилимиз чүш көрүптуқ. Көргән чүшлиримизниң мәнаси охшиматти.
Gene VieLCCMN 41:11  Tôi và ông ấy, chúng tôi chiêm bao trong cùng một đêm ; chúng tôi chiêm bao, và mỗi giấc chiêm bao có một ý nghĩa khác.
Gene Viet 41:11  Trong lúc đó, cùng một đêm kia, chúng tôi có thấy điềm chiêm bao, chiêm bao mỗi người đều có ý nghĩa riêng rõ ràng.
Gene VietNVB 41:11  Một đêm kia mỗi người chúng tôi đều nằm mộng; giấc mộng mỗi người có một ý nghĩa riêng.
Gene WLC 41:11  וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲל֛וֹם בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְר֥וֹן חֲלֹמ֖וֹ חָלָֽמְנוּ׃
Gene WelBeibl 41:11  Cafodd y ddau ohonon ni freuddwyd ar yr un noson, ac roedd ystyr arbennig i'r ddwy freuddwyd.
Gene Wycliffe 41:11  where we bothe saien a dreem in o nyyt, biforeschewynge of thingis to comynge.
Gene sml_BL_2 41:11  Manjari dakayu' sangom makauppi kami karuwangan, bo' saddī ma'anana.